લેવરેજિંગ મશીન ટ્રાન્સલેશનઃ ધ પાથ ટુ યોર બિઝનેસ ગ્રોથ વિથ કન્વેય ધીસ

અનુવાદ પ્રક્રિયાને સુવ્યવસ્થિત કરવા અને તમારી પહોંચને વિસ્તૃત કરવા માટે AI નો ઉપયોગ કરીને તમારા વ્યવસાયના વિકાસ માટે ConveyThis સાથે મશીન અનુવાદનો લાભ લો.
આ ડેમો પહોંચાડો
આ ડેમો પહોંચાડો
શીર્ષક વિનાનું 21

પહેલા કરતાં વધુ, સમગ્ર વિશ્વમાં અનુવાદ સેવાઓની જરૂરિયાત ઘણી વધી ગઈ છે. International.comઅનુવાદ સેવાઓની માંગ પરના તેના લેખમાં જણાવ્યું હતું કે "ધ ડલ્લાસ મોર્નિંગ ન્યૂઝ અનુસાર, છેલ્લા દાયકાઓમાં એકલા યુનાઇટેડ સ્ટેટ્સમાં, અનુવાદકો માટે રોજગારની તકોની સંખ્યા પહેલા કરતા બમણી છે, અને તેમાં વધારો થવાની અપેક્ષા છે. લગભગ 46 ટકા 2022 આવે છે. (સ્ત્રોત: International.com )

ઘણા અભ્યાસો સૂચવે છે તેમ તમારી વ્યવસાય વેબસાઇટના અનુવાદની પસંદગી એ ખૂબ જ સમજદાર પગલું છે. આવા અભ્યાસોમાંથી એક દર્શાવે છે કે વિશ્વની વસ્તીના લગભગ 80 ટકા (80%) સુધી પહોંચવા માટે, તમે, એક બ્રાન્ડ તરીકે, ઓછામાં ઓછી 12 (12) વિવિધ ભાષાઓમાં વાતચીત કરવાની અપેક્ષા રાખો છો. તેથી, વ્યાપાર સાહસોની વધતી જતી સંખ્યાઓ તેમની વ્યાપાર વેબસાઇટ્સના અનુવાદ માટે સબ્સ્ક્રાઇબ કરી રહી છે જેથી તેમના માટે સંભવિત ગ્રાહકો હોય તેવા વધુ મોટા વપરાશકર્તાઓને જીતવાનું શક્ય બનશે. આ પ્રચંડ કાર્ય, તેથી કહેવા માટે, વધુ હાથની જરૂર છે અને તેથી જ અનુવાદના કાર્યને માનવ અનુવાદની સેવાઓ સુધી મર્યાદિત કરવું શ્રેષ્ઠ નથી. આમાંની ઘણી બ્રાન્ડ્સે માનવ અનુવાદ સિવાયના અન્ય વિકલ્પો શોધ્યા છે જે તેમને અનુવાદની શ્રેષ્ઠ સિદ્ધિ હાંસલ કરવામાં મદદ કરશે.

જો કે, જો માનવ ભાષાંતર આ કાર્ય માટે પૂરતું ન હોય, તો બીજો કયો સક્ષમ વિકલ્પ ઉપલબ્ધ છે? જવાબ સરળ છે, મશીન અનુવાદ. વ્યાવસાયિક માનવ અનુવાદકોની સરખામણીમાં મશીન અનુવાદને ખરેખર મર્યાદિત કરતી એક બાબત એ છે કે મશીન અનુવાદનું આઉટપુટ માનવ અનુવાદકના આઉટપુટ જેટલું સચોટ અને ગુણવત્તાવાળું ક્યારેય ન હોઈ શકે. કારણ કે મશીન સ્વયંસંચાલિત છે અને ભાષાઓના અમુક પાસાઓની સમજનો અભાવ છે. સ્વયંસંચાલિત સિસ્ટમ તરીકે, મશીને પ્રોટોકોલના રૂપરેખા સમૂહને અનુસરવાનું હોય છે, જે નિયમોને પ્રોગ્રામ કરેલા કોડ્સની લાંબી લાઇનના સ્વરૂપમાં આપવામાં આવે છે જે ભૂલો માટે સંવેદનશીલ હોય છે, જેનાથી લક્ષ્યાંકિત ભાષામાં રેન્ડર કરવામાં આવેલા ટેક્સ્ટમાં ખર્ચાળ અને શરમજનક ભૂલો થાય છે. .

