இயந்திர மொழிபெயர்ப்புகள்: இதை வெளிப்படுத்துவதன் மூலம் துல்லியம் மற்றும் செயல்திறனை மேம்படுத்தவும்

கன்வேதிஸ் மூலம் இயந்திர மொழிபெயர்ப்புகளின் துல்லியம் மற்றும் செயல்திறனை மேம்படுத்தவும், சிறந்த மொழிபெயர்ப்பு தரத்திற்கு AI ஐ மேம்படுத்தவும்.
இந்த டெமோவை தெரிவிக்கவும்
இந்த டெமோவை தெரிவிக்கவும்
பெயரிடப்படாத 2 2

வார்த்தைக்கு வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பு மூல மொழிக்கு விசுவாசமாக இல்லை!

மோசமான மொழிபெயர்ப்பு!

என்ன ஒரு தவறான மொழிபெயர்ப்பு!

இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு பற்றிய சில எதிர்மறையான கருத்துக்கள் இவை.

மற்ற நபர்களைப் போலவே, இயந்திர மொழிபெயர்ப்பின் மூலம் செய்யப்படும் வேலையை நீங்கள் ஒரு நேரத்தில் கண்டிக்கலாம். உண்மையில், சில மொழிபெயர்ப்பு தீர்வு சேவைகளில் மோசமான வேலைகள் வருவதை நீங்கள் கண்டறிந்தபோது நீங்கள் மிகவும் ஏமாற்றமடையலாம். மோசமான வேலை, குறிப்பாக உங்கள் தயாரிப்புகள் மற்றும் சேவைகளுக்காக ஒரு புதிய நாட்டை இணைக்கும் பட்சத்தில் பெரும் செலவை உண்டாக்குகிறது.

இருப்பினும், ConveyThis இல் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பில் எங்களுக்கு ஒரு அளவு நம்பிக்கை உள்ளது. உண்மையில், ஒரு தனிநபரின் அல்லது பிராண்டின் இணையதளத்தை ஒரு மொழியிலிருந்து மற்றொரு மொழிக்கு மொழிபெயர்ப்பது போன்ற அதிநவீன மொழிபெயர்ப்பு பணிகளை கையாளும் போது, இது இயந்திர மொழிபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்துகிறது. என்ன காரணம் என்று நீங்கள் யோசிக்கலாம். ஒரு வலைத்தளத்தின் உள்ளூர்மயமாக்கலுக்கு வரும்போது ConveyThis இயந்திர மொழிபெயர்ப்புக்கு ஏன் இடமளிக்கிறது என்பதையும் நீங்கள் ஆச்சரியப்படலாம்.

முதலில், இயந்திர மொழிபெயர்ப்பின் சேவையைப் பயன்படுத்துவது பற்றிய சில புனைகதைகள் அல்லது தவறான எண்ணங்களைக் கருத்தில் கொள்வோம். இயந்திரத்தைப் பற்றி மக்கள் சொல்லும் குறைந்தது ஆறு (6) பொய்களைப் பார்ப்போம். அதன் பிறகு, பன்மொழி இணையதளத்தை உருவாக்குவதில் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பின் பங்கைப் பற்றி விவாதிப்போம். மேலும் நேரத்தை வீணடிக்காமல், கீழே உள்ள ஒவ்வொரு துணைத்தலைப்புகளின் கீழ் ஒவ்வொன்றையும் விவாதிப்போம்.

தவறான கருத்து 1: இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு துல்லியம் இல்லை

உள்ளூர்மயமாக்கல் மற்றும் மொழிபெயர்ப்பு என்று வரும்போது எவரும் சிந்திக்கக்கூடிய முதல் விஷயம் துல்லியம். இயந்திரத்தால் செய்யப்படும் மொழிபெயர்ப்பு எவ்வளவு துல்லியமானது என்பது இப்போது கேள்வி. எளிமையாகச் சொன்னால், நீங்கள் மொழிபெயர்க்கப்பட்ட பொருளின் துல்லியம் இலக்கு மொழியைப் பொறுத்தது. இலக்கு மொழி அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் மொழியாக இருந்தால், இயந்திரம் ஒரு நல்ல மொழிபெயர்ப்பை வழங்குவது எளிது, ஆனால் அது மக்களால் அரிதாகவே பயன்படுத்தப்படும் மொழிக்கு வரும்போது அதிக சிரமத்தை ஏற்படுத்தலாம்.

