একটি বহুভাষিক ওয়েবসাইট ConveyThis দিয়ে তার ব্যবহারকারীদের জন্য জিনিসগুলিকে সহজ করে তোলে৷

একটি বহুভাষিক ওয়েবসাইট ConveyThis এর সাথে ব্যবহারকারীদের জন্য জিনিসগুলিকে সহজ করে তোলে, একটি নির্বিঘ্ন ব্যবহারকারীর অভিজ্ঞতা প্রদান করতে AI ব্যবহার করে।
এই ডেমো বহন করুন
এই ডেমো বহন করুন
বহুভাষিক ওয়েবসাইট

একবার আপনি আপনার ওয়েবসাইট তৈরি করলে, আপনি জানেন যে আপনার পণ্য বা পরিষেবা সম্পর্কে আপডেটগুলি খুঁজে পাওয়ার জন্য আপনার গ্রাহকদের জন্য এটি সেরা জায়গা। কিন্তু যখন আমরা একটি আন্তর্জাতিক প্রভাব তৈরি করতে চাই তখন কী হবে? ব্যবহারকারীরা আপনার ওয়েবসাইটটিকে তার মূল ভাষায় দেখে নেবে, মাঝে মাঝে কারণ এটি তাদের পছন্দের মধ্যে রয়েছে কিন্তু যারা তাদের স্থানীয় ভাষা পছন্দ করেন তাদের সম্পর্কে কী? যখন বহুভাষিক ওয়েবসাইটগুলি একটি দুর্দান্ত সমাধানের মতো শোনায়।

আপনার লক্ষ্য হতে পারে এমন অনেক ভাষার একটিতে আপনার ওয়েবসাইট অনুবাদ করার বিভিন্ন উপায় রয়েছে। অনুবাদ প্রক্রিয়া এবং ফলাফল ভিন্ন হতে পারে কিন্তু লক্ষ্য একই।

- পেশাদার অনুবাদক

- যন্ত্রানুবাদ

- মেশিন এবং মানব অনুবাদ

- বিনামূল্যে অনুবাদ সফ্টওয়্যার পরিষেবা

আমি থামতে চাই এবং শেষ দুটি সমাধানে আমার আগ্রহকে ফোকাস করতে চাই। কেন? কেবলমাত্র কারণ একবার একটি মেশিন অনুবাদ হয়ে গেলে, আমরা জানি যে ব্যাকরণ, স্বর, প্রসঙ্গগুলির মতো বিশদ বিবরণ রয়েছে যা আলাদা হতে পারে এবং সেগুলি সম্ভবত টার্গেট ভাষায় স্বাভাবিক শোনাবে না, তাই মানব অনুবাদ, একজন পেশাদার অনুবাদক এবং এমনকি এই অনুবাদগুলি মানুষের অনুবাদ ব্যবহার করে সফ্টওয়্যার পরিষেবাগুলি আমাদের ওয়েবসাইট অনুবাদ করার ক্ষেত্রে আমাদের সেরা পছন্দ হবে।

আমাদের ওয়েবসাইট অনুবাদ করার সময় আমাদের কিছু বিবরণ মনে রাখতে হবে:

- ভাষা পরিবর্তনকারী

- বিন্যাস

- উপযুক্ত রং, চিহ্ন, আইকন

- একটি RTL ভাষায় স্যুইচ করা

এই চারটি বিবরণের সাথে আপনার ওয়েবসাইটটি কীভাবে ডিজাইন করা হয়েছে, যেখানে সমস্ত জিনিস প্রদর্শিত হবে, কী এবং কীভাবে জিনিসগুলি প্রকাশিত হবে এবং অবশ্যই, একটি বহুভাষিক ওয়েবসাইট তৈরির ধারণাটি এক ভাষা থেকে অন্য ভাষাতে যাওয়া সহজ। কিন্তু একই লেআউট রাখা.

