どちらのプラットフォームもエンタープライズ Web サイトを翻訳できます。問題は、どちらが優れているかではなく、どちらがチームの実際の働き方に適合するかです。ほとんどのベンダー ページでは示されない正直な比較を次に示します。
はっきり言います:私はConveyThisを設立しました。したがって、この比較には、完全に消すことができないバイアスが組み込まれています。私にできることは、Smartling がどこで勝つか、どこで勝てないのか、そしてどのプラットフォームがチームに適しているかをどのように判断するかについて真実を伝えることです。これを読んで、Smartlingが自分に適していると判断すれば、それは誰にとっても勝利です—間違ったエンタープライズ翻訳ソフトウェアを選択することは、最も高価な間違いの1つです ローカリゼーション チームは作ることができます。
ConveyThis と Smartling は両方ともエンタープライズ層に属します ウェブサイト翻訳 プラットフォーム。どちらも翻訳メモリ、用語集制御、を提供します 多言語SEO、 APIアクセス、コンプライアンス機能。違いは、価格設定モデル、実装哲学、および最初の 6 か月後に何が起こるか — ほとんどのチームが必要なものについての最初の仮定が間違っていたことに気づいたときに発生します。
30秒の答え

次の場合は Smartling を選択します: 5+ 人の専任ローカリゼーション チームがあり、Web、モバイル アプリ、マーケティング資料、製品ドキュメントにわたる翻訳を同時に管理し、多段階の言語学者 + レビュー担当者 + 承認者パイプラインの深いワークフロー カスタマイズが必要であり、年間翻訳予算は 80,000 ドルを余裕で超えています。
次の場合は ConveyThis を選択します: あなたの優先事項は Web サイト自体であり、起動までの時間を短縮し(ほとんどの企業顧客は 4–6 週間で稼働します)、SEO 用のサーバー側翻訳が必要であり、翻訳者の座席ではなくコンテンツの量に応じて拡張できる価格設定が必要です。
それが見出しです。以下が詳細です。
並べて比較
| 能力 | ConveyThis | スマートリング |
|---|---|---|
| 発売時期(ミッドマーケットサイト) | 2–6週間 | 8–16週間 |
| 価格モデル | 単語ボリューム + 言語層 | 単語ボリューム + 座席ごとのライセンス |
| 翻訳レンダリング | サーバー側(SEO 対応) | サーバー側またはプロキシ |
| 新しいコンテンツの自動検出 | リアルタイムクロール | 設定可能(手動またはスケジュール) |
| ワークフローのカスタマイズ | 標準言語学者 + レビュー担当者の流れ | 高度にカスタマイズ可能なマルチステップワークフロー |
| 用語集とTMコントロール | 内蔵 | 業界をリードする |
| モバイルアプリ翻訳 | 限定 | ネイティブサポート |
| 文書およびマーケティングの担保 | いいえ | はい |
| コンプライアンス(HIPAA、GDPR、SOC 2) | はい(エンタープライズプラン) | はい |
| セルフサービスオンボーディング | はい — インストールして実行します | 通常、実装サービスが必要です |
| 典型的な年間コスト(中堅企業) | $15K–$60K | $80K–$250K+ |
価格数値は、公的に観察可能な顧客が報告した範囲と当社独自の企業層に基づいています。Smartling の価格は契約によって大きく異なります。これらを正確ではなく方向性のあるものとして扱ってください。
スマートリングが本当に勝つ場所
Smartling は ConveyThis よりも長くエンタープライズ ローカリゼーション分野に携わってきました。その成熟度が重要なカテゴリーがあります。
ウェブを超えたマルチチャネルローカリゼーション
チームが Web サイト、iOS アプリ、Android アプリ、製品内コピー、サポート ドキュメント、マーケティング メール、四半期ごとの印刷カタログを翻訳している場合 — Smartling はこれらすべてを 1 つのプラットフォームで処理します。ConveyThis は Web サイト専用に構築されています。当社は API を通じてモバイルおよびドキュメントのワークフローと統合していますが、すべてのアセット クラスのワンストップ翻訳ハブであるふりをしているわけではありません。
ローカリゼーション チームが、ブランドが語るあらゆる表面にわたって単一の真実の情報源を必要とする場合、Smartling がよりクリーンな答えとなります。
大規模な言語学者チーム向けのワークフローのカスタマイズ
Smartling のワークフロー ビルダーを使用すると、条件付きルーティング — を使用して多段階の翻訳パイプラインを定義できます。たとえば、“言語学者 A が翻訳し、国内のレビュー担当者 B が承認し、コンテンツ タイプが合法であればレビュー担当者 C が承認し、そうでない場合は自動公開します。”
このレベルのカスタマイズは、20+ の言語学者、ループ内の複数の代理店、およびそのタイプに応じて異なる処理を必要とするコンテンツがある場合に重要です。ConveyThis は、企業のニーズの 90% をカバーするクリーンな言語学者 + レビュー担当者のフローを提供しますが、残りの 10% に住んでいる場合は、Smartling の方が適しています。
TMS インフラストラクチャとの成熟した統合
すでに Phrase、memoQ、または Trados をコア TMS として使用しており、ネイティブに通信する Web サイト翻訳レイヤーが必要な場合は、Smartling の統合がより洗練されています。我々は追いつきつつあるが、それは正直なギャップだ。
ConveyThis が本当に勝つ場所