மேலும், குறிப்பிட்ட உரையின் சூழலைப் பயன்படுத்துவதையும் கவனிக்க வேண்டும். சரக்குகள், தயாரிப்புகள் அல்லது சேவைகளை விவரிக்கும் ஒரு உரைக்கு சரியான அல்லது சரியான மொழிபெயர்ப்பை உருவாக்க இயந்திர மொழிபெயர்ப்புக்கு மிகவும் எளிதானது. உங்கள் வலைத்தளத்தின் உள் பகுதியாக இருக்கும் மிகவும் சிக்கலான உரைக்கு இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு பயன்படுத்தப்பட்ட பிறகு சரிபார்த்தல் தேவைப்படலாம். எடுத்துக்காட்டாக, உங்கள் முகப்புப் பக்கத்தை மொழிபெயர்ப்பது போன்ற பணிகளுக்கு நீங்கள், உங்கள் குழுவைச் சேர்ந்த ஒருவர் அல்லது தொழில்முறை நிபுணர் தேவைப்படலாம்.

எப்படியிருந்தாலும், இயந்திர மொழிபெயர்ப்புகள் வரும்போது, துல்லியத்தைப் பற்றி நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டியதில்லை. முக்கிய காரணம், ConveyThis போன்ற மொழிபெயர்ப்புக்கான தீர்வை வழங்கும் சேவைகள், இயந்திர மொழிபெயர்ப்புக்குப் பிறகு உங்கள் மொழிபெயர்ப்புகளைத் திருத்துவதற்கான வாய்ப்பை வழங்குகிறது. இயந்திர மொழிபெயர்ப்புகளுடன் உங்கள் மொழிபெயர்ப்புப் பணியைத் தொடங்கும் போது, உங்கள் இணையதள மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கல் பயணத்திற்கான சிறந்த பாதை அமைக்கப்படும்.

தவறான கருத்து 2: கூகுள் டிரான்ஸ்லேட்டைப் போலவே மெஷின் டிரான்ஸ்லேஷனும் இதையே மக்கள் அடிக்கடி கூறுவார்கள். காலப்போக்கில், இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு என்றால் என்ன என்று மக்கள் தவறாக Google Translate ஐ சுட்டிக்காட்டியுள்ளனர். இதற்குக் காரணம், கூகுள் மொழிபெயர்ப்பு என்பது மக்கள் நினைக்கும் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு தீர்வாகும், மேலும் இது மிகவும் பரவலாக அறியப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புக் கருவியாகும்.

சிலர் தவறு செய்யும் மற்றொரு விஷயம் என்னவென்றால், கன்வேதிஸ் கூகுள் ட்ரான்ஸ்லேட் போன்றது அதிகமாகவோ அல்லது குறைவாகவோ உள்ளது. உனக்கு என்னவென்று தெரியுமா? கூகுள் மொழிபெயர்ப்பிலிருந்து இது மிகவும் வேறுபட்டது. ConveyThis ஆனது இயந்திர மொழிபெயர்ப்புகளின் சேவைகளை இணையதளத்தை மொழிபெயர்ப்பதற்கான அடித்தளமாகப் பயன்படுத்துகிறது என்பது உண்மைதான் என்றாலும், Google Translate என்பது நாம் பயன்படுத்துவது அல்ல.

சிறந்த இணையதள மொழிபெயர்ப்புச் சேவைகளை வழங்க எங்களுக்கு உதவ, Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate போன்ற இயந்திர மொழிபெயர்ப்புகளை வழங்குபவர்களிடம் நாங்கள் அடிக்கடி ஆராய்ச்சி செய்து சோதனைகளை மேற்கொள்கிறோம். நாங்கள் கையாளும் எந்த ஜோடி மொழிகளில் மொழிபெயர்ப்பின் விளைவுகளை ஒப்பிட்டுப் பார்க்கிறோம். எங்கள் பயனர்களுக்கு மிகவும் இயல்பான, சமீபத்திய மற்றும் புதுப்பிக்கப்பட்ட மொழிபெயர்ப்புகளை நாங்கள் வழங்குகிறோம் என்பதை உறுதிசெய்யும் வகையில்.