મશીન ટ્રાન્સલેશનના નુકસાનને ધ્યાનમાં લીધા વિના, તેણે સમય જતાં દર્શાવ્યું છે કે વૈશ્વિક સ્તરે જવા માગતા વ્યવસાયો માટે આટલા મોટા કાર્ય માટે તે એકમાત્ર બચાવકર્તા છે. આ લેખમાં, અમે વ્યાપકપણે ચર્ચા કરીશું કે શા માટે મશીન ટ્રાન્સલેશનને પસંદ કરવું એ તમારા વ્યવસાયના વિકાસ માટે યોગ્ય પસંદગી છે.

1. જ્યારે વેબસાઈટ અનુવાદને મહાન ગતિની જરૂર હોય છે

જ્યારે અનુવાદની વાત આવે છે ત્યારે ઝડપની વધુ જરૂર છે. આજના વ્યવસાયની દુનિયામાં, ઝડપી પ્રતિસાદ એ સારા વ્યવસાયની સૌથી પ્રિય લાક્ષણિકતાઓમાંની એક છે. ઝડપથી પ્રતિસાદ આપવા માટે સક્ષમ થવા માટે, ઘણી કંપનીઓ અને વ્યવસાયોએ તેમના ગ્રાહકો અને સંભવિત ખરીદદારો સાથે જોડાવા માટે સોશિયલ મીડિયા પ્લેટફોર્મનો ઉપયોગ કરવાનું પસંદ કર્યું છે. જો તમે કોઈ બ્રાન્ડ એટલે કે બિઝનેસ ઈમેજ બનાવવા માંગતા હોવ જે વૈશ્વિક સ્તરે આદર પામશે, તો તમારે વિલંબ કર્યા વિના તમારા ગ્રાહકોની પૂછપરછનો જવાબ આપવો જોઈએ. ઉપરાંત, જો શક્ય હોય તો, તેઓ વાસ્તવિક સમયમાં જે શોધી રહ્યા છે તેના માટે તમારે ઉકેલ આપવો પડશે.

એવી અપેક્ષા રાખવામાં આવે છે કે તમારા કેટલાક ગ્રાહકો અથવા વપરાશકર્તાઓ તેમની સ્થાનિક ભાષામાં ચિંતાઓ, ટિપ્પણીઓ અને સંદેશાઓ મોકલશે અને તમારા માટે તેમની સમજી શકાય તેવી ભાષામાં જવાબ આપવા માટે તે સૌથી યોગ્ય રહેશે. જ્યારે તમારા ક્લાયંટના સંદેશાઓને ત્વરિત જવાબની જરૂર હોય ત્યારે તેને અર્થઘટન કરવા માટે માનવ અનુવાદકને શોધવામાં સમય લાગી શકે છે. આ તે છે જ્યાં મશીન અનુવાદ તારણહાર તરીકે આવે છે. તે તમારા ગ્રાહકોના પ્રશ્નો, ટિપ્પણીઓ, પ્રશ્નો અને સૂચનોનો વાસ્તવિક સમયનો અનુવાદ શક્ય બનાવે છે અને તમે લગભગ તાત્કાલિક અસરથી તેમની ચિંતાઓનો જવાબ આપવા અથવા જવાબ આપવા માટે સક્ષમ હશો.

