Cunsiglii di cuncepimentu di siti Web in più lingue cù ConveyThis

Cunsiglii di cuncepimentu di siti Web multilingua cù ConveyThis: Migliora l'esperienza di l'utilizatori è a portata globale cù strategie di cuncepimentu pratiche.
Trasmette sta demo
Trasmette sta demo
cunsiglii di cuncepimentu multilingue

Numerosi siti web anu avà parechje opzioni di lingua per chì i so visitatori di tuttu u mondu ponu navigà cunfortu. L'internet hà aiutatu à fà u mercatu una sperienza globale, cusì avè un situ web, avete apertu e porte di a vostra attività à tutti quelli chì anu una cunnessione Internet. In ogni casu, s'elli ùn capiscenu micca a lingua, ùn restanu micca. U situ web multilingua hè faciule.

Per furtuna, u prucessu di vultà u vostru situ web multilingue hè abbastanza simplice. ConveyThis pò creà una versione tradutta di u vostru situ in pochi minuti è poi pudete persunalizà l'aspettu è u piazzamentu di u vostru cambiatore di lingua, fà alcuni cambiamenti di layout per adattà à e lingue Wordier o Right To Left è cambià i culori è l'imaghjini in quelli casi induve l'uriginali sò. inadatta per a cultura di destinazione.

U prucessu ùn hè micca cumplettamente automatizatu, avete bisognu di fà una ricerca prima. Questa guida spiega alcuni aspetti di u disignu di u situ web per aiutà vi cunfortu in u mondu di i siti web multilingue è un grande disignu.

Branding coerente

L'esperienza di l'utilizatori deve esse coherente, indipendentemente da a versione di lingua chì visitanu. L'aspettu è u sensu duveranu esse assai simili in tutte e versioni, alcune differenze ponu esse necessarie per via di e differenze di lingua o di cultura, ma se cambiate trà e lingue ùn deve micca sentu cum'è avete statu reindirizzatu à un situ completamente diversu.

Dunque, elementi di cuncepimentu cum'è u layout è u stilu di marca particulare di a vostra impresa duveranu esse listessi in tutte e lingue.

Questu hè super faciule da fà in WordPress cù ConveyThis, chì identifica perfettamente u testu indipendentemente da u tema chì avete sceltu (ancu s'ellu hè persunalizatu!) È u traduce automaticamente, ancu s'è vo avete travagliatu cù altri plugins.

Questu avete aiutu à avè un mudellu globale cù u stessu tema per tutte e lingue, è per quessa, a stessa sperienza d'utilizatore.

A homepage di Airbnb funziona bè cum'è un esempiu, fighjemu un ochju à a versione australiana:

Multilingua

È quì hè a versione giapponese:

BFG3BDujbVIYhYO0KtoLyGNreOFqy07PiolkAVvdaGcoC9GPmM EHt97FrST4OjhbrP0fE qDK31ka

Senza dubbitu questu hè u stessu situ web. U fondu hè u listessu è cusì hè a funzione di ricerca. Avè un disignu unificatu aiuta à a vostra identità di marca, è risparmià tempu è sforzu quandu aghjunghjenu novi lingue o aghjurnà.

Cambia di lingua chjaru

Sceglite un locu prominente per u cambiatore di lingua, cum'è qualsiasi di i quattru anguli di u vostru situ web, è mette in ogni pagina, micca solu in a pagina di casa. Hè da esse faciule di truvà, nimu ùn vole mai cercà un buttone oculatu.

Hè assai cunsigliatu chì i nomi di lingua sò in a so propria lingua. "Español" invece di "Spanish" per esempiu farà miraculi. Asana face questu, u so situ hà una scatula drop-down cù l'opzioni di lingua dispunibili.

Sans titre 3

Questu modu aiuta i visitori à sentenu benvenuti. Se u vostru situ web hè traduttu, allora a lista di lingue deve riflette questu. A lettura di "German, French, Japanese" in un situ in inglese ùn facilita micca a navigazione per e persone è dà l'impressione chì a versione inglese hè a più impurtante.

"Lingue" hè megliu cà "Regioni"

Parechje grandi marche internaziunali facenu cambià di regione per pudè leghje u situ web in a vostra lingua. Questa hè una idea terribile chì rende a navigazione più difficiule per i visitatori. Questi siti web sò travagliendu cù l'assunzione chì stai navigendu in a regione induve a lingua hè parlata, cusì uttene u testu in a vostra lingua, ma pudete micca uttene u cuntenutu per a regione chì interessa.

