Sfruttamentu di a traduzzione automatica: a strada per a crescita di a vostra attività cù ConveyThis

Sfruttate a traduzzione automatica cù ConveyThis per a crescita di a vostra attività, utilizendu l'IA per simplificà u prucessu di traduzzione è espansione a vostra portata.
Trasmette sta demo
Trasmette sta demo
Sans titre 21

Più chè mai, a necessità di servizii di traduzzione hè diventata grande in u mondu sanu. International.com in u so articulu nantu à a dumanda di servizii di traduzzione hà dettu : "Sicondu u Dallas Morning News, solu in i Stati Uniti in l'ultimi decennii, u numeru di opportunità d'impiegazione per i traduttori hè duie volte di l'anzianu, è hè previstu di tistimunià un aumentu. da circa 46 per centu venenu 2022 ". (Fonte: International.com )

L'scelta di a traduzzione di u vostru situ web di l'affari hè un passu assai sensu cum'è parechji studii suggerenu. Unu di sti studii mette in risaltu chì per ghjunghje à circa ottanta per centu (80%) di a pupulazione di u mondu, voi, cum'è una marca, sò previsti di cumunicà in un minimu di dodici (12) lingue diverse. Per quessa, un numeru sempre crescente di imprese cummirciali s'abbonanu à a traduzzione di i so siti web di cummerciale in modu chì serà pussibule per elli di vince assai più grandi utenti chì sò clienti potenziali. Stu travagliu enormu, per dì cusì, esige più mani è hè per quessa chì limità u travagliu di traduzzione à i servizii di traduzzione umana ùn hè micca u megliu. Parechje di sti marchi anu cercatu altre opzioni oltre a traduzzione umana chì li aiuterà à ottene una grande traduzzione.

Tuttavia, se a traduzzione umana ùn serà micca abbastanza per questu compitu, chì altra opzione viable hè dispunibule? A risposta hè simplice, traduzzione automatica. Una cosa chì in realtà limita a traduzzione automatica in paragunà cù i traduttori umani prufessiunali hè u fattu chì a pruduzzioni di una traduzzione automatica ùn pò mai esse precisa è di qualità cum'è a pruduzzioni di un traduttore umanu. A raghjoni hè chì a macchina hè autumàtica è manca di capiscenu di certu aspettu di lingue. Cum'è un sistema automatizatu, a macchina hà da seguità un inseme di protokolli, regule chì sò datu in forma di lunghe fila di codici programati chì sò suscettibili à l'errori, chì portanu cusì à errori costosi è imbarazzanti in u testu chì hè statu resu in una lingua destinata. .

Indipendentemente da l'inconveniente di a traduzzione automatica, hà dimustratu cù u tempu chì hè l'unicu salvatore per un compitu cusì massivu per l'imprese chì volenu andà in u mondu. In questu articulu, discuteremu largamente perchè optà per a traduzzione automatica hè una scelta sàvia per a crescita di a vostra attività.

1. Quandu u situ Web Translation Requires Great Speed

Ci hè più bisognu di rapidità quandu si tratta di traduzzione. In u mondu oghje di l'affari, a risposta rapida hè una di e caratteristiche più apprezzate di una bona impresa. Per esse capace di risponde rapidamente, parechje imprese è imprese anu optatu per l'usu di e plataforme di e social media per impegnà cù i so clienti è i pussibuli cumpratori. Se vulete custruisce una marca, vale à dì una maghjina cummerciale chì serà rispettata in u mondu, duvete dà risposte à e dumande di i vostri clienti senza ritardu. Inoltre, vi tuccherà à prupone una suluzione, sè pussibule, à ciò chì cercanu in tempu reale.

Hè previstu chì alcuni di i vostri clienti o utilizatori mandaranu preoccupazioni, cumenti è missaghji in a so lingua lucale è serà più adattatu per voi per risponde in a so lingua comprensibile. Puderia esse tempu à circà un traduttore umanu per interpretà i missaghji di u vostru cliente quandu anu bisognu di una risposta immediata. Hè quì chì a traduzzione automatica vene cum'è un salvatore. Rende pussibule a traduzzione in tempu reale di e dumande, cumenti, dumande è suggerimenti di i vostri clienti è puderete risponde o risponde à e so preoccupazioni cù un effettu quasi immediatu.

Sè vo site cuntemplate quale di a traduzzione automatica è a traduzzione umana duvete impiegà per un prughjettu, dumandatevi chì ci hè un bisognu urgente di rapidità in altri per trasmette u prugettu à tempu? Hè a necessità di rapidità più grande di a necessità di precisione? Se rispondi sì à una di e duie dumande, allora optà per a traduzzione automatica hè a megliu decisione chì pudete fà.

2. Quandu ottene u sensu di u testu hè sceltu sopra grammatica

Ancu s'ellu hè bonu per avè frasi lisci è grammaticamente curretti quandu si cumunicanu via testu, ma in certi casi ùn hè micca un grande prublema una volta chì ciò chì hè trasmessu hè capitu.

Quandu si tratta di semantica, hè vera chì a traduzzione automatica pò esse qualchì volta assai male. In ogni casu, se u lettore deve seguità u significatu contextuale di ciò chì hè statu traduttu, ponu uttene l'essenza di l'infurmazioni chì sò passate. Dunque, pudete applicà a traduzzione automatica quandu sapete chì e regule grammaticali ùn sò micca impurtanti quant'è u sensu di u testu.

