Vidste du, at USA er det næststørste spansktalende land? Det blev verdens næststørste spansktalende land i 2015, og siden da er antallet af talere ikke holdt op med at vokse. Ifølge Instituto Cervantes i Spanien har antallet af indfødte spansktalende i USA overgået antallet af spansktalende Spanien , fødestedet for spansk. Faktisk er den eneste anden konkurrent til førstepladsen Mexico.
Hvis vi også tager i betragtning, at e-handel i USA udgjorde over 11 % af det samlede amerikanske detailsalg sidste år, og det er et marked for 500 milliarder dollars , kan vi roligt konkludere, at det er at byde de 50 millioner spansktalende, der bor i USA, velkommen til e-handelsplatforme. en genial måde at øge salget på .
På trods af at USA er berømt for at være kosmopolitisk, er kun 2,45 % af dets e-handelswebsteder flersprogede , hvilket betyder, at over 95 % procent af USA-baserede e-handelswebsteder kun er tilgængelige på engelsk.
Hvis vi analyserer de flersprogede websteder, vil vi se, at mindre end en femtedel af dem har spanske versioner af deres websted. Disse pionerer var i stand til at identificere en vigtig forbrugerbase og have deres øjne rettet mod at fængsle den.
USA har haltet bagud i forhold til resten af verden med hensyn til oprettelse og design af flersprogede hjemmesider. Ligesom i det virkelige liv har det engelske sprog en stor prioritet frem for andre sprog, hvilket betyder at ignorere disse forbrugerbaser. Forretningsfolk i USA går glip af en fantastisk mulighed for økonomisk vækst!
I betragtning af de tidligere nævnte fakta, er det rimeligt at antage, at du er i en stor ulempe, hvis du vil starte i USA et e-handelssted kun på engelsk på grund af den store konkurrence der, men hvis du tilføjer en spansk version til dit websted , vil oddsene ændre sig drastisk og vippe til din fordel .
Men at engagere den tosprogede brugerbase er ikke så simpelt som at kopiere dit butiksindhold til Google Translate og arbejde med disse resultater. Heldigvis er du på det rigtige sted, denne artikel vil fortælle dig, hvordan du opretter en flersproget strategi , men først her er flere gode grunde til at gøre din butik tilgængelig på spansk.
Amerikas spansktalende som modersmål arbejder hårdt på deres engelskkundskaber, og de fleste af dem er meget flydende og bruger det ofte i hverdagssituationer i skolen eller på arbejdet, men det er kendt, at de beholder deres enheder på spansk, deres tastaturer har et ñ og deres AI-assistenter giver instruktioner på spansk om, hvordan man kommer til den nærmeste tankstation.
Ifølge Google bruger tosprogede søgere engelsk og spansk i flæng og repræsenterer over 30 % af online medieforbrug i USA .
En nøglekendsgerning: Søgemaskiner som Google ved, hvilket sprog din browser og enheder er på. Det er vigtigt at lege med dette aspekt af søgemaskinealgoritmerne og få det til at fungere til din fordel . Hvis du har din telefon indstillet til engelsk, er oddsene for at finde et topsøgeresultat, der fører dig til en fransk eller japansk hjemmeside, meget lave, det samme sker med andre sprogindstillinger, du får først resultater på dit sprog. Websteder på spansk vil blive prioriteret frem for ensprogede engelske websteder.
Så hvis du er baseret i USA og ikke har dit websted tilgængeligt på spansk, er du dårligt stillet, omgivet af konkurrenter. Du vil måske overveje at hoppe med på den tosprogede vogn så hurtigt som muligt. Da dette er en uudnyttet forbrugerbase , jo hurtigere du åbner din butik på spansk, jo større bliver belønningen.
Når du har gjort det, så glem ikke at tjekke din spansksprogede SEO (ConveyThis vil gøre dette for dig), dette vil hjælpe søgemaskiner med at identificere dig som et relevant websted, der er tilgængeligt på spansk. Du har måske en smuk spansk version af dit websted oppe at køre, men du har brug for søgemaskinerne til at hjælpe dine kunder med at finde dig.
Husk at gennemgå din præstation på de spanske versioner af søgemaskiner og forskellige agglomerater!
Google Analytics samler masser af nyttige data som, hvilken sprogversion af dit websted de besøgende bruger, og også hvordan de ankom til dit websted! At vide, hvordan nye besøgende finder dig, uanset om det er via en søgemaskine eller Google eller et backlink, vil hjælpe dig med at træffe sunde forretningsbeslutninger i fremtiden i stedet for at satse på ubegrundede antagelser om, hvordan brugerne kan lide at browse.