மேலும், மொழிபெயர்ப்பு என்பது வலைத்தள உள்ளூர்மயமாக்கல் போன்றது அல்ல என்பதை மறந்துவிடாதீர்கள். இது வலைத்தள உள்ளூர்மயமாக்கலின் ஒரு அம்சமாகும். எனவே, உங்கள் இணையதளம் எப்படி இருக்கும் என்பதற்கு ConveyThis உதவும். அதுமட்டுமல்லாமல், மொழிபெயர்க்கப்பட்டதில் சரிசெய்தல் தேவைப்பட்டால், மொழிபெயர்ப்பின் எந்தப் பகுதியையும் கைமுறையாக மாற்றியமைக்க உங்களுக்கு வாய்ப்பு உள்ளது.

தவறான கருத்து 3: இயந்திரம் இயங்கவில்லை, ஏனெனில் அவர்களால் சிந்திக்க முடியாது

கம்ப்யூட்டரால் உண்மையில் சிந்திக்க முடியாது என்பது உண்மைதான் என்றாலும், அவர்களால் கற்றுக்கொள்ள முடியும் என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு சேவைகள் அதிக எண்ணிக்கையிலான தரவுகளால் இயக்கப்படுகின்றன. இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு வழங்குநர்கள் அதையே சார்ந்துள்ளனர். இதன் பொருள், அவர்கள் தங்கள் மேடையில் வெவ்வேறு மொழிகளை உள்ளடக்கிய எண்ணற்ற எண்ணற்ற தொடர்புகள் மற்றும் தொடர்புகளை தங்கள் நன்மைகளுக்கு பயன்படுத்திக் கொள்கிறார்கள். அதனால்தான், அவர்கள் வழங்கும் மொழிபெயர்ப்புகள் நிலையானவை, ஏனெனில் அவர்கள் தங்கள் செயல்பாடுகளை நிரல்படுத்தப்பட்ட சொற்களின் அகராதிகளில் மட்டுமே அடிப்படையாகக் கொள்ளாமல், அவர்களின் மேடையில் நிகழ்நேர விவாதத்திலிருந்து வெளியேற முடியும். உண்மை என்னவென்றால், அகராதிகளை வைத்திருப்பது அவர்களின் செயல்பாட்டின் ஒரு பகுதியாகும், ஆனால் இந்த அமைப்பு உரையாடல்களிலிருந்து புதிய சொற்கள், சூழல் மற்றும் பொருள் ஆகியவற்றைக் கற்றுக்கொள்கிறது. இது இயந்திரம் சிந்திக்கக்கூடியது போல் தெரிகிறது .

இந்த "சிந்திக்கும்" திறனுடன், இயந்திரத்தின் துல்லியம் கற்றல் திறனைப் பொறுத்தது என்று இப்போது கூறலாம். அதாவது, அதிக கற்றல் அதிக துல்லியமாக மாறும். இந்த தருணம் வரை பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பு இயந்திர கற்றல் உருவாகியுள்ளது . இயந்திரம் இப்போது அதிக வேகத்தில் கற்றுக்கொள்கிறது என்று புள்ளிவிவரங்கள் காட்டுவதால், வலைத்தள மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் உள்ளூர்மயமாக்கலில் அந்த வாய்ப்பைப் பெறுவது புத்திசாலித்தனமாக இருக்கும்.

மெஷினில் நினைவாற்றல் உள்ளது தெரியுமா? ஆம் என்பதே பதில். இயந்திரத்தின் திறனில் உள்ள நுட்பம் காரணமாக, உங்கள் இணையதளத்தில் உள்ள வாக்கியங்களை சாமர்த்தியமாக ஒரு சேமித்த இடத்தில் வைத்து, அவற்றை உங்கள் வலைத்தளத்தின் பொருத்தமான பகுதிக்கு நினைவுபடுத்த உதவுகிறது, இதனால் அடுத்த முறை அதை கைமுறையாக எடிட்டிங் செய்ய வேண்டிய அவசியமில்லை. பகுதி.