જો તમે વિચારી રહ્યા હોવ કે તમે પ્રોજેક્ટ માટે ક્યા મશીન ટ્રાન્સલેશન અને હ્યુમન ટ્રાન્સલેશનનો ઉપયોગ કરશો, તો તમારી જાતને પૂછો કે પ્રોજેક્ટને સમયસર પહોંચાડવા માટે અન્યમાં ઝડપની તાત્કાલિક જરૂર છે? શું ઝડપની જરૂરિયાત ચોકસાઈની જરૂરિયાત કરતાં વધારે છે? જો તમે કોઈપણ અથવા બંને પ્રશ્નોના હા જવાબ આપો છો, તો પછી મશીન અનુવાદની પસંદગી એ તમે લઈ શકો તે શ્રેષ્ઠ નિર્ણય છે.

2. લખાણની સમજ મેળવવા માટે વ્યાકરણની ઉપર પસંદગી કરવી

જો કે ટેક્સ્ટ દ્વારા વાતચીત કરતી વખતે સરળ અને વ્યાકરણની રીતે સાચા વાક્યો હોવા સારું છે, તેમ છતાં કેટલાક કિસ્સાઓમાં તે એક મોટો મુદ્દો નથી જે એકવાર વ્યક્ત કરવામાં આવે છે તે સમજી શકાય છે.

જ્યારે અર્થશાસ્ત્રની વાત આવે છે, ત્યારે તે સાચું છે કે મશીન અનુવાદ ક્યારેક ખૂબ જ ખરાબ હોઈ શકે છે. જો કે, જો વાચકે જે ભાષાંતર કરવામાં આવ્યું છે તેના સંદર્ભાત્મક અર્થને અનુસરવું જોઈએ, તો તેઓ માહિતી પસાર થઈ રહી હોવાનો ભાવાર્થ મેળવી શકે છે. આથી, જ્યારે તમે જાણો છો કે વ્યાકરણના નિયમો લખાણના અર્થ તરીકે મહત્વપૂર્ણ નથી ત્યારે તમે મશીન અનુવાદ લાગુ કરી શકો છો.

વ્યાકરણ અનુવાદનો અભિગમ જ્યાં વાક્યરચના અને સિમેન્ટિક્સની કાળજી લેવાની અપેક્ષા રાખવામાં આવે છે તે વ્યાવસાયિક માનવ અનુવાદકો માટે શ્રેષ્ઠ રીતે છોડી દેવામાં આવે છે કારણ કે માનવ ભાષાશાસ્ત્રીઓ અનુવાદને સંભાળતી વખતે ભાષાઓની દરેક જોડી સાથે સંકળાયેલા વ્યાકરણના નિયમોને સરળતાથી અનુસરી શકે છે. ભાષાના આવા પાસાને મશીન અનુવાદો દ્વારા કાળજીપૂર્વક સંભાળી શકાય નહીં.

ગ્રાહકો પાસેથી પ્રતિસાદ અને સમીક્ષાઓ પ્રાપ્ત કરવા, પરિભ્રમણ માટે દસ્તાવેજો વિકસાવવા, વિશ્વના અન્ય ભાગોમાંથી સ્પર્ધકોને સમજવા, ઉપયોગની શરતો તૈયાર કરવા વગેરે જેવા કાર્યો મશીન અનુવાદ માટે યોગ્ય છે કારણ કે તે માનવને નોકરી પર રાખવા માટે ખર્ચવામાં આવતા નાણાંને ઘટાડશે. અનુવાદકો

3. જ્યારે તમે સમાન ડેટા અથવા સમાન માહિતીનું પુનરાવર્તન કરો છો

જો તમારી પાસે તમારા વપરાશકર્તાઓ અને ગ્રાહકો સાથે વાતચીત કરવાની સમાન શૈલી છે, તો તમારે મશીન અનુવાદ માટે જવું જોઈએ. આ ખાસ કરીને સાચું છે જ્યારે તમે કેટલીકવાર અગાઉ ઉપયોગમાં લેવાયેલ ડેટા અથવા માહિતીનું પુનરાવર્તન કરો છો.

