Logo
  • Ürün
    • menü resmi
      Hakkımızda
    • menü resmi
      Ürün turu
    • menü resmi
      örnekler
    • menü resmi
      Diller
    • menü resmi
      Kullanım Durumları
      • Architeg-Baskılar
      • Yuva Arayanlar
      • Brayton Hukuku
      • Florida'nın Özü Sigorta
      • Nevada Doğurganlık Enstitü
  • Çözümler
    • menü resmi
      Javascript
    • menü resmi
      Shopify
    • menü resmi
      Web akışı
    • menü resmi
      BüyükTicaret
    • menü resmi
      Wordpress
    • menü resmi
      Kare alan
    • menü resmi
      Tüm entegrasyonları görün
  • Kılavuzlar
    • menü resmi
      Web Sitelerini Çevir
    • menü resmi
      Sınırları Etkili Bir Şekilde Aşmak
    • menü resmi
      Küresel Pazarların Kilidini Açın
    • menü resmi
      Güvenle Çevirin
    • menü resmi
      Dilin Gücü
    • menü resmi
      API Belgeleri
    • menü resmi
      Güçlü Çeviri Aracı
    • menü resmi
      Çevirimize Güvenin
  • Fiyatlandırma
  • Destek
    • menü resmi
      Yardım Merkezi
    • menü resmi
      SSS
    • menü resmi
      Blog
Başlayın
  • Ürün
      menü resmi
      Hakkımızda
      ConveyThis Hakkında: Çeviri çözümlerimizi keşfedin.
      menü resmi
      Ürün turu
      Tur ConveyThis: Çeviri özelliklerimizi keşfedin
      menü resmi
      örnekler
      ConveyThis kullanıcı vakası. Herhangi bir web sitesini çevirmek inanılmaz derecede basittir.
      menü resmi
      Mevcut Diller
      ConveyThis Tarafından Desteklenen Diller. Küresel İletişim Kurun.
      menü resmi
      Kullanım Durumları
      • Architeg-Baskılar
      • Yuva Arayanlar
      • Brayton Hukuku
      • Florida Sigortasının Özü
      • Nevada Doğurganlık Enstitüsü
  • Çözümler
      menü resmi
      Javascript
      ConveyThis Translate'i herhangi bir web sitesine entegre etmek inanılmaz derecede basittir ve JavaScript çerçevesi de bir istisna değildir.
      menü resmi
      Web akışı
      ConveyThis Webflow eklentisini sitenize entegre etmek hızlı ve kolaydır ve WebFlow da bir istisna değildir.
      menü resmi
      Kare alan
      ConveyThis Translate'i herhangi bir web sitesine entegre etmek inanılmaz derecede basittir ve SquareSpace çerçevesi de bir istisna değildir.
      menü resmi
      Shopify
      ConveyThis'i sitenize entegre etmek hızlı ve kolaydır ve Shopify da bir istisna değildir.
      menü resmi
      BüyükTicaret
      ConveyThis Translate'i herhangi bir web sitesine entegre etmek inanılmaz derecede basittir ve BigCommerce çerçevesi de bir istisna değildir.
      menü resmi
      Wordpress
      ConveyThis WordPress eklentisini sitenize entegre etmek hızlı ve kolaydır ve WordPress de bir istisna değildir.
      Entegrasyonunuzu göremiyor musunuz? menü resmi
      ConveyThis 20'den fazla CMS entegrasyonuyla uyumludur.
      Tüm Entegrasyonları Görün
  • Kılavuzlar
      menü resmi
      Web Sitelerini Çevir
      Web sitenizi küresel kitlelere uyarlama
      menü resmi
      Sınırları Etkili Bir Şekilde Aşmak
      Çeviri Çözümünüzü Keşfedin
      menü resmi
      Küresel Pazarların Kilidini Açın
      Çeviri ve Yerelleştirme Arasındaki Karşıtlığı Anlamak
      menü resmi
      Güvenle Çevirin
      Uluslararası Kitleleri Etkileyici İçeriklerle Büyüleme Stratejileri
      menü resmi
      Dilin Gücü
      ConveyThis nasıl yardımcı olabilir
      menü resmi
      API Belgeleri
      Geliştiriciler için Kapsamlı Kılavuz
      menü resmi
      Güçlü Çeviri Aracı
      ConveyThis ile yerelleştirme başarısının anahtarı
      menü resmi
      Çevirimize Güvenin
      Marka Genişlemesine Stratejik Bir Yaklaşım
  • Fiyatlandırma
  • Destek
      menü resmi
      Yardım Merkezi
      Tüm sorularınıza cevap bulmanıza yardımcı olmaktan mutluluk duyarız
      menü resmi
      SSS
      ConveyThis sorunuza yanıt alın
      menü resmi
      Blog
      En son web sitesi çeviri ipuçları ve ConveyThis haberler
Oturum aç
Kayıt ol