সামঞ্জস্যপূর্ণ ব্র্যান্ডিং

যখনই একজন নিয়মিত বা সম্ভাব্য গ্রাহক আপনার ওয়েবসাইটে অবতরণ করেন, তারা যে ভাষায় কথা বলেন না কেন, তারা অবশ্যই একই ব্র্যান্ডিং দেখতে সক্ষম হবেন। একই ব্র্যান্ডিং দ্বারা আমি বলতে চাচ্ছি, যেকোনো উপলব্ধ ভাষায় আপনার ওয়েবসাইটের একই সংস্করণ। এটি সম্ভব করতে, ConveyThis প্লাগইন বা বিনামূল্যের ওয়েবসাইট অনুবাদক সত্যিই সহায়ক হবে।

একবার আপনি ConveyThis ওয়েবসাইটে অবতরণ করলে, আপনি অনুবাদ পরিষেবা এবং অন্যান্য আকর্ষণীয় পৃষ্ঠাগুলির সাথে মেনু খুঁজে পেতে সক্ষম হবেন৷ আপনি যদি এটিকে অন্যান্য পরিষেবাগুলির সাথে তুলনা করেন, আপনি দেখতে পাবেন এটি আপনাকে কম দামে আরও বিকল্প দেবে, এটি কেবল মনোযোগ সহকারে পড়ার, একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করা এবং ConveyThis দ্বারা প্রদত্ত পরিষেবাগুলি অন্বেষণ করার বিষয়।

ভাষা পরিবর্তনকারী

এটি একটি সুস্পষ্ট বিবরণের মতো শোনাচ্ছে কিন্তু ওয়েবসাইটে এটি স্থাপন করার সময় সবাই এটি সম্পর্কে ভাবেন না, এখানে আমি আপনাকে গ্রাহকের ভূমিকা পালন করতে এবং আপনার ওয়েবসাইট দেখার জন্য আমন্ত্রণ জানাচ্ছি, সেই ভাষা পরিবর্তনকারীটি কোথায় ভাল দেখাবে? এটা কতটা ব্যবহারিক, কার্যকরী হবে? কোথায় প্রথম দেখা হবে? এবং আরও, কিছু ওয়েবসাইটের শিরোনাম বা ফুটার উইজেটগুলিতে এটি খুঁজে পাওয়া সহজ করুন।

আরেকটি ভাল পরামর্শ যা আমি আপনাকে দিতে পারি তা হল ভাষার রেফারেন্সটি তার নিজের ভাষায় আরও ভাল দেখায়, উদাহরণস্বরূপ: "জার্মান" এর পরিবর্তে "ডয়েচ" বা "স্প্যানিশ" এর পরিবর্তে "এসপাওল"। এই বিবরণের সাথে, আপনার দর্শকরা তাদের নিজস্ব ভাষায় আপনার ওয়েবসাইটে স্বাগত বোধ করবে।

আপনি কোন ভাষা পছন্দ করেন?

আপনি কি সেই ওয়েবসাইটগুলি পরিদর্শন করেছেন যা আপনাকে ভাষা পরিবর্তন করার জন্য আপনার অঞ্চল পরিবর্তন করতে বাধ্য করে? ঠিক আছে, এই ওয়েবসাইটগুলি অবশ্যই আপনাকে অঞ্চল পরিবর্তন না করে আপনার পছন্দের ভাষা বেছে নিতে দেয় না। একটি পছন্দের ভাষা বেছে নিতে সক্ষম হওয়া আপনার ব্যবসার জন্য ইতিবাচক কারণ প্রত্যেক জার্মান জার্মানিতে বা জাপানে জাপানি নয়, এবং তারা আপনার ওয়েবসাইট নেভিগেট করার জন্য ইংরেজি পছন্দ করতে পারে৷

