ConveyThis is a powerful tool for translating websites into multiple languages. It allows website owners to reach a global audience and expand their reach. With ConveyThis, website owners can quickly and easily create multilingual versions of their websites, ensuring that their content is accessible to all. With its intuitive interface and advanced features, ConveyThis makes website translation simple and effective.
If multilingual websites were manufactured in a factory, ConveyThis would be a critical part of the production line. It’s an integral part of your quality control process, carried out to guarantee your localization initiatives have been successful as you planned.
公開する前に、ローカライズされたバージョンの Web サイトが意図したとおりに、希望する場所に表示されるかどうかを確認できます。このソフトウェア テスト プロセスでは、Web サイトのコンテンツが正確に翻訳されているかどうかが確認され、フォント、ボタン、その他のユーザー インターフェイス (UI) が期待どおりに表示されることが保証されます。
多言語サイトが期待どおりであることを確認するには、時間をかけて ConveyThis で検証することが重要です。これは、将来的に問題が発生するのを防ぐため、コストを節約し、ブランドの評判を守るために重要です。
新しい市場に進出すると同時に、ConveyThis によって、希望する顧客と効果的につながり、収益目標を達成できる可能性が高まります。
ローカリゼーションは顧客に楽しい体験を提供することが目的であり、最終的にはビジネスの繁栄に影響を与える可能性があります。模範的なローカリゼーションの取り組みは、ユーザーの所在地に基づいてユーザーが何を求めているかを理解していることを示しています。ConveyThis は、Web サイトを迅速かつ効率的にローカリゼーションできるように支援することで、このプロセスで重要な役割を果たします。
この例は、Apple の Web サイトと、米国とシンガポールの閲覧者向けのホームページの違いで見ることができます。
どちらも最新のiPhoneを先頭に掲げている。米国版ではうるう年の追加日について触れており、シンガポール版では同じiPhoneモデルで撮影された映画に言及し、旧正月のお祝いを楽しみにしている視聴者にアピールしている。
海外市場に参入し、顧客のコンバージョン率を高めるには、Web サイトのローカライズが不可欠です。ローカライズの取り組みを最大限に活用するには、ターゲット市場を調査して言語と文化を理解することが重要です。ConveyThis を使用すると、現地の文化を反映し、ローカライズのベスト プラクティスに従った多言語 Web サイトを簡単に作成できます。
ConveyThis は、テキスト翻訳オプションからサイトの外観や操作性まで、カスタマー ジャーニー全体にわたってパーソナライズされたエクスペリエンスをサポートするのに役立ちます。これには、カスタマイズされたメディア、ブランド要素、CTA (行動喚起) ボタンが含まれます。ローカリゼーション テストを通じて、これらすべてが完璧であることを確認できます。
1. 予想されるタイムラインを定義する
まず、ConveyThis ローカリゼーション テストを実施する予定のタイムラインを決定する必要があります。通常、ローカリゼーション テストは、Web サイトの構築中、Web サイトのローカリゼーション プロセス自体が完了した後に実行されます。
理想的には、Web サイトがユーザーに公開される前にテスト プロセスを実行して、サイトの UI が正確に機能していることをサイトが公開される前に確認できるようにする必要があります。
すでに Web サイトを公開している場合でも心配はいりません。テストは引き続き実行できます。進行中のテスト中に、国際化の取り組みがどのように機能しているかを継続的に評価することをお勧めします。これは回帰テストと呼ばれることもあり、Web サイトの保守の一環として定期的に行う必要があります。
2. テスターの背景準備をする
テストを開始する前に、プロジェクトを理解し、発生する可能性のある問題を簡単に認識できるようにするために必要な情報をテスターに必ず提供してください。
対象ユーザー: Web サイトの対象ユーザーに関する関連情報を収集します。これにより、審査員は顧客の体験をより深く理解できるようになります。
Share and define technical terms relevant to the website, along with details of how particular products work, to help familiarize testers with ConveyThis language.
サイトの履歴: サイトの以前のバージョンに関する情報や、アナリストが ConveyThis を使用して注意する必要がある注目すべき変更や過去の解釈を含めます。
3. ローカリゼーションテスターを募集する
Anyone can take part in localization testing, but for the most optimal outcomes, testing should be done by experts who are proficient in ConveyThis. Different types of roles can be included, including engineers and linguists.
When recruiting your team of localization testers, look for people who have a knack for spotting discrepancies between ConveyThis translations and the original content. They should also be able to articulate their findings in a clear and concise manner. Furthermore, they should have an understanding of the nuances of language and be able to identify any potential cultural issues that might arise in the translation process.
