Distinzione trà a traduzzione è a localizazione: ciò chì avete bisognu di sapè

Fate u vostru situ web multilingue in 5 minuti
Trasmette sta demo
Trasmette sta demo
Alexander A.

Alexander A.

Capisce u cuntrastu trà a traduzzione è a localizazione è perchè sò inseparabili

Quandu si tratta di traduzzione di siti web, truvà e parolle equivalenti in una altra lingua hè tuttu ciò chì avete bisognu? Micca bè. In a strada, pudete avè scontru termini cum'è traduzzione, localizazione (abbreviata cum'è l10n), internaziunale (i18n) è transcreazione. Puderanu esse intercambiabili, ma ci sò distinzioni impurtanti per cunsiderà.

A traduzzione è a localizazione sparte u scopu di adattà u cuntenutu per i mercati glubale, indirizzendu diverse lingue, ma i so approcci sò diffirenti è impactanu u prucessu di traduzzione. Allora, chì li distingue? Pudete avè unu senza l'altru ? E cumu ponu guidà risultati per a vostra strategia di marketing globale?

Traduzzione versus Localizazione

Cuminciamu cù a traduzzione. U so focusu hè di trasmette u vostru missaghju abbattendu a barriera di a lingua è permette à i lettori di capisce u vostru cuntenutu. In ogni casu, a traduzzione trascura e differenze culturali, chì sò vitali per u marketing successu in un novu paese.

Per d 'altra banda, a localizazione va oltre a traduzzione. Cumprendi parolle, culori, vestiti è simboli culturali per fà a vostra marca risona cù diversi clienti. In essenza, a localizazione modifica l'esperienza per allineà cù e preferenze di u vostru mercatu di destinazione.

A traduzzione cade in u paraplu di a localizazione perchè l'adattazione di u vostru situ web à diversi paesi implica intrinsecamente cunsiderà a lingua lucale. Eccu un esempiu:

Sentenza originale in inglese americanu: 2 iarde di tela costa $ 12. Ordine oghje, è vi cunsegnaremu prima di u 18/08/2023.

Traduzzione in francese senza localizazione: 2 iarde di tela costa $12. Ordine oghje, è vi cunsegnaremu prima di u 18/08/2023.

U sistema metricu francese ùn capisce micca immediatamente u terminu "yard" ("verge" in francese). Anu ancu aduprà a valuta Euro è seguitanu u formatu ghjornu-mese-annu per e date. In cuntabilità per i cambiamenti di localizazione necessarii, a sentenza apparisce cum'è:

1,8 metri di tela costa 11,30 €. Ordine oghje, è vi cunsegnaremu prima di u 18/08/2023.

Nota chì sta traduzzione ùn funziona micca per i parlanti francesi in Canada, postu chì utilizanu u dollaru canadianu.

Malgradu queste sfide, i marchi glubali localizzanu cù successu i so sforzi di marketing mentre mantenenu una maghjina coherente in u mondu. Cumu ghjunghjenu questu?

Traduzzione versus Localizazione
Da a Globalizazione à a "Glocalizazione"

Da a Globalizazione à a "Glocalizazione"

A risposta si trova in a globalizazione, chì abbraccia l'aumentu di a cunnessione è i scambii trà e persone geograficamente distanti. Questu include bè, culture, lingue, è ancu memes. A localizazione, invece, si focalizeghja nantu à a cunnessione cù e cumunità lucali.

Per illustrà, imagine Amazon cum'è un primu esempiu di cummerciu "globalizatu", mentre chì a vostra libreria indipindente locale rapprisenta un equivalente "localizatu". Amazon vende libri in parechje lingue in u mondu sanu, mentre chì a libreria locale offre principalmente libri in a lingua (s) locale di a regione.

Inserite "glocalization" - un cumprumissu trà a globalizazione è a localizazione. Cunsiderate cumu Amazon adatta u so situ per ogni paese. Forniscenu cuntenutu specificu di u paese, offerte, è adattanu i so siti internaziunali à a lingua ufficiale di ogni paese.

Questa glocalizazione in linea hè cumplementata da sforzi offline cum'è una consegna più veloce in u paese di u cliente.