আপনার পছন্দের ভাষা বেছে নেওয়ার একটি ভাল উদাহরণ হল Uber, সুইচারটি তাদের ফুটারে রয়েছে এবং আপনি যখন "ইংরেজি" ক্লিক করেন তখন একটিকে প্রভাবিত না করে আপনি অঞ্চল বা ভাষা পরিবর্তন করতে পারেন এটি বেছে নেওয়া ভাষার একটি তালিকা দেখায়৷

uberlang

স্বয়ংক্রিয় ভাষা সনাক্তকরণ

আজকাল বহুভাষিক ওয়েবসাইটগুলি ওয়েব ব্রাউজারের ভাষা সনাক্ত করতে সক্ষম হয়, যার তত্ত্বের অর্থ হল ভাষাটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরিবর্তন হতে পারে, তবে এটি কখনই সঠিক নয় কারণ যদিও পর্তুগালে বসবাসকারী জাপানের কেউ পর্তুগিজ ভাষায় আপনার ওয়েবসাইটে অবতরণ করতে পারে, যখন সে পারে আসলে ভাষা বোঝে না। এই অসুবিধার সমাধান করতে, ভাষা পরিবর্তনকারী বিকল্পটিও প্রদান করুন।

ভাষা পরিবর্তনকারীর আরেকটি সংস্করণ পতাকা হতে পারে।
আপনার ওয়েবসাইটে পতাকা ব্যবহার করার সিদ্ধান্ত নেওয়ার আগে নিম্নলিখিত সমস্যাগুলি বিবেচনা করুন:

  • পতাকা দেশের প্রতিনিধিত্ব করে, ভাষা নয়।
  • একটি দেশে একাধিক অফিসিয়াল ভাষা থাকতে পারে।
  • একটি ভাষা একাধিক দেশে বলা যায়।
  • দর্শকরা একটি পতাকা চিনতে পারে না বা তারা অনুরূপ পতাকা দ্বারা বিভ্রান্ত হতে পারে।

পাঠ্য সম্প্রসারণ

এটি একটি খুব সাধারণ বিশদ, এটি আমাদের কাছে গোপনীয় নয় যে যখনই আমরা একটি ভাষা পরিবর্তন করি, নির্দিষ্ট শব্দ, বাক্যাংশ বা বাক্যগুলি তাদের এক্সটেনশনের সম্ভাবনা রাখে, আমাদের ওয়েবসাইট অনুবাদ করার সময় এটি আমাদের মনে রাখতে হবে। জাপানি এবং জার্মান ভাষায় একই শব্দ ভিন্ন হতে পারে।

ট্রান্স1

অনুবাদে পাঠ্য আকারের জন্য W3C এর গাইড

“টেক্সটকে রিফ্লো করার অনুমতি দিন এবং যেখানে সম্ভব ছোট নির্দিষ্ট প্রস্থের পাত্র বা টাইট স্কুইজ এড়িয়ে চলুন। গ্রাফিক ডিজাইনে টেক্সট সহজে ফিট করার বিষয়ে বিশেষভাবে সতর্ক থাকুন। পৃথক উপস্থাপনা এবং বিষয়বস্তু, যাতে ফন্টের আকার, লাইনের উচ্চতা ইত্যাদি সহজেই অনুবাদিত পাঠ্যের জন্য অভিযোজিত করা যায়। অক্ষরের দৈর্ঘ্যে ডাটাবেস ক্ষেত্রের প্রস্থ ডিজাইন করার সময় আপনার এই ধারণাগুলিও মাথায় রাখা উচিত।"

W3C এছাড়াও UI উপাদানগুলির অভিযোজনযোগ্যতা হাইলাইট করে, যেমন বোতাম, ইনপুট ক্ষেত্র এবং বর্ণনামূলক পাঠ্য। এটির একটি উদাহরণ হতে পারে ফ্লিকার যখন তারা তাদের ওয়েবসাইট অনুবাদ করে, "ভিউ" শব্দটি একটি ছবি দেখার সংখ্যাকে নির্দেশ করে।

trans2

ফন্ট সামঞ্জস্য এবং এনকোডিং

W3C UTF-8 ব্যবহার করার পরামর্শ দেয় শুধুমাত্র বিশেষ অক্ষরগুলিকে সঠিকভাবে দেখানোর জন্য এনকোড করার সময়, ভাষা ব্যবহার করা হোক না কেন।


