8 સામાન્ય અનુવાદ ભૂલો અને તેમને કેવી રીતે ટાળવું

ઉચ્ચ-ગુણવત્તાવાળી અને સચોટ બહુભાષી સામગ્રીની ખાતરી કરીને, ConveyThis સાથે 8 સામાન્ય અનુવાદ ભૂલો અને તેમને કેવી રીતે ટાળવા તે વિશે જાણો.
આ ડેમો પહોંચાડો
આ ડેમો પહોંચાડો
16380 1

ConveyThis વેબસાઇટ અનુવાદ માટે એક શક્તિશાળી પ્લેટફોર્મ પૂરું પાડે છે , જેનાથી તમે તમારી સામગ્રીને બહુવિધ ભાષાઓમાં સરળતાથી અનુવાદિત કરી શકો છો અને વૈશ્વિક પ્રેક્ષકો સુધી પહોંચી શકો છો. ConveyThis સાથે, તમે તમારી વેબસાઇટનો ઝડપથી અને સચોટ અનુવાદ કરી શકો છો, ખાતરી કરો કે તમારી સામગ્રી દરેક ભાષા માટે યોગ્ય રીતે સ્થાનિક છે. ConveyThis તમને વિશાળ પ્રેક્ષકો સુધી પહોંચવામાં મદદ કરવા માટે મશીન અનુવાદ અને માનવ અનુવાદ જેવા વિવિધ સાધનો પણ પ્રદાન કરે છે.

'મેન્સ લગેજ સ્પેસ', 'ડ્રગ સ્ટ્રેપ' અને 'ડાઇ-કાસ્ટ'થી સ્ટમ્પ્ડ છો? ચિંતા કરશો નહીં, તમે એકલા નથી; જ્યારે એમેઝોને સૌપ્રથમવાર સ્વીડનમાં તેમની વેબસાઈટ લોન્ચ કરી ત્યારે તે આનંદી શાબ્દિક અનુવાદો હજારો ભૂલોમાંથી માત્ર થોડા જ હતા.

જ્યારે કે આ બધું એક મોટી બ્રાન્ડની નિષ્ફળતા પર ખૂબ જ સારી રીતે હસવું છે, જો તે ConveyThis સાથે થાય છે, તો તે ચોક્કસપણે કોઈને પણ થઈ શકે છે, અને જ્યારે તમે અસરગ્રસ્ત હો ત્યારે તે ચોક્કસપણે મજાકની બાબત નથી. તમે માત્ર તમારા લક્ષ્ય પ્રેક્ષકોને જ અસ્વસ્થ કરી શકો છો, પરંતુ તમે તમારી બ્રાંડ ઇમેજને પણ સંભવિતપણે નુકસાન પહોંચાડી શકો છો.

જ્યારે તમે વેબસાઈટ ટ્રાન્સલેશનની શરૂઆત કરી રહ્યા હોવ, ત્યારે તમને અથવા તમારા દુભાષિયાઓ સામનો કરી શકે તેવી કેટલીક સમસ્યાઓ સતત રહેશે. તૈયાર હોવાનો અર્થ એ છે કે તમે ConveyThis વડે સામાન્ય મિસ્ટેપ્સના એક ભાગથી દૂર રહી શકો છો અને નવા બજારોમાં વધુ ઝડપથી ડિસ્પેચ કરી શકો છો.

તેથી, અમે 8 સામાન્ય અનુવાદ ભૂલોને ઓળખી છે જે તમારી વેબસાઇટ અનુવાદ પ્રોજેક્ટ સાથે પાયમાલી કરી શકે છે - ચાલો આપણે તેમાં વધુ ઊંડાણપૂર્વક તપાસ કરીએ અને, વધુ અગત્યનું, તેમને કેવી રીતે ઉકેલવું!

1. ગુમ થયેલ અનુવાદો

જો તમે ConveyThis સાથે અનુવાદ માટે તમારી વેબસાઇટ પરની તમામ સામગ્રીને ઓળખવામાં નિષ્ફળ ગયા હોવ તો તમે કદાચ સારી શરૂઆત નહીં કરી શકો. અનુવાદમાંથી તમારી વેબસાઇટના ભાગોને છોડી દેવાથી ઘણી બધી સમસ્યાઓ થઈ શકે છે.

સૌપ્રથમ, તે ConveyThis અને અન્ય શબ્દો/શબ્દો અથવા પૃષ્ઠો મૂળ ભાષામાં બાકી રહેલ સાથે સ્થાનીકૃત હોવાને કારણે તે અવ્યવસ્થિત લાગે છે.

