- مېنىڭ خان
- 2023-يىلى 18-دېكابىر
تور بېكەتنى تەرجىمە قىلىشقا قانچىلىك پۇل كېتىدۇ؟
تور بېكەتنىڭ تەرجىمە قىلىنىش تەننەرخى تور بېكەتنىڭ چوڭ-كىچىكلىكى ۋە مۇرەككەپلىكىگە ، شۇنداقلا مۇناسىۋەتلىك تىل جۈپلىرىگە ئاساسەن ئوخشىمايدۇ. ئادەتتە ، تەرجىمە ئاپپاراتلىرى ۋە كەسپىي تەرجىمانلار بۇ سۆز بىلەن ھەق ئالىدۇ ، ھەر بىر سۆزنىڭ باھاسى بىر نەچچە پۇڭدىن نەچچە دوللارغىچە. مەسىلەن ، ئىنگلىز تىلىدا 10،000 سۆزلۈك تور بېكەتنىڭ باشقا تىللارغا تەرجىمە قىلىنىشى ئۈچۈن 500 دوللاردىن 5000 دوللارغىچە ياكى ئۇنىڭدىنمۇ كۆپ پۇل كېتىدۇ. بۇنىڭدىن باشقا ، بەزى شىركەتلەر تور بېكەتنى يەرلىكلەشتۈرۈش ئۈچۈن قوشۇمچە ھەق ئېلىشى مۇمكىن ، بۇ رەسىم ۋە سىنغا ماسلىشىش ، تېكىست فورماتلاش ۋە توربېكەتنى ئوخشىمىغان ئۈسكۈنىلەر ۋە توركۆرگۈچلەردە سىناق قىلىش قاتارلىق ئىشلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.
ئادەتتە تور بېكەت تەرجىمىسى بىلەن مۇناسىۋەتلىك ئىككى خىل چىقىم بار:
- تەرجىمە ھەققى
- ئۇل ئەسلىھە خىراجىتى
كەسپىي تور بېكەت تەرجىمىسى ئادەتتە ھەر بىر سۆزگە ئاساسەن ھېسابلىنىدۇ ، كوررېكتورلۇق ، ھالقىش ۋە كۆپ ۋاسىتە ماسلىشىشچانلىقى قاتارلىق قوشۇمچە ھەقلەر قوشۇمچە ماتېرىيال سۈپىتىدە زىيارەت قىلىنىدۇ. ئەسلى مەنبە مەزمۇنىدىكى سۆز سانىغا ئاساسەن ، خىزمەتنىڭ باھاسى ئوخشىمايدۇ. ئامېرىكا تەرجىمە مۇلازىمىتى قاتارلىق تەرجىمە ئورگىنى ئارقىلىق كەسپىي تەرجىمە ئۈچۈن ، تىل ، بۇرۇلۇش ۋاقتى ، مەخسۇس مەزمۇن قاتارلىقلارغا ئاساسەن 0.15 دوللاردىن 0.30 دوللارغىچە چىقىمنى ئۈمىد قىلالايسىز ، ئادەتتە ، كەسپىي تەرجىمە بىر ياكى بىر قانچە تەرجىماننى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. تور بېتىڭىزنى تەرجىمە قىلىش ئۈچۈن ئۇسلۇب قوللانمىسى يېزىش ، قېلىپلاشقان ئاتالغۇلارنىڭ سۆزلۈك ئامبىرىنى تەرەققىي قىلدۇرۇش ۋە ئاخىرقى مەھسۇلاتنى تەكشۈرۈش ئۈچۈن تىل QA ئىشلەش ئۈچۈن قوشۇمچە چىقىملارنى تېپىشىڭىز مۇمكىن.
قانداقلا بولمىسۇن ، ConveyThis تەرجىمىسى بىلەن توربېكەت تەرجىمىسىنىڭ تەننەرخى زور دەرىجىدە تۆۋەنلەۋاتىدۇ ، چۈنكى ConveyThis زامانىۋى تېخنىكىلارنىڭ ئارىلاشمىسىنى ئىشلىتىپ ، ئاساسىي تەرجىمە قەۋىتىنى نېرۋا ماشىنىسى تەرجىمىسى بىلەن تەمىنلەيدۇ (ئەڭ ياخشىسى بار!) ، ئاندىن تېخىمۇ كۆپ دەلىللەش ۋە تەھرىرلەش پۇرسىتى بار. ئۇلارنى نىشان بازار ۋە تاماشىبىنلارغا ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن تەرجىمە شۇڭا ، ئىسپانچە ، فىرانسۇزچە ، ئىنگلىزچە ، رۇسچە ، نېمىسچە ، ياپونچە ، خەنزۇچە ، كورېيەچە ، ئىتالىيانچە ، پورتۇگالچە ۋە باشقا تىللارغا نىسبەتەن ھەر بىر سۆزنىڭ باھاسى 0.09 دوللار ئەتراپىدا تۆۋەنلەيدۇ. بۇ تور تەرجىمە ئورگىنى ئارقىلىق ۋاقتى ئۆتكەن تەرجىمە ئۇسۇلىغا سېلىشتۇرغاندا % 50 تۆۋەنلىتىش !