打ち上げの時間
スマートリングの実装には通常、中堅企業のサイトでは 8–16 週間かかります。これには、統合作業、ワークフローのセットアップ、用語集のインポート、言語学者のオンボーディング、QA サイクルが含まれます。通常、価格には、このタイムラインに対して請求される専門サービスが含まれます。
ConveyThis 企業顧客は通常 4–6 週間でライブ配信されます。タイムラインが短いのは、手抜きをしたからではありません。— プラットフォームがコンテンツ検出、hreflang、レンダリングを自動的に処理するためです。設定する量が少ないため、遅延する量も少なくなります。
これを第 1 四半期に読んでいて、第 2 四半期の終わりまでに 3 つの新しい言語をリリースするという取締役会の約束がある場合、そのタイミングの違いは喜ばしいことではありません。取引だ。
デフォルトではサーバー側翻訳
どちらのプラットフォームも翻訳をサーバー側でレンダリングできますが、Smartling の従来の実装では、デフォルトでプロキシベースの配信が使用されることがよくあります。プロキシは機能しますが、訪問者とコンテンツの間にルーティング層を追加するため、SEO、分析アトリビューション、CDN キャッシュに影響します。
ConveyThis 翻訳をデフォルトのアーキテクチャとしてサーバー側でレンダリングします。AI 検索クローラーと Google のクローラーは、翻訳されたページを代理派生ページではなく、第一級市民として表示します。SEO が主要な成長チャネルである中規模市場サイトにとって、これは意味のあることです。
座席ではなくコンテンツに応じて価格が変動する
翻訳量に加えて、言語学者の席ごとにスマートリング料金がかかります。言語学者の数が安定していれば、それは問題ありません。チームが成長するとき、立ち上げのために代理店パートナーを連れてくるとき、または季節ごとにレビュアーを追加する必要がある場合、それは苦痛になります。
ConveyThis 翻訳された単語の量と言語数の価格。座席計算を行わずに、必要な数の内部レビュー担当者、プロジェクト マネージャー、またはステークホルダー アカウントを追加します。人員数を予測不可能に拡大するチームの場合、これが予測可能な請求とサプライズ請求の違いです。
実際に機能するセルフサービス
Smartling のエンタープライズ層では、実装サービスによるキックオフが期待されています。これは、— がサポートする複雑さを考えると合理的ですが、コミットする前にプラットフォームを自分で評価したい場合には障壁にもなります。
ConveyThis 企業の見込み客が完全なサンドボックスをスピンアップし、それをステージング サイトに向けて、営業電話なしでコンテンツがどのように翻訳およびレンダリングされるかを確認できます。フォーチュン 500 チームには、試してみるだけで評価全体を 2 週間で完了してもらいました。
実際にどう決めるか
評価委員会が分裂している場合、私が尋ねる質問は次のとおりです。今後 12 か月以内に解決する主な翻訳問題は何ですか?
答えが “Web、モバイル、製品、ドキュメント、マーケティング資産全体でローカリゼーションを統合する” の場合、Smartling が最短経路です。プラットフォームはその範囲に合わせて構築されています。
答えが “SEO がそのまま、高速で、6 桁の実装なしで 5 –15 言語で当社の Web サイトをパフォーマンスさせる場合、” ConveyThis はそのために構築されます。私が話をする中堅企業のチームのほとんどは、この 2 番目のバケツに分類されます —彼らは、あまりにも長い間単一言語を使用していた Web サイト、第 2 四半期の立ち上げ期限、そして予算を予測可能にしたい CFO を持っています。
どちらの選択も恥ずかしいことではありません。間違いは、間違った問題に対して間違ったツールを選択し、それを認識するのに 9 か月を費やしたことです。
切り替えたチームから聞いたこと
Smartling から来た多くのお客様を当社に迎え入れました。その理由は次の 3 つのテーマに集中しています
- 実装オーバーヘッドが値を超えました。チームは使用しなかった機能に対して料金を支払っていたため、更新によりコストが実際のワークフローと一致するかどうかを真剣に検討する必要がありました。
- 価格予測可能性。座席ごとのライセンスにより、特に代理店の多い立ち上げ期間中は予算編成が予想よりも困難になりました。
- スピード。チームは 6 週間以内に新しい市場を追加する必要がありましたが、既存のプラットフォームはそのペースに合わせて構築されていませんでした。
同様に、チームが私たちを評価し、Smartling — を選択しました。これは、1 つのプラットフォームにモバイル + ドキュメント + Web が必要だったか、ローカリゼーション ワークフローが標準フローに対してカスタムすぎたためです。それらの決定も理にかなっていました。
適切なエンタープライズ翻訳ソフトウェアは、最も長い機能リストを持つソフトウェアではありません。それはチームの仕事の形に合ったものです。
著者について
アレックス・ブラン、 ConveyThis の創設者
Alex は過去 10 年間、多言語 Web サイトのインフラストラクチャの構築に費やしてきました。彼はローカリゼーション、AI 検索、グローバル化の技術的側面について書いています。
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/alexburan/
ConveyThis が特定のスタックをどのように処理するか確認したいですか? 30 分間のエンタープライズ デモを予約すると、サイト、言語、ワークフローをリアルタイムで確認できます — スライドや実装サービスのアップセルはありません。 エンタープライズデモを予約する