যখন ফন্টের কথা আসে, তখন মনে রাখা ভালো যে আমরা যে ভাষাগুলিকে আমরা আমাদের ওয়েবসাইট অনুবাদ করব সেই ভাষাগুলিতে অবশ্যই সামঞ্জস্যপূর্ণ হতে হবে, যদি আপনি একটি অ-ল্যাটিন ভিত্তিক ভাষায় অনুবাদ করেন, বিশেষ অক্ষরগুলি অবশ্যই আপনার ফন্টের অংশ হতে হবে। পছন্দ করা. আপনার ফন্ট ডাউনলোড করার সময় নিশ্চিত করুন যে এটি আরটিএল এবং সিরিলিক সমর্থন করে।

এখন যেহেতু আমি RLT (ডান থেকে বাম) ভাষাগুলি উল্লেখ করছি, এটি আরেকটি চ্যালেঞ্জ যা আপনি মোকাবেলা করেন যখন আপনার টার্গেট মার্কেট এই ভাষাগুলির মধ্যে একটিতে কথা বলে বা আপনি তাদের দৃষ্টি আকর্ষণ করার জন্য এটিকে আপনার ওয়েবসাইটের অনুবাদের তালিকার মধ্যে একটি করে ফেলেন। এই ক্ষেত্রে, আপনি ডিজাইন মিরর পেয়েছেন, সবকিছু সহ, আক্ষরিকভাবে ওয়েবসাইটের সবকিছু।

এটি করার জন্য একটি ভাল বিকল্প হল ConveyThis ওয়েবসাইটে ওয়েবসাইট অনুবাদক, শুধুমাত্র এটি বিনামূল্যে নয় কিন্তু একবার আপনি আপনার বিনামূল্যে অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করলে, আপনি অন্তত আপনার স্থানীয় ভাষা থেকে লক্ষ্যে অনুবাদ করতে সক্ষম হবেন।

trans3

ছবি এবং আইকন

এখানে আমি বিশেষ জোর দিতে চাই, আমরা জানি যে যখন আমরা আমাদের ওয়েবসাইট অনুবাদ করি নতুন শ্রোতাদের কাছে পৌঁছানোর জন্য, আরও বেশি গ্রাহক পেতে এবং তাদের আমাদের পণ্য/পরিষেবা দেখাতে, আমাদের অবশ্যই সেই গ্রাহকদের সাথে আমাদের বিষয়বস্তু মানিয়ে নিতে হবে, তাদের সংস্কৃতি অন্তর্ভুক্ত করার সময় এসেছে। , কি সাংস্কৃতিকভাবে উপযুক্ত হবে? সেজন্য আমরা বিভিন্ন ভাষায় একটি ওয়েবসাইট পরিদর্শন করতে পারি এবং মানুষের কিছু ছবি, আইকন এবং গ্রাফিক্স ভিন্ন হতে পারে। কিছু ছবি, পোশাক, পছন্দগুলি যে দেশে দেখা যায় তার উপর নির্ভর করে আপত্তিকর হতে পারে।

রঙগুলিও গুরুত্বপূর্ণ কারণ এটি যে অঞ্চলে ব্যবহার করা হয় তার উপর নির্ভর করে এটির একটি ভিন্ন অর্থ রয়েছে, এটি আপত্তিকর হওয়ার আগে আপনি রঙ এবং আপনার টার্গেট মার্কেটে তাদের অর্থ সম্পর্কিত সঠিক তথ্য অনুসন্ধান করেছেন তা নিশ্চিত করুন।

তারিখ এবং বিন্যাস

তারিখের বিন্যাস বিশ্বজুড়ে ভিন্ন, যখন মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে তারিখটি "মাস/তারিখ/বছর" লেখা হয়, এটি ভেনেজুয়েলার মতো দেশগুলিতে সম্পূর্ণ ভিন্ন "তারিখ/মাস/বছর"। মেট্রিক সিস্টেম নির্দিষ্ট কিছু দেশে পরিবর্তিত হতে পারে।