Kötü Çevirinin Her Zaman Çevirmenin Suçu Olmamasının Nedenleri: ConveyThis'den İçgörüler

Web Sitenizi 5 Dakikada Çok Dilli Hale Getirin
Başlayın
Daha fazla bilgi edin
✔ Kart bilgisi yok ✔ Hiçbir taahhüt yok
  • logosu(1)
  • Logo(2)
  • logosu(3)
  • logosu(4)
  • logosu(5)
  • logosu(6)
  • Logo(7)
  • Logo(8)
  • Logo(9)
  • Logo(11)
  • Logo(12)
  • Logo(13)
  • Logo(14)
  • Logo(15)
  • Logo(16)
  • Logo(17)
  • Logo(18)
  • Logo(19)
  • Logo(20)
  • Logo(21)
  • Logo(22)
  • Logo(23)
  • Logo(25)
  • Logo(26)
  • Logo(27)
  • Logo(28)
  • Logo(29)
  • Logo(30)
  • Logo(31)
  • logosu(1)
  • Logo(2)
  • logosu(3)
  • logosu(4)
  • logosu(5)
  • logosu(6)
  • Logo(7)
  • Logo(8)
  • Logo(9)
  • Logo(11)
  • Logo(12)
  • Logo(13)
  • Logo(14)
  • Logo(15)
  • Logo(16)
  • Logo(17)
  • Logo(18)
  • Logo(19)
  • Logo(20)
  • Logo(21)
  • Logo(22)
  • Logo(23)
  • Logo(25)
  • Logo(26)
  • Logo(27)
  • Logo(28)
  • Logo(29)
  • Logo(30)
  • Logo(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
10 Eylül 2024'te yayınlandı
Yuriy B.

Çeviri alanında, metni bir kaynak dilden başka bir dile çevirmek, sadece kelimeleri değiştirmekten daha fazlasıdır. Malzemenin tarzını, akışını, tonunu ve üslubunu bir seferde bir araya getirmek, mükemmel bir çevirinin ne olması gerektiğini tanımlar. Buna karşılık, ne olursa olsun gelişmiş bir yazılım bile, makineler bir dizi kod ve kuralı takip edecek şekilde tasarlandığından, nihai çıktıda hatalara daha yatkındır; oysa insan çevirisi kalite söz konusu olduğunda daha az hata teslimine yönelir, en iyisidir. Ancak bu, müşterilerin her zaman tüm insan çevirmenlerin sonuçlarından memnun olduğu anlamına mı gelir? Aşağıdaki senaryoyu düşünün.

Shopify'da daha büyük bir kitle kazanmak isteyen bir mağaza sahibi, blogunu çevirme işi için profesyonel bir çevirmen tutmaya karar verir

Daha önce hiç böyle benzer bir durum yaşadınız mı? Eğer öyleyse, bu makaleyi okumanız gerekiyor çünkü tam size göre!

Kötü çeviri nedir?

Kötü çeviri, kaynak metnin bir kısmını veya tamamını hedef dilde amaçlandığı gibi yeterince iyi sunmayan herhangi bir çeviridir. Bu, yanlış çeviriye veya doğru fikirlerin ve mesajların yanlış bir şekilde iletilmesine yol açabilir. Her iki dilin okuyucularının kaynak mı yoksa çevrilen mi olduğunu tespit etmesini veya ayırt etmesini zorlaştıran bir çeviri, diğer yandan iyi bir çeviridir. Bir çevirinin hiçbir hata içermemesi ve yine de kötü olması ihtimalinin çok yüksek olduğunu unutmayın. Ürünlerinizin ve hizmetlerinizin kötü bir çevirisi, kötü bir işletme anlamına gelecektir.

Mevcut bir insan çevirmenin yerini başkasının alması, başkaları tarafından yapılacak sonraki işlerde standart bir çeviri biçiminin korunacağı ve sürdürüleceği anlamına gelmez.

Bu nedenle, bu blogda 3 temel öğenin listesini öğreneceksiniz. Bu öğeler, dikkatlice düşünüldüğünde, çevirinizin mahvolma olasılığını azaltmaya yardımcı olacaktır. Bunlar şu şekildedir:

Birinci (1) Öğe: Çevirmene işletmeniz hakkında bilgi verin; bilgi aktarımı

Bir müteahhite mimari proje ve açıklamayı vermeden, evinizi sıfırdan inşa etmesini istemek yıkıcı olacaktır.