બીજું, તે ખૂબ વ્યાવસાયિક નથી અને તમારી વેબસાઇટના મુલાકાતીઓને એ સમજવાની મંજૂરી આપે છે કે તમે તે જ સ્થાનિક બ્રાન્ડ નથી જે તેઓ ધારે છે કે તમે છો.

છેલ્લે, તમારા બહુભાષી એસઇઓ માટે એક જ પૃષ્ઠ પર બહુવિધ ભાષાઓ હોવી ફાયદાકારક નથી – આનાથી શોધ એન્જિનને તમારી સાઇટને કઈ ભાષા માટે રેન્ક આપવી તે નક્કી કરવામાં મુશ્કેલી પડી શકે છે.

ઉકેલ

ConveyThis જેવા વેબસાઈટ ટ્રાન્સલેશન સોફ્ટવેરનો ઉપયોગ કરીને, તમે ખાતરી કરી શકો છો કે તમારી વેબસાઈટ પરની તમામ સામગ્રીનો મેન્યુઅલ લેબરની જરૂર વગર સચોટ અનુવાદ કરવામાં આવ્યો છે, જે ઘણી વખત અચોક્કસતાનો શિકાર બની શકે છે.

ફક્ત તે લેન્ડિંગ પૃષ્ઠનો વિચાર કરો કે જે માર્કેટિંગ ટીમે મુખ્ય મેનૂમાં અથવા ConveyThis સાઇન-અપ ફોર્મમાં નહીં, એક પૃષ્ઠ તરીકે સમાવિષ્ટ કરવાની અવગણના કરી હતી.

અને, જો તમે તમારી વેબસાઈટના અમુક પૃષ્ઠોને અમુક બજારો માટે અનુવાદિત કરવા માંગતા નથી, તો કન્વેય સાથે યુઆરએલને બાકાત રાખવું આ તમારો ગો-ટૂ સોલ્યુશન છે.

પ્રથમ અનુવાદો પૂર્ણ થયા પછી તમારી વેબસાઇટની નકલને પ્રૂફરીડ કરવા માટે દ્વિભાષી ટીમના સાથીઓ અથવા બીજા અનુવાદકનો ઉપયોગ કરો, તેથી મશીન અને માનવ અનુવાદ બંને બે વાર તપાસવામાં આવ્યા છે.

લિંક્સને અવેજી કરવા માટે તમારી અનુવાદ સૂચિમાં ConveyThis ના બાહ્ય લિંક ફિલ્ટરનો ઉપયોગ કરો અને જ્યારે તમારી બાહ્ય લિંક્સની વાત આવે છે, જ્યાં સુધી તમે URL ને અનુવાદમાંથી બાકાત ન કર્યું હોય, તો ConveyThis આપમેળે અનુવાદિત સંસ્કરણ પર રીડાયરેક્ટ થાય છે.

2. બહુવિધ અર્થ

શબ્દો વિવિધ માતૃભાષામાં બહુવિધ અર્થઘટન લઈ શકે છે, જેના પરિણામે તમારી બ્રાંડ વેબસાઇટ પર કેટલીક અસુરક્ષિત ભૂલો દેખાઈ શકે છે. તમે મશીન અર્થઘટન અથવા માનવ દુભાષિયાનો ઉપયોગ કરી રહ્યાં છો તે ધ્યાનમાં લીધા વિના, ભૂલો થઈ શકે છે. ConveyThis તમારી વેબસાઇટનું સચોટ ભાષાંતર અને સ્થાનિકીકરણ છે તેની ખાતરી કરવામાં તમારી મદદ કરવા માટે અહીં છે, જેથી તમે કોઈપણ શરમજનક ભૂલોને ટાળી શકો.

તે ફક્ત ConveyThis ટ્રાન્સલેશન એન્જીન વાક્યમાંના શબ્દોના બહુવિધ અર્થોને સમજી શકતું નથી અથવા તો માનવીય ભૂલના પાસાથી પણ, ખોટું અર્થઘટન કરાયેલ વાક્યને કારણે હોઈ શકે છે.

ConveyThis અંગ્રેજીમાં ઘણી વાર સરળતાથી જોઈ શકાય છે, ઉદાહરણ તરીકે:

  • મારી બહેન ખૂબ ઝડપથી દોડી શકે છે
  • મારી કાર જૂની છે, પરંતુ તે સારી રીતે ચાલે છે

ઉકેલ

જે શબ્દોની જોડણી એકસરખી છે પરંતુ તેનો અર્થ અલગ છે તે સૌથી મહેનતુ કન્વેય આ અનુવાદકને પણ પકડી શકે છે.