Denne Google Analytics-funktion kan findes i "Sprog" under fanen "Geo" (glem ikke at tjekke de andre funktioner, de er også yderst nyttige ).
Tjek denne lille godbid fra Think With Google-bloggen: " 66 % af amerikanske latinamerikanere siger, at de er opmærksomme på onlineannoncer - næsten 20 procentpoint mere end den generelle onlinebefolkning ."
Latinamerikanske tosprogede er store fans af onlinebutikker , 83% af dem tjekker onlinesiderne for butikker, de har besøgt, og nogle gange gør de dette, mens de er inde i butikken! De betragter internettet som et nøgleværktøj til shopping, de kan foretage køb fra deres telefon og også finde information om forskellige produkter.
Denne gruppe er bestemt et eftertragtet publikum for onlineforhandlere, og det er meget sandsynligt, at deres browsere på spansk gør det svært for dig at få forbindelse til dem. Søgemaskiner fortolker dit engelske websted til at betyde, at du ønsker at tiltrække et engelsktalende publikum. Løsningen? En flersproget marketingstrategi med tosprogede annoncer og indhold .
Tidligere nævnte jeg, at blot at bruge en oversætterapplikation ikke ville være nok til at opnå succes, det er fordi det ikke er en sund marketingstrategi, det overser et nøgleaspekt i reklame, målkultur.
Hvert sprog har mindst én kultur knyttet til sig, så forestil dig at vokse op tosproget! To af hver! To sæt grammatikker, slangs, traditioner, værdier og mere. Nogle kan være modstridende, men hver person har fundet deres egen måde at løse disse forskelle og gøre både sprog og kulturer til en kilde til trøst.
I tilfælde af public service-kampagner er budskaber ligetil, og en direkte oversættelse med næsten identisk formatering vil fungere perfekt, som i tilfældet med denne annonce, der blev lanceret af City of New York for at bekæmpe udlån.
Kilde:https://www1.nyc.gov/site/dca/media/combat-predatory-lending.page
Men hvis du prøver at sælge et produkt, vil markedsføringen tage mere indsats og kræve tilpasning . Der er to muligheder: at ændre en eksisterende annoncekampagne eller oprette en ny kampagne, der er skræddersyet til spansktalende målgrupper i USA
Hvis du beslutter dig for at tilpasse dig, er nogle af de aspekter, der kan kræve ændringer, farvepaletter, modeller eller slogans.
På den anden side vil du måske seriøst overveje at skabe noget eksklusivt til latinamerikanske amerikanske kunder, som den amerikanske discountskobutik Payless gjorde. Payless ShoeSource-strategien bestod i at skabe tv- og online-reklamer, der var uforskammet designet til det spansktalende marked og udsendte dem på kanaler, der var populære blandt latinamerikanske brugere og ikke særlig meget hos engelsktalende brugere.
Denne strategi – én kampagne for hver målgruppe – var meget vellykket og dermed rentabel .
ComScore, et reklameteknologifirma, har samlet alle sine data i en smart graf. De indsamlede oplysninger afspejler virkningen af alle tre forskellige typer annoncer: kampagner skabt til det spansktalende marked, kampagner tilpasset fra engelsk til spansk og kampagner, hvor kun teksten blev oversat (eller lyden blev eftersynkroniseret) til spansk. Resultaterne taler for sig selv: Kampagner, der oprindeligt er udtænkt til spansktalende seere, foretrækkes klart frem for de andre typer med bred margin.
Undersøgelseseksempelgruppen rangerede deres mest foretrukne mærker eller kampagner i forhold til andre lignende. Grafen afspejler, at spansktalende amerikanere forholder sig bedre til kampagner designet med spansktalende målgrupper i tankerne fra starten.
Den sværeste måde at nå et spansktalende publikum på er med ideer og billeder, der afspejler engelsktalende oplevelser og ønsker. Tænk med Google-artiklen identificerede nogle centrale kulturelle elementer blandt latinamerikanere som mad, traditioner, ferier og familie. Disse bør undersøges, når du planlægger en annoncekampagne. For eksempel vil en kampagne, der forsøger at tilskynde til affinitet gennem referencer til individualisme og selvtilstrækkelighed, slet ikke fungere, fordi den vil kollidere direkte med den betydning, der tillægges familie og samfund. Du vil have en meget bedre chance for at få genklang hos dit publikum , hvis du i det mindste tilpasser dit indhold, og for de bedste resultater er spansksprogede markedsspecifikke annoncer afgørende .