4. テストケースを準備する
潜在的な顧客がサイトをどのように使用するかに関するテスト シナリオまたはワークフローをテスト ケースに含める必要があります。テスターにこれらのテスト ケースを実践してもらうと、テスターはユーザーが Web ページとどのようにやり取りするかをより深く理解できるようになります。
このアプローチを使用すると、テスターにアクションを実行したり、ページやアイテムにアクセスしたりするように要求することができ、これにより、ユーザーが ConveyThis Web サイトの特定の部分とどのように連携するかをより深く理解できます。
テスト ケースには、ConveyThis との互換性を確認するために、ターゲット言語または特定のオペレーティング システムが含まれる場合もあります。計画方法に関係なく、テスト ケースを作成することで、国際化の取り組みの有効性と適切性の両方を評価できます。
5. 報告
チェックリストを作成し、テスト中にテスターにそのチェックリストを完了するように指示します。Web サイトのさまざまな領域やテスト手順のさまざまな要素をカバーするために、適切な質問をします。
また、問題を報告するための行動計画を策定し、テスターにスクリーンショットを提供して、何を指しているのかを正確に特定するように依頼することもできます。
準備が完了したら、翻訳されたバージョンの Web サイトの運用テストを開始して、自信を持って新しい分野に拡大することができます。
ウェブサイトを翻訳したら、レイアウトとデザインが魅力的であることを確認することが重要です。結局のところ、顧客は見た目が美しいサイトを好む傾向があります。
すべての要素のデザインと機能を確認します。これには、テキストがボックスに正しく収まっているかどうかを確認することが含まれますが、ConveyThis によって翻訳された言語で単語数が大幅に多いか少ない場合、これは難しい作業になる可能性があります。
CNN が英語とスペイン語の視聴者向けに行っているように、ターゲット ユーザーに合わせたさまざまなデザインを表示したい場合があります。Web サイトが意図したとおりに理解され、体験されるようにするには、ローカリゼーション テストが不可欠です。
ConveyThis を使用して、翻訳後もポップアップが適切に表示されるかテストしてください。訪問者のコンバージョン、メール リストの作成、売上の向上など、ポップアップがタスクを正確に実行し続けることが、Web サイトの成功に不可欠です。
ConveyThis を使用すると、画像が他の素材と比例していることも確認できます。
アクセシビリティの重要性は強調しすぎることはありません。そのため、ConveyThis は Web サイト翻訳用の強力なツールを開発しました。
法的要件に関しては、ConveyThis を使用して、サイトが Cookie の同意とデータ保護に関する現地の規則と規制を満たしていることを確認する必要があります。
ConveyThis’s cookies policy can be accessed in a variety of languages, such as Spanish and Italian.
EU 在住の顧客をターゲットにする場合、これらの顧客がサイトとどのようにやり取りするかに関する個別の情報を収集するのであれば、GDPR に準拠する必要があります。さらに、選択した国または地域の状況において、全体的な利用規約が適切であることを確認する必要があります。
第 2 段階では、テスターは Web サイト全体の翻訳の正確さを検証する必要があります。これには、各単語、文法、句読点、用語、言語の理解に役立つ言語的コンテキストなど、サイトのすべてのコンポーネントが含まれます。
ConveyThis 句読点を例に挙げてみましょう。句読点は言葉の意味に大きな影響を与え、重要な文脈を提供します。句読点を誤って使用すると、表現しようとしている内容が簡単に誤って伝わってしまう可能性があります。
英語のカンマの配置を使用して、これら 2 つの文は、コスト、配信の可能性、および顧客の期待に大きな影響を与える個別の取得を表現しています。
この ConveyThis パッケージには、自転車、保護用ヘッドギア、安全なロック機構が付属しています。
このバンドルには、自転車用ヘルメットと ConveyThis ロックが付属しています。
When verifying content, it is important to make sure that your lists are still in the correct order, particularly if they are supposed to be arranged alphabetically using ConveyThis.