બહુભાષી10

3. શબ્દ દ્વારા શબ્દનું ભાષાંતર કરવું

જ્યારે લોકો વેબસાઇટ અનુવાદ માટે શક્ય પસંદગી તરીકે મશીન ટ્રાન્સલેશનનો ઉપયોગ કરવાના વિચારથી અચંબામાં પડી જાય છે, ત્યારે તેઓ વારંવાર સમજી શકતા નથી કે આ એન્જિન ખરેખર કેવી રીતે કાર્ય કરે છે.

શબ્દ માટે શબ્દનો અનુવાદ કરવાને બદલે (જે એક સમયે ધોરણ હતું), મશીન અનુવાદ પ્રદાતાઓ દરેક ભાષા માટે સૌથી કુદરતી શબ્દ-શબ્દ સંયોજનોને કેવી રીતે ઓળખવા તે શીખવા માટે અલ્ગોરિધમનો ઉપયોગ કરે છે.

આ પ્રકારનો અનુવાદ વાસ્તવિક લોકો દ્વારા પહેલેથી જ ઉચ્ચારવામાં અથવા લખવામાં આવેલી ભાષા પર દોરે છે અને અલગ-અલગ ભાષાની જોડી માટે શબ્દો અને શબ્દસમૂહોના સૌથી કુદરતી સંયોજનો શીખવવા માટે અલ્ગોરિધમનો ઉપયોગ કરે છે.

અલબત્ત, આ ખાસ કરીને વધુ વ્યાપક માતૃભાષાઓ માટે સંબંધિત છે, મુખ્યત્વે સામગ્રીની વિપુલતાના કારણે મશીનો શીખવા માટે ખેંચી શકે છે.

માનવ અનુવાદકો હજુ પણ ConveyThis સાથે ભૂલો કરી શકે છે. શબ્દોનો ક્રમ, વિશેષણોનો ઉપયોગ, ક્રિયાપદના જોડાણો અને વધુના સંદર્ભમાં ભાષાઓમાં ભારે ભિન્નતા હોય છે. શબ્દ માટે શબ્દનો અનુવાદ કરતી વખતે, વાક્યો સ્ત્રોત સામગ્રીથી સંપૂર્ણપણે અલગ હોઈ શકે છે.

આનું એક ઉત્તમ ઉદાહરણ HSBC છે જ્યાં તેમના કેચફ્રેઝ "એઝ્યુમ નથિંગ" ને શાબ્દિક રીતે લેવામાં આવ્યું હતું અને બહુવિધ બજારોમાં "કંઈ પણ ન કરો" તરીકે ખોટું ભાષાંતર કરવામાં આવ્યું હતું - જ્યારે તે ક્યાં બેંકિંગ કરવું તે નક્કી કરવા માટે આવે છે ત્યારે કન્વેય આ સંદેશ આપવા માંગતો હતો!

ઉકેલ ConveyThis

રચના દ્વારા વાક્યનું ભાષાંતર કરવામાં મશીન અનુવાદ ઉત્તમ હોઈ શકે છે, શબ્દ માટે નહીં. દરેક વસ્તુ ચોક્કસ છે તેની બાંયધરી આપવા માટે માનવ અનુવાદકનો ઉપયોગ કરવો એ વધારાની પુષ્ટિ આપે છે કે તમારી સાઇટ ડુપ્લિકેટ કન્વેય ધીસ સાથે હોવી જોઈએ તે જ રીતે ઉપયોગ કરી રહી છે.

ખાતરી કરો કે તમારો અનુવાદક તમારા લક્ષ્ય પ્રેક્ષકોને સમજે છે અને ConveyThis ની નવી કસ્ટમ ભાષા સુવિધાનો લાભ લો.

તમારી આંતરિક અને બાહ્ય અનુવાદ ટીમો અથવા એજન્સીઓ સાથે શેર કરી શકાય તેવા શબ્દોની વ્યાપક ગ્લોસરી બનાવવા માટે ConveyThis નો ઉપયોગ કરો .

ConveyThis માં બિલ્ટ-ઇન ગ્લોસરી સુવિધા છે જેને તમે મેન્યુઅલી ઉમેરી શકો છો, અથવા મહત્તમ મૂંઝવણ અને બર્સ્ટિનેસ માટે તમારી પોતાની શરતોની સૂચિ આયાત/નિકાસ કરી શકો છો.