ওয়ার্ডপ্রেস এবং সঠিক অনুবাদ প্লাগইন

যদিও আপনার ওয়ার্ডপ্রেসের জন্য বেশ কয়েকটি প্লাগইন রয়েছে, আজ আমি আপনাকে ConveyThis দ্বারা অফার করা একটি চেক করার জন্য আমন্ত্রণ জানাতে চাই। আপনার ওয়েবসাইটটি নিউরাল মেশিনের মাধ্যমে অন্তত 92টি ভাষায় অনুবাদ করা যেতে পারে, যার মধ্যে রয়েছে RTL ভাষা, ভাষা পরিবর্তনকারী কাস্টমাইজযোগ্য, এবং আরও বৈশিষ্ট্য যা আমি এই নিবন্ধে ব্যাখ্যা করেছি সেই নীতিগুলির সাথে মেলে।

একবার আপনি ConveyThis প্লাগইন ইন্সটল করলে, আপনি আপনার ওয়েবসাইটটিকে আপনার টার্গেট ল্যাঙ্গুয়েজে অনুবাদ করাতে পারেন একজন মানব প্রুফরিডারের সুবিধা সহ যেটি আপনার অনুবাদকে টার্গেট ল্যাঙ্গুয়েজে সম্পাদনা করে এবং আরও স্বাভাবিক করে তোলে। আপনার ওয়েবসাইটটি SEO বন্ধুত্বপূর্ণ হবে কারণ Google নতুন ডিরেক্টরি ক্রল করবে, যেমন /es/, /de/, /ar/।

আমি কিভাবে আমার ওয়ার্ডপ্রেসে ConveyThis প্লাগইন ইন্সটল করব?

- আপনার ওয়ার্ডপ্রেস কন্ট্রোল প্যানেলে যান, " প্লাগইনস " এবং " নতুন যোগ করুন " এ ক্লিক করুন।

– অনুসন্ধানে “ ConveyThis ” টাইপ করুন, তারপর “ এখনই ইনস্টল করুন ” এবং “ সক্রিয় করুন ”।

– যখন আপনি পৃষ্ঠাটি রিফ্রেশ করবেন, আপনি দেখতে পাবেন এটি সক্রিয় হয়েছে কিন্তু এখনও কনফিগার করা হয়নি, তাই " পৃষ্ঠা কনফিগার করুন " এ ক্লিক করুন৷

– আপনি ConveyThis কনফিগারেশন দেখতে পাবেন, এটি করার জন্য, আপনাকে www.conveythis.com এ একটি অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে হবে।

- একবার আপনি আপনার নিবন্ধন নিশ্চিত করার পরে, ড্যাশবোর্ড পরীক্ষা করুন, অনন্য API কী অনুলিপি করুন এবং আপনার কনফিগারেশন পৃষ্ঠায় ফিরে যান।

- উপযুক্ত জায়গায় API কী পেস্ট করুন, উত্স এবং লক্ষ্য ভাষা নির্বাচন করুন এবং " কনফিগারেশন সংরক্ষণ করুন " এ ক্লিক করুন

– আপনার কাজ শেষ হয়ে গেলে, আপনাকে শুধু পৃষ্ঠাটি রিফ্রেশ করতে হবে এবং ভাষা পরিবর্তনকারীর কাজ করা উচিত, এটি কাস্টমাইজ করতে বা অতিরিক্ত সেটিংসে ক্লিক করুন “ আরও বিকল্পগুলি দেখান ” এবং অনুবাদ ইন্টারফেস সম্পর্কে আরও জানতে, ConveyThis ওয়েবসাইটটিতে যান, ইন্টিগ্রেশনে যান > ওয়ার্ডপ্রেস > ইনস্টলেশন প্রক্রিয়া ব্যাখ্যা করার পরে, এই পৃষ্ঠার শেষে, আপনি আরও তথ্যের জন্য " দয়া করে এখানে এগিয়ে যান " পাবেন।

একটি মন্তব্য করুন

আপনার ইমেইল ঠিকানা প্রচার করা হবে না. প্রয়োজনীয় ক্ষেত্র চিহ্নিত করা হয়েছে*