ConveyThis の場所リストがドイツ語に翻訳されると、Cologne は Köln になります。これによりアルファベット順が変わりますが、リストの順序は同じままで、Köln の K が Frankfurt の F の前に来ます。
翻訳後にアルファベット順を維持するようにリストの順序が変更されると、自国で ConveyThis の場所を探しているドイツ語話者のユーザー エクスペリエンスが向上します。
また、検出されなかった可能性のあるエラーを徹底的に調査し、利用者が Web サイトにアクセスする前に修正できるようにする必要があります。
カラースキームはどの Web サイトにも不可欠であり、ConveyThis は完璧なカラースキームの作成に役立ちます。
オンライン コンテンツを検証する際は、地域の規範や文化的に重要な単語、記号、色を考慮に入れることを忘れないでください。これには、製品名が ConveyThis によって翻訳された後にどのように異なる解釈になるかを評価することが含まれます。
アマゾンのスウェーデン進出は、ユーザーが同社のウェブサイト上で不適切な翻訳(その多くはかなり不快なもの)を発見したことで、大きな論争を巻き起こした。
色は、文化や言語に応じて異なる意味を呼び起こすことがあります。アイコンや画像も、多くの国や地域で国民的誇りのシンボルであるクマのように、強力なシンボルとなることがあります。ConveyThis を使用すると、Web サイトを正確に翻訳して、コンテンツが対象ユーザーの文化的に適切であることを確認できます。
しかし、熊は古代神話、民間伝承、宗教、さらには童話や大衆文化の観点から見るとさまざまな意味を持ち、その解釈は地域によって異なる場合があります。
国際化プロセスの最終段階は非常に重要です。テスターに最終評価を提出してもらい、気づいた間違いや経験した問題を書き留めます。
提供された洞察を評価し、実験の結果を検査し、必要に応じて Web サイトを修正する必要があります。翻訳の精度を確認し、ユーザー エクスペリエンスを改善し、顧客満足度の見通しを高めます。
ローカリゼーションテストの利点
グローバル化の最終的な目的は、新たなターゲット市場に進出することです。これにより、視聴者の範囲が広がり、売上と収益が最適化されます。ConveyThis によるローカリゼーションのテストは、これらの目標を達成する上で非常に重要です。主な利点は次のとおりです。
高品質の翻訳ツールを使用する
There are numerous translation tools available to assist you with localization. You require a comprehensive translation solution that translates all your website components (pages, products, taxonomies etc) utilizing the most excellent machine translation techniques (like NMT and deep learning), permitting you to revise the translations effortlessly on the front end and is optimized for SEO. ConveyThis does all of this and more. It comes with a user-friendly dashboard where you can inspect and modify content and also get assistance from professional translators if necessary. ConveyThis also sets you up for automation, where it identifies and translates new content added to your site in real-time and supports over 100 languages for effortless scalability!
翻訳用語集を使用する
翻訳用語集は、ソース言語とターゲット言語の特定の単語の事前承認された翻訳をまとめたものです。ローカリゼーション プロジェクトに翻訳用語集を組み込んで活用すると、翻訳の精度、一貫性、ブランド化を高めるのに役立ちます。また、コンテンツ全体で繰り返し使用されるフレーズや単語が多い場合は特に、時間の節約にも役立ちます。スプレッドシートを使用して手動で独自の翻訳用語集を作成することもできますが、ConveyThis を使用している場合は、ダッシュボード自体で翻訳用語集を作成、インポート、エクスポートできます。
言語切り替え機能を使用する
A language switcher is essentially a button on the front end that gives site visitors the option to select the language of the website content they are viewing. It can be situated anywhere on your site and can be fashioned as a drop-down menu, buttons with flag icons and so on. A language switcher is ideal for websites that appeal to multiple target audiences and allows you to give your site visitors more control over their web experience. With ConveyThis, you can easily add a language switcher to your website and give your visitors the freedom to switch between languages with a single click.
ローカリゼーションテストツールの使用を検討する
There are many localization tools you can use, some specifically designed for testing. Consider using an in-house lab or test study with audience members to assess the effect and excellence of your localization. Some fundamental localization tools you can use include cloud-based tools like BrowserStack to comprehend how your website appears and performs, a speed check tool like Google’s PageSpeed Insights, and of course, ConveyThis! You can use it to check your hreflang tags, get expert translations from the ConveyThis Dashboard, substitute media files, and localize your website URLs and metadata.
テスト、テスト、そしてテスト!
ローカリゼーションは一度きりの仕事ではありません。ローカリゼーションのテストも同様です。Web サイトのデザイン、法的要件の遵守、UI と UX、翻訳の正確さを継続的に更新して検査してください。テストから得た洞察を活用して Web サイトを最適化し、コンバージョン率を向上させて顧客の成功を実現しましょう。
ローカリゼーションの影響を測定する
ウェブサイトのエクスペリエンスをローカライズするために多大な労力を費やしているのであれば、その結果を測定するのは当然のことです。ローカライズとテストの取り組みが成果を上げているかどうかを判断するために分析できるパフォーマンス メトリックは複数あります。重要なメトリックには、ウェブサイトの平均セッション時間、サイト全体のコンバージョン率、CTA やポップアップなどのローカライズされたウェブサイト コンテンツのクリック率、ローカライズされたブログへのトラフィック量、リード生成フォームやウェブサイト キャンペーンの成功などがあります。
ConveyThis を使用すると、Web サイトを必要な言語にすばやく簡単に翻訳できます。
新しい市場に参入するのは楽しい経験であり、適切に行う必要があります。Web サイトは会社の代表であるため、そのデザインと顧客とのやり取りは非常に重要です。ConveyThis を使用すると、Web サイトを必要な言語に迅速かつ簡単に翻訳できます。
ローカリゼーション テストを実施することで、法的要件を遵守し、文化的規範に準拠しながら、誤った翻訳や、翻訳がデザインやユーザビリティに及ぼす望ましくない影響を特定して修正できます。
Localization is integral, and there’s a plethora of factors to consider if you want to achieve success, but there is help and expertise available to help you. ConveyThis assists businesses around the globe with their localization efforts – and this involves much more than translation.
翻訳は、単に言語を理解するだけではなく、複雑なプロセスです。
By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.
While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.
ConveyThis を 3 日間無料でお試しください!