A seguente maghjina hè stata presa da u situ di Adobe:

vXH8q9Ebaz0bBmsIjXwrrdm FLGBdOQK86pf3A3xU6r BZB0hL5ICjrxSiv67P vOTNbP2pFSp17B530ArONrjgjryMZYqcQl5 WQuEAYvm6LArZbXFuz mEMD9AJiSXUz4

Lingui ùn deve esse inextricable da e so rigioni. Pigliate per esempiu tutte quelle cità cosmopolite cum'è New York, Londra è Parigi. Forse una persona belga chì vive in u Regnu Unitu vole cumprà da u situ di u Regnu Unitu ma navigà in francese. Hanu da sceglie trà cumprà da u situ belga in a so lingua o cumprà da u situ di u Regnu Unitu in inglese, è ùn volenu fà nè. Avete cusì accidentalmente creatu una barriera. Fighjemu un situ web chì permette di specificà a lingua è a regione separatamente, u situ web Uber.

mbauMzr80nfc26dg2fEg0md0cxau0Hfp

Questu hè un disignu eccellente. In questu casu, l'opzione di cambiamentu di lingua hè stata posta in u footer à a manca è invece di una casella dropdown avete un modale per via di e numerose opzioni. I nomi di lingua sò ancu riferiti in a so propria lingua.

1l3Vpc9jCrtXorq3xIhcXx9cl8L svuH9FBeMcNHNJ4A8j6dgnjXJgkfloLwmWyra1FstnQSvXR8C9ccnAGE Us2dCg4qSqnGzjbxDMx

Cum'è un bonus, pudete "ricordà" quale era a lingua scelta da l'utilizatori, cusì da quella prima visita ùn anu più da cambià.

Auto-detect locu

Questa funzione hè super utile per chì i vostri visitatori ùn accedenu micca da a lingua sbagliata. È per risparmià tempu da parte di l'utilizatori per ùn avè micca bisognu di circà u cambiatore di lingua. Questu hè cumu funziona: u situ web identifica a lingua in u navigatore o a so locu.

Ma attenti in casu chì l'utilizatore hè un turista è ùn hè micca familiarizatu cù a lingua lucale perchè avarà bisognu di u buttone di lingua per pudè cambià, per quessa, l'uttellu ùn hè micca sempre precisu.

Quandu cuncepite u vostru situ multilingua ùn sceglite micca trà l'autodetecting lingua è u cambiatore di lingua, l'ultimu hè ubligatoriu mentre u primu hè opzionale.

I bandieri ùn sò micca rimpiazzamenti adattati per un nome di lingua

Ci sò 21 paesi di lingua spagnola è 18 paesi di lingua inglese, è in Cina, ci sò 8 dialetti primari, cusì i bandieri ùn sò micca grandi sustituti per i nomi di lingua. Inoltre, i bandieri ùn ponu micca esse indicatori utili perchè puderanu cunfundà quelli chì ùn li ricunnosce micca.

Siate flexible cù u spaziu di testu

Questu pò esse una sfida, ma hè innegabile chì e traduzioni ùn occupanu micca u listessu spaziu chì u testu originale, certi pò esse più brevi, altri più longu, certi anu ancu bisognu di più spaziu verticale !

wsEceoJKThGv2w9Qzxu gim H YPX39kktoHXy4vJcu aanoASp V KDOu90ae7FQpaIia1YKMR0RELgpH2qiql319Vsw

I caratteri chinesi cuntenenu assai infurmazioni per quessa ùn hè micca necessariu assai spaziu, mentre chì l'italianu è u grecu sò più parolle è necessitanu duie volte più linee. Una bona regula hè di assume chì alcune traduzzioni ponu esse bisognu di più di u 30% di spaziu extra, cusì sia flessibile cù u layout è assignate spazii ampi per u testu. Quelli stretti stretti in u situ web originale ùn anu micca abbastanza spaziu à tutti per a traduzzione, l'inglese hè una lingua particularmente compacta, è se truvate a necessità di abbreviate in inglese per chì u cuntenutu si adatta, certamente incontrerete qualchì problema quandu hè. tempu di traduce.