Differenze chjave trà a traduzzione è a localizazione

Avà chì avemu capitu l'impurtanza di a traduzzione è a localizazione, analizzemu più e so distinzioni:

Cunsiderazioni specifiche di a localizazione includenu l'aderenza à i requisiti legali lucali cum'è a conformità di u GDPR, l'aghjustà u furmatu di u situ web per e lingue da diritta à sinistra (per esempiu, l'arabu), l'incorporazione di prova suciale da i lucali, è a valutazione di u subtextu è u simbolicu in visuale.

Sia a traduzzione sia a localizazione implicanu l'indirizzu di e caratteristiche di a lingua cum'è slang, dialetti, idiomi è preferenze culturali cum'è cunvenzioni di prezzu è persunalizà i campi di dati di l'utilizatori basati nantu à u locu.

Differenze chjave trà a traduzzione è a localizazione

Localizazione è traduzzione successu di u vostru situ web

Per localizà è traduce in modu efficace u vostru situ web, cunzidira i seguenti passi:

  1. Traduce u vostru situ web per u vostru publicu di destinazione: A localizazione di u cuntenutu per e diverse locali va oltre a mera traduzzione. A fine di traduzzione per affruntà sfumature di lingua specifiche à un mercatu di destinazione aumenterà l'ingaghjamentu di u publicu. I traduttori prufessiunali ponu collaborà cù a traduzzione automatica per ottene risultati ottimali.

  2. Localizà u vostru SEO: Sviluppà una robusta strategia di SEO multilingue hè cruciale per migliurà a visibilità di a vostra marca è a quota di mercatu in i motori di ricerca globale. Adattate e vostre parole chjave è metadati per adattà à ogni versione tradutta di u vostru situ web.

  3. Localizà e vostre imagine: A localizazione si estende oltre u cuntenutu testuale. Adattate e vostre visuale, cumprese l'imaghjini è i video, per risonà cù i diversi mercati di destinazione. Cunsiderate l'appropriazione culturale è e variazioni staggione per assicurà una cunnessione significativa cù u vostru audience.

  4. Aduprate a traduzzione automatica: Sfruttate a traduzzione automatica in parti specifiche di u vostru prughjettu di traduzzione per aumentà a velocità è a precisione. Assicuratevi di selezziunà a variante di lingua curretta, cum'è canadese francese invece di francese, per indirizzà accuratamente u vostru audience.

  5. Gestisce a cunversione di valuta è i pagamenti: A cunversione di valuta hè cruciale per i siti di ecommerce. I prezzi chjaru in e valute lucali di i clienti aumentanu a so fiducia in a compra. Diversi app è plugins di terze parti simplificanu u prucessu di cunversione di valuta basatu annantu à u locu di l'utilizatore.

  6. Cuncepimentu per l'esperienze multilingue: Progettate u vostru situ web cun considerazione per diverse lingue è sfumature culturali. Cuntattate e lingue da diritta à manca cum'è l'arabu, aghjustate i formati di data per allineà cù e cunvenzioni lucali (per esempiu, mese-ghjornu-annu versus ghjornu-mese-annu), è accoglie diverse unità di misura.

Recapitu rapidu

Riassuntu rapidu

A traduzzione è a localizazione sò inseparabili quandu si tratta di persunalizà l'esperienza di u cliente in i mercati. Implementendu i passi cunsigliati, pudete assicurà un prughjettu di localizazione infallibile chì aumenta l'esperienze di l'utilizatori in i vostri novi mercati di destinazione.

  • I traduttori prufessiunali miglioranu e traduzioni automatizate affruntendu sfumature culturali.
  • U SEO multilingue hè essenziale per una localizazione efficace.
  • A localizazione di l'imaghjini migliurà a cunnessione di l'audienza.
  • A traduzzione automatica hè utile quandu si dirigenu varianti di lingua specifica.
  • A visualizazione di a valuta curretta per paese aumenta i tassi di cunversione.
  • U disignu per l'esperienze multilingue assicura a cunniscenza di l'utilizatori.

Pronti per cumincià?

A traduzzione, assai più cà solu sapè lingue, hè un prucessu cumplessu.

Seguendu i nostri cunsiglii è usendu ConveyThis , e vostre pagine tradutte risonaranu cù u vostru audience, sentendu nativu à a lingua di destinazione.

Mentre esige sforzu, u risultatu hè gratificante. Sè traduce un situ web, ConveyThis pò risparmià ore cù a traduzzione automatica automatica.

Pruvate ConveyThis gratis per 7 ghjorni!

gradiente 2