Aynı şekilde, işletmeniz hakkında net bilgi vermeden, bir çevirmenin hayal gücü rezervinden size bir çıktı vermesini beklerseniz, bu felaketle sonuçlanacak ve karmaşık bir çeviriye yol açacaktır.

Çevirmenden Benzersiz Satış Önerileriniz (USP'ler), iş modeliniz, hedefleriniz, hedef kitleniz ve elinizde tuttuğunuz diğer önemli faktörler hakkında bilgi almalısınız. Aksi takdirde, sunduğu şeye şaşırırsınız çünkü yapacağı bir sihir yoktur. İnsan çevirmen, gerekli araçlara sahip ancak kendisinden ne tür bir hizmet vermesini istediğiniz konusunda açıklamalara ihtiyaç duyan bir işçi gibidir. Çevirmenden işinizle ilgili hayati açıklamaları ve bilgileri saklamak faydadan çok zarar getirecektir.

İnsan çevirmenler, onlara işinizin tüm gerekli ayrıntılarını verdiğinizde daha iyi iş çıkarırlar. Bir dahaki sefere bir çevirmen tutmaya çalıştığınızda, ondan önemli ve küçük ayrıntıları saklamayın. Çevirmenin istediğiniz sonucu sunması, temel hedefleriniz ve vizyonlarınızla ilgili bilgisine bağlıdır.

Öğe iki (2): Yerellik Perspektifinden Yapılması ve Yapılmaması Gerekenleri Aktarın

Profesyonel bir çevirmen, kaynak dilin yanı sıra hedef dilde de bilgili olmalıdır. Bununla birlikte, her dilin kullanımında muhtemelen etkisi olabilecek yapısal, kültürel ve çevresel arka plan bilgisi söz konusu olduğunda uzman olmayabileceği dikkate değerdir. Eğer durum böyleyse, bazen bu tür çevrilmiş materyallerin yerel okuyucuları, çevirmenin belirli kelimeleri, ifadeleri veya ifadeleri sunma veya ifade etme biçimini gördüklerinde şaşırabilir ve muhtemelen gücenebilirler. Çoğu zaman, belirli terimleri yanlış çevirmek veya temsil etmek, farklı görüşlere sahip ve aynı kültürü veya geleneği paylaşmayan insanlar arasında tartışmalı bir konu haline gelir.

Bu nedenle, Amerikalılar farklı konuştuğu için hedef kitlenizin çevirmen tarafından daha net hale gelmesine ve İngilizce dilinde yapılması ve yapılmaması gerekenleri belirlemesine izin vermelisiniz

Çevirmenin, hedef kitlenin dini veya kültürel hassasiyetlerini göz önünde bulundurarak işini etkili bir şekilde yapabilmesi ve daha iyi bir sonuç ortaya koyabilmesi için öncelikle çevirmene bazı ipuçları verilmelidir.

Üçüncü unsur (3): Kelimesi kelimesine çeviri istiyorsanız bunu önceden Tercümana bildirin

Bire bir çeviri olarak da bilinen kelime kelime çeviri, kaynak metnin 'anlamı' dikkate alınmadan metnin kaynak dilden hedef dile çevrilmesidir. Bu, kaynak dilin doğru fikirleri aktarmayı düşünmeden kelimesi kelimesine çevrildiği anlamına gelir. Aşağıdaki resim, İngilizce'deki "How are you" cümlesinin Fransızca'da kelimesi kelimesine nasıl çevrileceğinin bir örneğini göstermektedir. Bu örnekte, çıktının hedef dilde kullanıldığı şekilde aynı olmadığını keşfedeceksiniz; Yorum ça va 

Kelimesi kelimesine çeviri her zaman en iyisi değildir. Örneğin, bir deyimi kelimesi kelimesine çevirmek kaynak dilin kelimelerini ayrı ayrı verebilir ancak bu deyimin gerçek anlamını bütünsel olarak iletmeyi başaramayabilir.

Genellikle en iyisi olmasa da, teknik materyalleri, akademik makaleleri, bilimsel veya yasal metinleri çevirmeye gelince, çoğunlukla tavsiye edilir. Bunun nedeni, bu tür materyallerin, orijinal metinden herhangi bir şey ekleme veya çıkarma sapması olmaksızın kaynak metinle sıkı bir uyum ve hizalama gerektirmesidir.