In più di avè un spaziu di u coddu per u testu per allungà, hè ancu una bona idea di avè elementi di UI adattativi per chì i buttoni è i campi di input ponu ancu cresce, pudete ancu diminuisce a dimensione di font, ma micca troppu.

U situ web di Flickr hè multilingue, fighjemu un ochju à u buttone "visi" originale:

mi0VUOKft9BUwkwgswENaj31P2AhB2Imd8TxbekEY3tDB FbkUj14Y2ZkJEVC9Cu kifYc0Luu2W

Sembra fantasticu, tuttu hè fantasticu, ma "vista" hè una parolla più longa in altre lingue, chì richiede più spaziu.

FParMQU h2KHVVvEMwFqW6LWDN9IF V89 GlibyawIA044EjbSIFY1u4MEYxoonBzka6pFDyfQztAoreKpsd33ujCAFjPj2uh EtmtZy2l

In talianu hè bisognu di trè volte più spaziu !

Parechje scritture non latine, cum'è l'arabu, necessitanu più altezza per chì a traduzzione sia adatta. Dunque, per riassume, u layout di u vostru situ web deve esse abbastanza flessibile per adattà à e diverse esigenze linguistiche, cusì in u cambiamentu l'aspettu pulitu di l'uriginale ùn si perde micca.

Cumpatibilità di fonti Web è codificazione di u situ web

Sicondu u W3C, hè assai cunsigliatu di codificà a vostra pagina web cù UTF-8 , chì permette di caratteri speciali.

Hè abbastanza simplice, a dichjarazione UTF pare cusì

fbnRHXPPyY2OPijzOvFkH0y Ke

Assicuratevi ancu chì i fonts sò cumpatibili cù e diverse lingue, altrimenti u testu pò finisce per vede illegibile. In fondu, prima di decide di qualsiasi font, verificate a so cumpatibilità cù tutti i script chì avete bisognu. Se vulete entre in u mercatu russu, verificate chì a scrittura cirillica hè supportata.

L'immagine seguente hè stata presa da Google Fonts è, cum'è pudete vede, pudete sceglie di scaricà qualsiasi versione di script chì avete bisognu. Quelli lingui cù quantità più grande di caratteri facenu i fugliali di fonti più grande, cusì pigliate in contu quandu sceglie è mischjà i fonti.

tqld4w0nWjQGM9wtgp14c lhZSHppXp rYBRGFVjGTTcs8ghcedYxQUBqqWHLnt9OgAY 0qbDnNpxlclU

In quantu à e lingue Destra à Manca

Cume u mercatu di u Mediu Oriente cresce, pudete cunsiderà di creà una versione di u vostru situ web chì attrae i visitori da questa regione, questu significa adattà u layout per esse cumpatibile cù a so lingua. Una caratteristica di a maiò parte di e lingue di u Mediu Oriente hè chì sò leghjite da diritta à manca ! Quissa hè una grande sfida è a suluzione principia cù mirroring l'interfaccia.

Questu hè u disignu di Facebook per e lingue da sinistra à diritta, cum'è l'inglese.

T538ZEA t77gyTvD EANq7iYfFuZEpJdCNZSqODajCjtiSQFk0Dyii ZVWBXy0G3gAaTKFFYDJ LjK4czPyFPbrIpV2

È questu hè u disignu flipped per e lingue da diritta à sinistra, cum'è l'arabu.

EVTgCyVWk1ncmoRJsUrQBPVs6yF Et1WGOdxrGcCYfD5o6QVXSPHR16RamvBSIOLcin3qlTmSBZGyuOI7izJ6DlTo3eeFpU rQchvaz332E5dsCl9qOfC9by fpU rQchvaz332E5dsCl9qOfC9Cl92R

Fighjate bè, a piazza di tuttu in u disignu hè stata specchiata.

Scuprite l'articulu di Robert Dodis nantu à u disignu per e lingue Right to Left per più infurmazione nantu à cumu fà questu.

Alcune lingue Right To Left sò l'arabu, l'ebreu, u persanu è l'urdu è ConveyThis ùn hà micca prublemi per adattà u vostru situ web per accodà à i so bisogni linguistichi è assicurà una grande sperienza d'utilizatore. È u megliu hè chì pudete persunalizà l'aspettu di ogni lingua è fà cambiamenti à u tipu di font o a so dimensione, è se ne necessariu, edità l'altezza di a linea.