તમારા અનુવાદકને તમારી શૈલી માર્ગદર્શિકા મોકલો તે પહેલાં તેઓ તમારી વેબસાઇટ અનુવાદ પ્રોજેક્ટ ConveyThis સાથે શરૂ કરે જેથી તેઓ તમારી બ્રાન્ડના સ્વર અને મૂલ્યના પ્રસ્તાવથી પરિચિત થઈ શકે.

તમારી વેબસાઇટના જીવંત પ્રદર્શનમાં તમારા અનુવાદોનું અવલોકન કરવા માટે ConveyThis ના ઇન-સંદર્ભ દ્રશ્ય સંપાદકનો ઉપયોગ કરો.

તમારા અનુવાદોને સંદર્ભમાં જોવું અને આ દૃશ્યમાં કોઈપણ ગોઠવણો કરવામાં સક્ષમ બનવું એ ખાતરી આપશે કે તમારા અનુવાદો સરળ અને કોઈપણ વિક્ષેપ વિના છે.

4. ભાષાની ઘોંઘાટ ભૂલી જવી

ત્યાં ડઝનેક ભાષાઓ છે જે બહુવિધ દેશોમાં બોલાય છે અને તેમાંથી ઘણી અલગ સાંસ્કૃતિક સૂક્ષ્મતા ધરાવે છે. આ ઘોંઘાટ યોગ્ય રીતે અનુવાદિત અને સમજાય છે તેની ખાતરી કરવાની આ એક સરસ રીત છે.

જ્યારે સ્પેનિશની વાત આવે છે, ત્યારે તે જરૂરી છે કે અનુવાદક જાણે કે સંદેશ કોના માટે છે. શું તે સ્પેન, બોલિવિયા, આર્જેન્ટિના… યાદી ચાલુ છે? દરેક દેશમાં સાંસ્કૃતિક અને ભાષાકીય વિશિષ્ટતાઓ છે જે સંદેશ તેના નવા લક્ષ્ય પ્રેક્ષકો સુધી યોગ્ય રીતે પહોંચે તેની ખાતરી કરવામાં મહત્વપૂર્ણ ભૂમિકા ભજવે છે.

તાજેતરમાં, જ્યારે અમે અમારી વૈવિધ્યપૂર્ણ ભાષાની વિશેષતાનું અનાવરણ કર્યું, ત્યારે અમે ચર્ચા કરી કે સ્પેનના અને મેક્સિકોના સ્પેનિશ બોલનારાઓ, જ્યારે તેઓ એક જ ભાષા બોલતા હોય તેવું લાગે છે, તેઓ વાસ્તવમાં વિવિધ શબ્દભંડોળ, વ્યાકરણ અને સાંસ્કૃતિક અભિવ્યક્તિઓનો ઉપયોગ કરે છે.

તેનો અર્થ એ છે કે તમારે ભાષા ઉપરાંત તમે જે દેશોને લક્ષ્યાંકિત કરી રહ્યાં છો તે ધ્યાનમાં લેવાની જરૂર છે. તમારા અનુવાદક ચોક્કસ બજારથી વાકેફ છે તેની ખાતરી કરવા માટે, તમે ચોક્કસ અનુવાદો મેળવવાની ખાતરી કરી શકો છો.

5. કોઈ શબ્દકોષ નથી

વેબસાઇટનું ભાષાંતર કરતી વખતે શબ્દકોષ એ અમૂલ્ય સંપત્તિ છે. તે સુનિશ્ચિત કરે છે કે તમારા અનુવાદો સુસંગત છે, ખાસ કરીને જ્યારે તમે બહુવિધ ભાષાઓમાં અનુવાદ કરી રહ્યાં હોવ અને પ્રોજેક્ટ પર કામ કરતા બહુવિધ અનુવાદકો હોય.

ConveyThis નો ઉપયોગ કરવાનો અર્થ એ છે કે તમારે સમાન શબ્દનું પુનરાવર્તન કરવાની અથવા કોઈ ચોક્કસ પરિભાષા, બ્રાન્ડ નામો, અથવા તો 'તમે' ના ઔપચારિક ઉપયોગને યાદ રાખવાની ચિંતા કરવાની જરૂર નથી.

એકવાર તમે તમારી પરિભાષા અથવા અવાજનો સ્વર નિર્ધારિત કરી લો તે પછી, તમારી સમગ્ર વેબસાઇટ પર સુસંગત રહેવું જરૂરી છે, અને આ બધી વિગતો સુસંગત છે તેની ખાતરી આપવા માટે ConveyThis આવે છે.