Der er så mange måder at nå ud til den spansktalende befolkning i USA som radiostationer, tv-kanaler og websteder, men ifølge ComScore-undersøgelsen nævnt tidligere er den bedste online-annoncer, deres indvirkning er større end annoncer, der afspilles på tv eller på radioen. Sørg for at optimere alle dine digitale berøringspunkter og kampagner til mobilenheder .
Ifølge data fra BuiltWith.com er kun 1,2 millioner af USA-baserede websteder tilgængelige på spansk, dette kan virke som et stort antal, men det repræsenterer kun 1% af alle webstedsdomæner i USA . Vi taler om millioner af spansktalende, der har deres telefoner på spansk og er en meningsfuld del af e-handelsbrugerbasen på trods af, at de kun er i stand til at få adgang til 1 % af de tilgængelige websteder i USA på deres modersmål. Det er det andet mest udbredte sprog i landet, men online-webindhold afspejler ikke det. Dette er en fantastisk mulighed for at tage et skridt ind i verden af flersproget ekspansion .
Som vi diskuterede tidligere, vil det at have en spansksproget SEO give dig værdifuld indsigt, men hvad er de gode for? De hjælper dig med at optimere din udgående kommunikation med dit spansktalende publikum.
For at tilpasse en engelsk kampagne, så den har en passende spansk version, har du brug for hjælp fra modersmålstalende, som i stedet for at oversætte ord for ord, vil bruge en proces kaldet transcreation, hvorigennem de genskaber budskabet i den originale annonce, mens under hensyntagen til, at de kulturelle kontekster er forskellige, og at den resulterende annonce vil have samme effektivitet .
Transcreationsprocessen kræver en masse omtanke og viden om målgruppen, så det skal ikke forhastes, hvis du vil have gode resultater, ellers kan du risikere at komme noget for tæt på en ord for ord-oversættelse, som, som nævnt før, er ikke så godt modtaget af publikum.
Dit helt nye hjemmesidedesign skal være af førsteklasses, hvis du vil fange publikum. Du har med succes tiltrukket dem med en medrivende annoncekampagne, der er skræddersyet til dem, men dette niveau af dedikation og kvalitet skal være konsekvent på alle niveauer. Browseroplevelsen skal overbevise dem om at blive.
Dette indebærer at følge op på dette nye flersprogede udvidelsesprojekt, hvilket ifølge globaliseringsorienteret indholdsskabelsesfirma Lionbridge også betyder at have en destinationsside på spansk og spansktalende repræsentanter i kundesupport.
At designe en global hjemmeside er kompleks. Nogle ændringer i layout kan være nødvendige, spansk er lidt mere ordrigt end engelsk, så du bliver nødt til at gøre plads til at rumme de ekstra tegn og linjer. Du kommer sandsynligvis til at arbejde med mange forskellige elementer som overskrifter, moduler og billeder, men din platform til at bygge websteder vil give dig mulighed for (med et par tips og tricks) at få dit layout til at tilpasse sig hurtigt til sprogskiftet.
Alle beslutninger om webstedsdesign træffes med brugeroplevelsen i tankerne. Vi ønsker, at vores brugere skal finde webstedet behageligt, intuitivt og have det sjovt at bruge det. Vi kan hjælpe dig med at tilføje oplevelsesforbedrende elementer til dit websted, såsom videoer, formularer og pop op-vinduer på det valgte sprog og meget mere!
Du behøver ikke at tale spansk for at kunne oprette den spansktalende version af dit websted. Hvis du ønsker at udvide og tiltrække det uudnyttede marked, er vi hos ConveyThis den bedste mulighed for en professionel oversættelse. Dit nye flersprogede websted vil være så fængslende på spansk, som det er på engelsk.
Uanset hvilken platform dit websted er hostet på, vil ConveyThis-teamet sikre, at du får dit websted oversat til spansk med regelmæssige opdateringer og opretholder dets SEO på den spansksprogede søgemaskine. Vi opretter en bro, så besøgende kan finde dig, og din virksomhed bliver synlig for en befolkning, der repræsenterer 1,5 billioner i indkøb magt.
Alt dette kan gøres uden at ofre din brandidentitet. Rejsen til flersproget e-handel er en leg med ConveyThis.
Oversættelse, langt mere end blot at kunne sprog, er en kompleks proces.
Ved at følge vores tips og bruge ConveyThis , vil dine oversatte sider få genklang hos dit publikum og føle sig hjemmehørende i målsproget.
Selvom det kræver indsats, er resultatet givende. Hvis du oversætter et websted, kan ConveyThis spare dig timer med automatisk maskinoversættelse.
Prøv ConveyThis gratis i 7 dage!