Blogları, web sayfalarını ve diğer pazara yönelik dijital içerikleri çevirirken durum böyle değildir. Çeviri yüzde yüz (100%) gerçek olmasa da, genellikle kelimeleri, ifadeleri ve ifadeleri daha konuşma dilinde iletmek en iyisidir. ConveyThis, web sitesi çevirmeni, profesyonel bir çevirmen tarafından çeviri seçeneğiyle harika kalitede çeviri sunar.

Bugün iş dünyasında olduğumuzu unutmayın, farklı türde ürünler ve hizmetler var. Marka adları, ticari markalar ve sloganlar etrafta görülen her şeydir. Geleneksel faktörler ve kültürel geçmiş, bu ürün ve hizmetlerin sosyal ve kültürel olarak motive edilmesi nedeniyle bu kavramları belirler. Belirli bir kültürün hedef kitlesini hedeflerler. Dolayısıyla, işletmenin potansiyel müşterileri ve hedef kitlelerinin değerleri, gelenekleri, görenekleri, dini inançları, ahlaki ilkeleri, sosyal ve politik sistemleri vb. satılan şey üzerinde etki etme eğilimindedir.

Bazı işletmeler, çoğu zaman, farklı sebeplerden ötürü, orijinal metinle tam olarak uyumlu olacak bir çeviriyi tercih eder. Eğer durum buysa, işletme sahibi tercümanı seçiminden yeterince erken haberdar etmelidir. Aksi takdirde, tercüman metinleri, kaynak materyaldeki fikirleri iletmek için doğru ve en iyi olduğunu düşündüğü ton ve şekilde sunmaya karar verebilir.

Bu noktada, şimdiye kadar konuşulanları özetleyecek olursak, bir çevirmen vizyonunuz, hedef kitleniz, iş kapsamınız ve belirtilen hedefleriniz hakkında gerekli bilgilere ve uygun yönlendirmeye erişimi engellenirse kötü bir çeviri işi çıkarabilir; çünkü markanızın, ticari markalarınızın ve sloganınızın kaynak metinden ve kültürden diğer kültürdeki bir kitleye yönelik olarak doğru bir şekilde aktarılması ve temsil edilmesi markanız hakkında çok şey anlatacaktır.

Ayrıca, işinizin ve sektörünüzün nasıl olduğu konusunda önceden bilgisi olan birinin çeviri işinizi sizin adınıza halletmesi tavsiye edilir çünkü bunun teslim edilecek şey üzerinde kesinlikle ciddi bir etkisi olacaktır, yani iş ile ilgili çeviride deneyime sahip olmanın iş için ön koşul olduğunu eklemeniz gerekebilir. Bu nedenle, bir dahaki sefere bir çevirmen sizin için kötü bir iş çıkardığında, çevirmeni suçlamadan önce bu makalede belirtilen üç (3) unsuru uygulamaya çalışıp çalışmadığınızı kontrol edin çünkü kötü bir çeviri her zaman çevirmenin hatası değildir.

Afiş
Son gönderiler
Resim Gönder
Google Çeviri Ne Kadar Doğru?
Resim Gönder
Neden Sıfırdan Yeni Bir Web Sitesi Oluşturduk: Gerekli Bir Evrim
Resim Gönder
ConveyThis ile Kaçınılması Gereken Web Sitesi Yerelleştirme Sorunları
Başlamaya Hazır Mısınız?

Çeviri, sadece dilleri bilmenin çok ötesinde, karmaşık bir süreçtir.

İpuçlarımızı takip ederek ve ConveyThis etiketini kullanarak, çevrilen sayfalarınız hedef kitlenizle yankı bulacak ve hedef dilde yerel bir dil gibi hissettirecektir.

Çaba gerektirse de sonuç ödüllendiricidir. Bir web sitesini çeviriyorsanız, ConveyThis otomatik makine çevirisiyle size saatler kazandırabilir.

ConveyThis'i 3 gün boyunca ücretsiz deneyin!

Ücretsiz başlayın
CONVEYTHIS
ABD'de üretildi
ConveyThis, ConveyThis LLC'nin tescilli ticari markasıdır
Başlayın
Şirket
  • Hakkımızda
  • Basın
  • Ortaklar
  • Ortaklık ortakları
  • Fiyatlandırma
  • Kariyer
Yasal
  • Gizlilik
  • Şartlar
  • Uyumluluklar
  • EEOP
  • Çerezler
  • Güvenlik Bildirimi
Dil
İngilizce
Bizi takip edin

Ⓒ 2025 Tüm hakları ConveyThis LLC tarafından saklıdır
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English