ઉપરાંત, મશીન ટ્રેક રાખે છે અને અગાઉના અનુવાદિત ટેક્સ્ટમાં જાતે કરેલા કોઈપણ ગોઠવણને યાદ રાખે છે. સોફ્ટવેર આને પાછો બોલાવી શકે છે અને આગલી વખતે સમાન ભાગનું ભાષાંતર કરવામાં આવશે ત્યારે મેન્યુઅલ એડજસ્ટમેન્ટની કોઈ જરૂર રહેશે નહીં. સમય સાથે, મશીન મેન્યુઅલ કરેક્શનને સમાયોજિત કરવાનું ચાલુ રાખે છે જે કરવામાં આવે છે અને તે બધું યાદ રાખે છે. અને કારણ કે તે લખાણોની સમાન શૈલી છે જેને તમે અનુસરો છો, મશીન સામાન્ય ભૂલ કરશે નહીં.

વિકિપીડિયા આગળ સમજાવે છે કે “વર્તમાન મશીન ટ્રાન્સલેશન સોફ્ટવેર અનુમતિપાત્ર અવેજીના અવકાશને મર્યાદિત કરીને આઉટપુટને સુધારે છે. આ પદ્ધતિ આવશ્યકપણે એવા ડોમેન્સમાં કાર્યક્ષમ છે જ્યાં ઔપચારિક અથવા સૂત્ર સંબંધિત ભાષાનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે. આ કહેવાનો અર્થ એ છે કે કાનૂની અને સરકારી દસ્તાવેજોનું મશીન ટ્રાન્સલેશન વધુ સરળતાથી આઉટપુટ ઉત્પન્ન કરે છે જે વાતચીત અથવા ટેક્સ્ટ કે જે ઓછા પ્રમાણભૂત હોય તેના કરતાં ઉપયોગી છે. ગુણવત્તાયુક્ત આઉટપુટ કે જે સુધારેલ છે તે માનવ અનુવાદની મદદથી પણ સાકાર થઈ શકે છે: ઉદાહરણ તરીકે, જો વપરાશકર્તાએ ટેક્સ્ટમાં યોગ્ય નામોને વ્યવસ્થિત રીતે ચિહ્નિત કર્યા હોય તો કેટલીક સિસ્ટમો વધુ ચોકસાઈ સાથે અનુવાદ કરી શકે તે ખૂબ જ શક્ય છે. આ પદ્ધતિઓની મદદથી, મશીન ટ્રાન્સલેશનએ બતાવ્યું છે કે તે વ્યાવસાયિક માનવ અનુવાદકોને પણ મદદ કરવા માટે એક સાધન તરીકે ઉપયોગી છે...” (સ્રોત: વિકિપીડિયા )

4. જ્યારે અનુવાદ કરવા માટે કામનો મોટો જથ્થો હોય

એ હકીકત છે કે એક વ્યાવસાયિક માનવ અનુવાદક સરેરાશ શબ્દોનો અનુવાદ કરી શકે છે તે 1500 પ્રતિ દિવસ છે. હવે તેનો વિચાર કરો, ચાલો કહીએ કે તમારી પાસે હજારોથી લાખો શબ્દો છે જેનો તમે એક ભાષામાંથી બીજી ભાષામાં અનુવાદ કરવાની યોજના બનાવી રહ્યા છો અને લગભગ 10 વિદેશી ભાષાઓ માટે, તે એક મોટું કામ થવાનું છે જે માનવ માટે કંટાળાજનક હશે. ઉપરાંત, તમારે આવા કાર્ય પૂર્ણ કરવા માટે ઘણા માનવ અનુવાદકોની જરૂર પડશે. આવી સ્થિતિમાં, એકમાત્ર શક્ય વિકલ્પ એ છે કે મશીન ટ્રાન્સલેશન માટે સબ્સ્ક્રાઇબ કરવું.