Sceglite l'icone è l'imaghjini adatti

I visivi anu un cumpunente culturale assai pesante è sò elementi chjave di u disignu propiu di u situ web. Ogni cultura attribuisce un significatu à e diverse imagine è icone, alcune interpretazioni sò pusitivi è certi u cuntrariu. Alcune imagine riflette l'esperienze di ideali di una cultura, ma in un cuntestu diversu farà chì l'utilizatori si sentenu alienati.

Eccu un esempiu di una maghjina chì avia da esse rimpiazzata perchè ùn era micca culturalmente adattatu. Per piacè nutate, micca tutte l'imaghjini seranu offensivi per l'altri, forse solu generà apatia quandu vulete chì a ghjente sia curiosa è interessata in u vostru pruduttu.

Questa hè a pagina iniziale di Clarin per a lingua francese, cù una donna caucasiana. È quì hè a versione coreana, cù una donna coreana cum'è l'ambasciadore di a marca.

I0XpdO9Z8wCAyISgVJtZVhwOOehAR1BYLkEKpzL1Cw7auye4NVvt7S YIgE30VXOxYqOXilRDqLAMyJzCJc tecDWVsRpE4oyyj9QFvOB0 dTzQNMIQUKO9QFvOB0 dTzQNMIKZUTs

U tipu di visuale chì pò offende sò quelli chì ponu parenu innocenti à certe culture, ma, à l'ochji di una cultura diversa, mostranu cumpurtamenti illegali o tabù, per esempiu, raffigurazioni di l'omosessualità o l'empowerment femminile.

Questu hè ancu appiicatu à l'icone, mentre chì in i Stati Uniti una icona cù dui bicchieri di champagne tostate rapprisenta a celebrazione, in l'Arabia Saudita hè illegale per beie alcolu, cusì chì l'icona duverà esse rimpiazzata cù una culturalmente adatta.

TsA5aPbhznm2N vv qL
(Fonte di l'imagine:StealKiwi)

Dunque a ricerca serà necessaria per assicurà chì l'icone chì avete sceltu sò adattati per u mercatu di destinazione. Se ùn site micca sicuru, pudete sempre ghjucà in modu sicuru.

Per esempiu, sti trè icone cù a Terra, u primu hè statu cuncepitu per u publicu australianu; u sicondu, per u publicu africanu; è l'ultimu hè adattatu per u publicu più grande è globale cum'è nisuna zona particulare hè presentata.

cx90RYDHGTToOiC uMNKG9d8QM JDZzP0SFaSBobQduZ14CZwpuuKrgB1eUothyoAHsoxd77nQVgvnaocQm3oW R6X3bRxeHdjJ

Last but not least, ConveyThis pò traduce qualsiasi testu, sempre chì ùn hè micca incrustatu in una maghjina. U software ùn serà micca capaci di identificà ciò chì hè scrittu nantu à ellu, cusì ferma in a lingua originale, cusì evitendu incrustà u testu.

Scelta di culori

Cumu l'anu dettu in a sezione precedente, i culturi interpretanu l'imaghjini di manera diversa è a listessa cosa succede cù i culori. I so significati sò soggettivi.

Per esempiu, in certi culturi, u biancu hè u culore di l'innocenza, ma altri ùn anu micca d'accordu, hè u culore di a morte. U stessu passa cù u rossu, in i culturi asiatichi hè aduprata in celebrazioni ma per certi paesi africani ùn hà micca una cunnutazione cusì pusitiva chì hè ligata à a viulenza.

Tuttavia, pare chì u blu hè u più sicuru di tutti i culori, cumunimenti assuciatu cù significati pusitivi cum'è a calma è a pace. Parechji banche utilizanu blu in i so logò perchè pò ancu significà fiducia è sicurità.

Questu articulu mostra e sferenze in u significatu di u culore in u mondu sanu , assai utile per inizià a vostra ricerca nantu à quale sò i migliori culori per u vostru situ multilingue.

Ajustamenti di furmatu

Cunsiderate evità di utilizà solu numeri quandu scrivite date perchè ci sò parechje manere diverse di scrive, in i Stati Uniti u furmatu ufficiale hè mm/dd/aaaa è se pudete vede solu i numeri alcuni utilizatori di altri paesi chì utilizanu sistemi diffirenti (cum'è dd/mm/yyyy) pò esse cunfusu. Allora e vostre opzioni sò: assicuratevi chì e versioni tradutte anu u formatu di data adattatu o scrivite u mese in lettere per chì ConveyThis scriverà sempre a data curretta.