தவறான கருத்து 4: இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு நேரத்தை வீணடிக்கும்

ஒரு இயந்திரத்தின் வரையறை இதுவும் ஒரு பொய் என்பதை தெளிவாக அறிய உதவுகிறது. இயந்திரம் என்பது உங்கள் வேலையை எளிதாகவும் வேகமாகவும் செய்ய பயன்படும் சாதனம். உண்மை என்னவென்றால், மொழிபெயர்ப்பு வேலைகளின் வேகத்தை அதிகரிக்க இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது. உண்மையில், தொழில்முறை மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் சில நேரங்களில் மொழிபெயர்ப்புத் திட்டங்களின் போது இயந்திரத்தைப் பயன்படுத்துகின்றனர்.

ஒரு ஆவணத்தை மொழிபெயர்ப்பதற்கு இயந்திரம் எடுக்கும் நேரத்தை விட தொழில்முறை மனித மொழிபெயர்ப்பாளருக்கு அதிக நேரம் தேவைப்படுகிறது. உதாரணமாக, ஒரு தொழில்முறை மொழிபெயர்ப்பாளர் ஒரு நாளைக்கு சராசரியாக 2000 வார்த்தைகளை மட்டுமே மொழிபெயர்க்க முடியும் என்று கூறப்படுகிறது. ஒரு நாளில் 1 மில்லியன் வார்த்தைகளை மொழிபெயர்க்க 500 நூற்றுக்கணக்கான மனித மொழிபெயர்ப்பாளர்கள் தேவைப்படும். ஒரு மில்லியன் வார்த்தைகளை அந்த இயந்திரம் நிமிடங்களில் மொழிபெயர்க்கும்.

எடிட்டிங் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு வேலை ஊக்கமளிக்கவில்லை என்று இது அர்த்தப்படுத்துவதில்லை. மாறாக, இயந்திர மொழிபெயர்ப்புகளில் வேகத்தின் வாய்ப்பைப் பயன்படுத்தும்போது, இயந்திரத்தால் செய்யப்படும் வேலையின் ஆதாரம் வாசிப்பவர்களாகவும், ஆசிரியர்களாகவும் தொழில்முறை மொழிபெயர்ப்பாளர்களை சிறப்பாகப் பயன்படுத்துவீர்கள் .

தவறான கருத்து 5: இயந்திர மொழிபெயர்ப்புக்கு நிபுணத்துவம் இல்லை

துல்லியமான மற்றும் நம்பகமான மொழிபெயர்ப்பை வழங்குவதற்கு இன்னும் அதிகமாக தேவைப்படுவது உண்மைதான் என்றாலும், இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு ஒரு பயனுள்ள விளைவை அளிக்கும். மனித வல்லுநர்கள் மற்றும் தொழில்முறை மொழிபெயர்ப்பாளர்களின் உதவியுடன் இந்த முடிவைச் சரியாகச் சரிசெய்தால், அது ஒரு பெரிய நிபுணத்துவத்தை அளிக்கும். நீங்கள் மொழிபெயர்க்க விரும்பும் சில குறிப்பிட்ட உள்ளடக்கங்கள் மனித மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்காக சிறப்பாக ஒதுக்கப்பட்டிருக்கலாம். எடுத்துக்காட்டாக, உங்கள் இணையதளத்தின் தொழில்நுட்ப அம்சம் அந்தத் துறையில் கையாளும் மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்கு வழங்கப்படலாம்.

ConveyThis ஐ உங்கள் இணையதள உள்ளூர்மயமாக்கல் தீர்வுகளாகப் பயன்படுத்தும் போது, இயந்திர மொழிபெயர்ப்புடன் உங்கள் இணையதள உள்ளூர்மயமாக்கலுக்கு அடித்தளம் அமைக்க வேண்டியது அவசியமில்லை என்பதை அறிவது நல்லது. ஏற்கனவே மொழிபெயர்க்கப்பட்ட உங்கள் சொந்த உள்ளடக்கத்தை நீங்கள் கொண்டு வரலாம். மற்றொரு அம்சம் என்னவென்றால், ConveyThis உங்கள் கன்வேதிஸ் டாஷ்போர்டு மூலம் மொழிபெயர்ப்பு நிபுணரைச் சேர்க்க உங்களை அனுமதிக்கிறது. இந்த கூடுதல் அம்சத்தின் மூலம் நீங்கள் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பை உண்மையான நிபுணத்துவத்திற்கு அதிகரிக்கலாம்.