મશીન અનુવાદ એ સાબિત થયું છે કે જ્યારે તે અનુવાદની રાહ જોતી મોટી સંખ્યામાં ગ્રંથોને હેન્ડલ કરવામાં આવે ત્યારે તે શ્રેષ્ઠ છે. એક સાવધાની છે. અહીં સાવધાની એ છે કે જ્યારે મશીન વડે ભાષાંતર કરવાનું વિચારી રહ્યાં હોય ત્યારે કાળજીપૂર્વક એવા શબ્દો પસંદ કરો કે જે તમે જાણો છો કે મશીન દ્વારા ભાષાંતર કરવું સરળ હશે અને માનવ અનુવાદની હસ્તક્ષેપની જરૂર હોય તેવા શબ્દોને ઓળખો.

તમારી વેબસાઇટના તમામ પૃષ્ઠોનું મશીન વડે ભાષાંતર કરવું જોઈએ નહીં. જ્યારે તમે વેબ પૃષ્ઠોના બાકીના ભાગો માટે મશીન એટલે કે અનુવાદ સોફ્ટવેરનો ઉપયોગ કરો ત્યારે સંવેદનશીલ ભાગો અને ભાગો કે જે તમારા ગ્રાહકો તેમજ પૈસા અને વેચાણ સંબંધિત ભાગો પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે તે માણસો દ્વારા નિયંત્રિત કરી શકાય છે.

કેટલીકવાર તમારા વેબ પેજ પર દર્શાવવું સારું છે કે જે વિભાગ જોવામાં આવ્યો છે તે મશીન દ્વારા અનુવાદિત વેબ પૃષ્ઠ છે.

હકીકત એ છે કે મશીન ભાષાંતર વ્યાવસાયિક માનવ અનુવાદકો દ્વારા કરાયેલા અનુવાદ જેટલું સચોટ નથી તેનો અર્થ એ નથી કે તેનું ઓછું મૂલ્યાંકન કરવું જોઈએ. હકીકતમાં, મશીન અનુવાદ એ અનુવાદનું સ્વરૂપ છે જે આજે ઘણા આંતરરાષ્ટ્રીય વ્યવસાયો ઉપયોગ કરે છે. આ એ હકીકતનું પરિણામ છે કે તે ગ્રાહકો, ગ્રાહકો અથવા વપરાશકર્તાઓ તરફ વળે તેવા વ્યાપક પ્રેક્ષકોને સમાવવા માટે તેમની બજારની સરહદો વિસ્તારવામાં મદદ કરી છે. સમય જતાં મશીન અનુવાદે બતાવ્યું છે કે વૈશ્વિક સ્તરે જવા ઇચ્છતા વ્યવસાયો માટે આટલા મોટા કાર્ય માટે તે એકમાત્ર તારણહાર છે. તમારી વેબસાઇટ અને વ્યવસાયનું અસરકારક ભાષાંતર કરવા માટે, તમે માત્ર મશીન અનુવાદ પર જ નિર્ભર નથી રહી શકો પરંતુ કેટલીક વખત તમારે માનવ અનુવાદકોની સેવાઓનો ઉપયોગ કરવાની જરૂર છે. આથી, જ્યારે તમે તમારા અનુવાદ માટે મશીનનો ઉપયોગ કરવાનું આયોજન કરી રહ્યાં હોવ, ત્યારે મહત્તમ સફળતા હાંસલ કરવા માટે સારી રીતે સંરચિત અને વ્યૂહાત્મક રીતે યોગ્ય યુક્તિઓનું પાલન કરો. શબ્દોને કાપ્યા વિના, જો તમે મશીન અનુવાદનો લાભ લેશો તો તમે વ્યવસાયમાં સુધારેલી વૃદ્ધિનો આનંદ માણી શકો છો અને આંતરરાષ્ટ્રીય સ્તરે વિસ્તારી શકો છો.

એક ટિપ્પણી મૂકો

તમારું ઇમેઇલ સરનામું પ્રકાશિત કરવામાં આવશે નહીં. જરૂરી ક્ષેત્રો ચિહ્નિત થયેલ છે*