6. શૈલી માર્ગદર્શિકાને અવગણવી

દરેક વ્યવસાયની એક ચોક્કસ રીત હોય છે જે તેઓ સમજવા માંગે છે, જેમ કે તે વધુ અનૌપચારિક અથવા ઔપચારિક છે, મેટ્રિક અથવા ઇમ્પિરિયલનો ઉપયોગ કરે છે, અને તેઓ તારીખ ફોર્મેટ કેવી રીતે પ્રદર્શિત કરે છે, વગેરે. શબ્દાવલીની જેમ, એક શૈલી માર્ગદર્શિકા તે છે જે તમારા અનુવાદકોને પહોંચાડવાની મંજૂરી આપે છે. તમે તમારા ગ્રાહકો સાથે કેવી રીતે વાતચીત કરો છો તે સમજવા માટે.

7. લિંક્સનો અનુવાદ કરવામાં નિષ્ફળતા

તમારી લિંક્સનું ભાષાંતર કરીને, સ્થાનિકીકરણના એક મહાન સ્વરૂપ તરીકે ConveyThis ચોક્કસપણે ઉલ્લેખ કરવા યોગ્ય છે.

તમારી અનુવાદિત વેબ કૉપિમાં તમે સંદર્ભિત કોઈપણ લિંક તે ભાષાના સમકક્ષ પૃષ્ઠ અથવા નવી લક્ષ્ય ભાષામાં નવા બાહ્ય સંસાધન પર જતી હોવી જોઈએ (જો ત્યાં ConveyThis સંસ્કરણ ન હોય તો).

આ બાંયધરી આપે છે કે વેબસાઇટ મુલાકાતીઓને સરળ અનુભવ છે અને તેઓ સમજી શકે તેવા પૃષ્ઠો પર માર્ગદર્શન આપે છે અને તે વેબસાઇટની સામગ્રીને પૂરક બનાવે છે.

8. અનુવાદોની સમીક્ષા ન કરવી

અનુવાદ પ્રોજેક્ટના નિષ્કર્ષ પર, અંતિમ સમીક્ષા હાથ ધરવી જરૂરી છે. તમે આયાત/નિકાસ પ્રક્રિયા અથવા અનુવાદ સૂચિ દૃશ્ય દ્વારા અનુવાદ કરવાનું પસંદ કર્યું છે કે કેમ તે ધ્યાનમાં લીધા વિના - તમે ખાતરી કરવા માંગો છો કે શબ્દો તમારી વેબસાઇટ પર યોગ્ય સ્થળોએ અને પૃષ્ઠના સંદર્ભમાં દેખાય છે. આ તે તબક્કો છે જ્યાં અનુવાદકો કોઈપણ વિસંગતતા શોધી શકે છે.

મોટે ભાગે, અનુવાદકો સંપૂર્ણ સંદર્ભ વિના અનુવાદ કરતા હોય છે, અને જ્યારે વ્યક્તિગત શબ્દો સચોટ હોઈ શકે છે, ત્યારે એકંદર સંદેશ એ રીતે અભિવ્યક્ત કરી શકાતો નથી જે રીતે તેનો મૂળ હેતુ હતો.

આ બહુવિધ અર્થઘટન ધરાવતા શબ્દો વિશેની અમારી ચર્ચા સાથે પણ સંબંધિત હોઈ શકે છે, કદાચ ખોટું અર્થઘટન થયું છે, અને એકંદર ચિત્ર મેળવવાથી તે સમસ્યા ઠીક થઈ જશે.

સારાંશ

જેમ આપણે અવલોકન કર્યું છે, વેબસાઈટ ટ્રાન્સલેશન પ્રોજેક્ટ શરૂ કરવા માટે ખૂબ જ વિચારણાની જરૂર છે. ConveyThis સાથે, તમે તમારી વેબસાઇટને બહુવિધ ભાષાઓમાં સરળતાથી અને ઝડપથી અનુવાદિત કરી શકો છો, જેનાથી તમે તમારી સામગ્રીને વૈશ્વિક પ્રેક્ષકો માટે ઍક્સેસિબલ બનાવી શકો છો.

બહુવિધ વસ્તુઓ અવ્યવસ્થિત થઈ શકે છે અને થઈ શકે છે, પરંતુ અમારી 8 સૌથી સામાન્ય ભૂલોની સૂચિ સાથે, તમારી પાસે જમ્પસ્ટાર્ટ હશે અને તમે ચોકસાઈથી વાકેફ થશો કે શું ધ્યાન રાખવું!

એક ટિપ્પણી મૂકો

તમારું ઇમેઇલ સરનામું પ્રકાશિત કરવામાં આવશે નહીં. જરૂરી ક્ષેત્રો ચિહ્નિત થયેલ છે*