தவறான கருத்து 6: இயந்திர மொழிபெயர்ப்பில் சூழல் சார்ந்த புரிதல் இல்லை

உண்மையாகவே, மனிதர்கள் உணர்ச்சித் திறமைக்கு பெயர் பெற்றவர்கள். இந்த உணர்ச்சித் திறன், ஒரு உரை, சொற்களின் குழு அல்லது வாக்கியங்களின் சூழ்நிலைப் பொருளைப் புரிந்துகொள்ள மனிதர்களுக்கு உதவுகிறது. நகைச்சுவையை தீவிரமான பேச்சிலிருந்து வேறுபடுத்துவது இயந்திரத்திற்கு கடினம். ஒரு குறிப்பிட்ட இடத்திற்கு ஒரு வார்த்தை புண்படுத்துமா அல்லது பாராட்டுக்குரியதா என்பதை இயந்திரத்தால் சொல்ல முடியாது.

இருப்பினும், இந்த கட்டுரையில், இயந்திரம் கற்றுக் கொள்ளும் திறன் கொண்டது என்று கூறப்பட்டது. மேலும் அவர்கள் கற்றுக்கொண்டவற்றிலிருந்து சில வார்த்தைகள் பயன்படுத்தப்படும் சூழல்களை எல்லாம் அல்ல, சிலவற்றைப் புரிந்துகொள்ள முடிகிறது.

உங்கள் வலைத்தளத்தின் பொது நோக்கத்திற்கான பகுதியை மொழிபெயர்க்கும் போது, நீங்கள் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பைப் பயன்படுத்தலாம், அதே நேரத்தில் உணர்திறன் வாய்ந்த பகுதிகளை தொழில்முறை மொழிபெயர்ப்பாளர்களுக்கு விடலாம். அதனால்தான், மொழிபெயர்ப்பு தீர்வுக்கு குழுசேருவது மிகவும் நல்ல யோசனையாகும், இது உங்களுக்கு இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு, பிந்தைய மொழிபெயர்ப்பு கையேடு மாற்றம் மற்றும் வலைத்தள உள்ளூர்மயமாக்கல் அம்சங்களைப் பெறுகிறது.

இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் இணையதள உள்ளூர்மயமாக்கலின் கலவை பற்றி நாம் என்ன சொல்ல முடியும்?

ConveyThis உடன் சேர்க்கை சாத்தியமாகும். இயந்திர மொழிபெயர்ப்பை மட்டும் கண்டிக்காதீர்கள், எங்கள் சேவைகளுக்கு குழுசேர்வதன் மூலம் அதை சோதனைக்கு உட்படுத்துங்கள். எந்திரத்திற்கு ஜோக் என்றால் என்ன என்று தெரியவில்லை என்பதை நினைவில் கொள்ளுங்கள், ஒரு வாக்கியத்தை பழமொழி அல்லது சொற்பொழிவு என்று சொல்ல முடியாது. எனவே, நீங்கள் சிக்கலற்ற, செலவு குறைந்த மற்றும் சிறந்த மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் உங்கள் வலைத்தளத்தின் உள்ளூர்மயமாக்கலைப் பெற, கன்வேதிஸ் முயற்சிக்கவும், அங்கு நீங்கள் இயந்திர மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் தொழில்முறை மனித மொழிபெயர்ப்பாளரின் கலவையைப் பெறலாம். உங்கள் இணையதள உள்ளூர்மயமாக்கல் திட்டத்தை நீங்கள் தொடங்க விரும்பினால், அதை இயந்திர மொழிபெயர்ப்புடன் தொடங்குவதே சிறந்தது.

 

ஒரு கருத்தை இடுங்கள்

உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி வெளியிடப்படாது. தேவையான புலங்கள் குறிக்கப்பட்டுள்ளன*