L'approcciu di traduzzione di grammatica induve a sintassi è a semantica sò previsti per esse cura hè megliu lasciatu per i traduttori umani prufessiunali solu perchè i linguisti umani ponu facilmente seguità e regule grammaticali chì sò assuciati cù ogni paru di lingue quandu trattanu a traduzzione. Un tali aspettu di a lingua ùn pò micca esse curatu cù cura da traduzzione automatica.

I travaglii cum'è riceve Feedback è recensioni da i clienti, sviluppà documenti per a circulazione, capiscenu i cuncurrenti da altre parte di u mondu, preparanu i termini d'usu, etc., sò adattati per a traduzzione automatica perchè riducerà a quantità di soldi chì saria stata spesa per l'assunzione di umani. traduttori.

3. Quandu vi tenite ripetiri listessu dati o infurmazione simile

Sì avete u listessu stile di cumunicazione cù i vostri utilizatori è i clienti, duvete andà per a traduzzione automatica. Questu hè soprattuttu veru quandu volte ripetite dati o informazioni chì sò stati utilizati prima.

Inoltre, a macchina mantene a traccia è ricorda ogni aghjustamentu fattu manualmente in un testu traduttu precedente. U software pò chjamà questu è a prossima volta chì una parte simile hè stata tradutta ùn ci sarà micca bisognu di aghjustamenti manuali. Cù u tempu, a macchina mantene l'aghjustà à e currezzione manuale chì hè fatta è hà una memoria di tuttu. È postu chì hè u listessu stile di scritti chì seguite, a macchina ùn farà micca u solitu sbagliu.

Wikipedia spiega ancu chì "U software di traduzzione automatica attuale migliora a produzzione limitendu l'ambitu di e sostituzioni permessi. Stu metudu hè essenzialmente efficace in i duminii induve a lingua formale o di formula hè in usu. Questu hè di dì chì a traduzzione automatica di documenti legali è di u guvernu produce più facilmente outputs chì sò utilizabili cà a cunversazione o u testu chì hè menu standard. A pruduzzioni di qualità chì hè rinfurzata pò ancu esse realizatu da l'aiutu di a traduzzione umana: per esempiu, hè assai pussibule chì certi sistemi ponu traduce cù più precisione se l'utilizatore hà marcatu sistematicamente i nomi propiu in u testu. Cù l'aiutu di sti metudi, Machine Translation hà dimustratu chì hè utile cum'è strumentu per aiutà ancu i traduttori umani prufessiunali ... " (Fonte: Wikipedia )

4. Quandu ci hè un grande volume di travagliu per esse traduttu

Hè un fattu chì e parolle mediu chì un traduttore umanu prufessiunale pò permette di traduce hè 1500 per ghjornu. Avà pensate à questu, dicemu chì avete migghiara à milioni di parolle chì pensate di traduce da una lingua à l'altru è per circa 10 lingue straniere, serà un travagliu enormu chì saria stancu per l'omu per trattà. Inoltre, avete bisognu di parechji traduttori umani per rializà tali situazioni.

A traduzzione automatica cum'è pruvata chì hè u megliu quandu si tratta di trattà un gran numaru di testi in attesa di traduzzione. Ci hè una prudenza. A prudenza quì hè chì quandu pensate di traduzzione cù a macchina selezziunate currettamente e parolle chì sapete chì saranu facili da traduce da a macchina è identificà quelli chì necessitanu intervenzione di traduzzione umana.

Micca tutte e pagine di u vostru situ web deve esse traduttu cù a macchina. E parti sensittivi è e parti chì sò focalizati nantu à i vostri clienti, è ancu e parti ligati à i soldi è a vendita pò esse trattatu da l'omu mentre utilizate a macchina, vale à dì u software di traduzzione per e parte restante di e pagine web.

A volte hè bonu per indicà nantu à a vostra pagina web chì a sezione vista hè una pagina web tradutta automaticamente.

U fattu chì a traduzzione automatica ùn hè micca cusì precisa cum'è a traduzzione fatta da traduttori umani prufessiunali ùn significa micca chì deve esse sottovalutata. In fatti, a traduzzione automatica hè a forma di traduzzione chì parechji imprese internaziunali utilizanu oghje. Questu hè u risultatu di u fattu chì li hà aiutatu à allargà e so fruntiere di u mercatu per accoglie un publicu più largu chì trasforma i cunsumatori, i clienti o l'utilizatori. A traduzzione automatica hà dimustratu cù u tempu chì hè l'unicu salvatore per tali compiti massivi per l'imprese chì volenu andà in u mondu. Per avè una traduzzione efficace di u vostru situ web è di l'affari, ùn pudete micca solu dipende da a traduzzione automatica, ma ancu qualchì volta, avete bisognu di impiegà servizii di traduttori umani. Dunque, quandu avete pensatu à utilizà a macchina per a vostra traduzzione, seguite una tattica chì hè ben strutturata è chì hè strategicamente in u locu per ottene u massimu successu. Senza mincing parolle, pudete gode di una crescita migliorata in l'affari è espansione à un livellu internaziunale se sfruttate a traduzzione automatica.

Lascia un cumentu

U vostru indirizzu email ùn serà micca publicatu. I campi obbligatori sò marcati*