Inoltre, mentre chì in i Stati Uniti u sistema imperiale hè utilizatu, a maiò parte di i paesi utilizanu u sistema metricu, cusì avete bisognu di decide s'ellu hè adattatu per u vostru situ per avè e misure trasfurmate.

U megliu plugin di traduzzione per WordPress

Ci hè parechje scelte quandu si tratta di aghjunghje un plugin di traduzzione à u vostru situ di WordPress è micca tutti travaglianu in u listessu modu, i risultati varieranu. Cù ConveyThis hè garantita una integrazione perfetta, ùn importa micca u vostru situ web design.

ConveyThis hè a megliu scelta per a traduzzione di u situ web cù 92 lingue dispunibili. Hè un plugin WordPress affidabile chì vi permetterà di avè una versione solida multilingua di u vostru situ web veloce. Pò capisce u layout di u situ, detectà tuttu u testu è traduce. ConveyThis include ancu un editore intuitivu per a persunalizazione di testu.

ConveyThis include un buttone di commutazione di lingua unica chì funziona cù qualsiasi situ in modu predeterminatu, ma pudete ancu edità quantu vulete. Seguimu ancu i principii di disignu dichjarati in questu articulu:

  • Branding coerente in tutte e versioni linguistiche di u situ web.
  • Cambia di lingua chjaru è l'opzione di sceglie una lingua preferita.
  • I siti web sò codificati automaticamente cù UTF-8.
  • Interfacce adattate per e lingue Right To Left

ConveyThis: una soluzione di u situ web multilingua chì pudete fidà

Hè cumunimenti crede chì a traduzzione di u situ web hè un prucessu cumplessu. Ma ùn ci hè bisognu di posponà perchè ùn vulete micca trattà cù i mal di testa. Ùn hè micca affannosu ! Cù ConveyThis, diventa una cunversione diretta. Hè senza saldatura è veloce.

Dopu una stallazione rapida, tuttu u vostru cuntenutu pò esse traduttu senza affettà u furmatu, è chì include u cuntenutu generatu da altre app è u prucessu di checkout. ConveyThis hè un strumentu faciule per a traduzzione di siti web multilingua chì ùn farà micca un disordine di u vostru codice, cum'è l'altri.

L'opzione per urdinà traduzzioni prufessiunale di u vostru situ hè ancu dispunibule! Vi aiuteranu à trasfurmà cumplettamente u vostru situ web multilingua in un situ multiculturale, migliurà drasticamente l'esperienza di i vostri clienti. Ricurdativi chì se traduce un situ web, duvete ancu avè un supportu di clientela dispunibule in a lingua di u vostru novu cliente. Cunsiderate investisce in a localizazione di u cuntenutu è l'adattazione per guarantisce una sperienza d'utilizatore superba per i vostri visitatori.

Cumenti (4)

  1. A fine in vista per Google-Translate per i siti web! - Trasmette questu
    8 di dicembre di u 2019 Rispondimi

    […] u testu di computer in lingua svedese. Elementi cum'è questi anu aiutatu u squadra di cuncepimentu à furmulà un percorsu per i clienti chì visitanu a piattaforma, per una sperienza di traduzzione faciule è evitendu l'indice di scorrimentu drop-scroll cum'è prima [...]

  2. Ottimizazione Globale di i Motori di Ricerca per Tutte e Piattaforme di Lingua - ConveyThis
    10 dicembre 2019 Rispondimi

    [...] l'idee intornu à a piattaforma multilingue è a basa di clienti esse formulate, u seguitu seria un sguardu à l'ingredientu testuale à a lingua [...]

  3. Trasforma u vostru WooCommerce Multilingue - ConveyThis
    19 di marzu di u 2020 Rispondimi

    […] è pigliate un linguista da a squadra di ConveyThis per piglià un ochju è edità per pudè esse sicuru chì a formulazione è u tonu sò adattati à i valori di u vostru magazinu è […]

  4. Quantu hè persunalizatu WooCommerce? - Trasmette questu
    23 di marzu di u 2020 Rispondimi

    [...] chì i visuali sò sempre assai carchi di significatu culturale, è u publicu differenti anu aspettative diverse di cumu i magazzini anu da vede i so [...]

Lascia un cumentu

U vostru indirizzu email ùn serà micca publicatu. I campi obbligatori sò marcati*