تەرجىمىنىڭ ئومۇمىي تەننەرخىنى تۆۋەنلىتىشنىڭ بەزى ئۇسۇللىرى بار. سىز بىر تەرجىمان بىلەن تەھرىرلىمەي ئىشلىسىڭىز بولىدۇ. ياكى ، تور بېتىڭىزدە شۇغۇللىنىدىغان ئىشلەتكۈچىلەر توپى بولۇشى مۇمكىن ، سىز دەسلەپكى تەرجىمە ياكى ئاخىرقى تەكشۈرۈش ئارقىلىق مەھەللىڭىزدىن ياردەم سورىسىڭىز بولىدۇ. بۇنى چوقۇم توغرا قورال ، توغرا ئۇسۇل بىلەن ئەستايىدىل ئىشلەش كېرەك. بەزى چەكلىك ئەھۋاللاردا ، ماشىنا تەرجىمىسى (MT) پايدىلىق بولۇشى مۇمكىن. ئومۇمەن قىلىپ ئېيتقاندا ، ماشىنا تەرجىمىسىنىڭ سۈپىتى ئىنسانلارنىڭ تەرجىمىسىگە يېقىن يەردە ئەمەس ، ئەمما گۇگۇل ۋە ئامازونغا ئوخشاش شىركەتلەر نېرۋا MT مۇلازىمىتى بىلەن ياخشى ئىلگىرىلىمەكتە.
ئەمما تۇنجى تەرجىمە سۆزى يۈز بېرىشتىن ئىلگىرى ، تور تېخنىكىسىنىڭ تەننەرخى ئادەتتە ئەڭ قىيىن. ئەگەر تور بېتىڭىزنى باشتىن-ئاخىر كۆپ تىللىق تەجرىبىنى قوللاش ئۈچۈن قۇرمىسىڭىز ، كېيىن ئۇنى كۆپ خىل تىلدا قايتا قۇرماقچى بولسىڭىز ، ھەقىقىي ھەيران قالىسىز. بەزى تىپىك رىقابەتلەر:
- ھەر بىر تىلنى قوللاش ئۈچۈن تور بېتىڭىز ۋە سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنى توغرا كودلامسىز؟
- قوللىنىشچان پروگراممىڭىز ۋە / ياكى CMS كۆپ خىل تىل تىزمىسىنى ساقلىيالامدۇ؟
- بىناكارلىقىڭىز كۆپ تىللىق تەجرىبە كۆرسىتىشنى قوللامدۇ؟
- رەسىملەرگە قىستۇرۇلغان نۇرغۇن تېكىست بارمۇ؟
- ئۇلارنى تەرجىمە قىلىشقا ئەۋەتىش ئۈچۈن تور بېتىڭىزدىكى بارلىق تېكىست تىزمىلىرىنى قانداق چىقىرىسىز؟
- قانداق قىلىپ بۇ تەرجىمە تىزمىلارنى * كەينىگە * ئىلتىماسىڭىزغا قويالايسىز؟
- كۆپ تىللىق تور بېكەتلىرىڭىز SEO ماسلىشامدۇ؟
- ئوخشىمىغان تونۇشلارنى قوللاش ئۈچۈن كۆرۈنۈشلۈك تونۇشتۇرۇشىڭىزنىڭ ھەر قانداق بۆلەكلىرىنى قايتىدىن لايىھىلەشكە ئېھتىياجلىقمۇ (مەسىلەن ، فىرانسۇزچە ۋە ئىسپانچە ئىنگلىز تىلىغا قارىغاندا% 30 بوشلۇق ئىگىلەيدۇ ؛ خەنزۇچە ئادەتتە ئىنگلىز تىلىغا قارىغاندا تېخىمۇ كۆپ قۇر ئارىلىقىنى تەلەپ قىلىدۇ). كۇنۇپكا ، بەتكۈچ ، بەلگە ۋە يول باشلاش قاتارلىقلارنىڭ ھەممىسىنى تەڭشەش كېرەك.
- تور بېتىڭىز Flash نى ئاساس قىلغانمۇ؟
- ياۋروپا ، ئاسىيا ، جەنۇبىي ئامېرىكا قاتارلىق دۆلەتلەردە سانلىق مەلۇمات مەركىزى قۇرۇشىڭىز كېرەكمۇ؟
- قوشۇمچە كۆچمە ئەپنى يەرلىكلەشتۈرۈشىڭىز كېرەكمۇ؟
ئاددىي تور بېكەتلىرى بار بەزى تەشكىلاتلار ھەر بىر تىل ئۈچۈن بىردىن كۆپ تور بېكەت قۇرۇش يولىنى تاللايدۇ. ئادەتتە ، بۇ يەنىلا قىممەت ، ئادەتتە ئاسراش قاباھەتلىك چۈش بولۇپ قالىدۇ تېخىمۇ مۇستەھكەم ئانالىز ، SEO ، UGC قاتارلىقلارنىڭ پايدىسىنى يوقىتىسىز.
ئەگەر سىزدە مۇرەككەپ تور قوللىنىشچان پروگراممىسى بولسا ، كۆپ نۇسخا قۇرۇش ئادەتتە مۇمكىن ئەمەس ، تەۋسىيە قىلىنمايدۇ. بەزى كارخانىلار ئوقنى چىشلەپ ، كۆپ تىل ۋە قايتا لايىھىلەش ئۈچۈن خېلى كۆپ ۋاقىت ۋە خىراجەتنى قوبۇل قىلىدۇ. باشقىلار بەك مۇرەككەپ ياكى قىممەت بولغانلىقى ئۈچۈنلا ھېچ ئىش قىلماسلىقى مۇمكىن ، يەرشارىنى كېڭەيتىش پۇرسىتىنى قولدىن بېرىپ قويۇشى مۇمكىن.
شۇڭا ، «تور بېتىمنى تەرجىمە قىلىش ئۈچۈن قانچىلىك پۇل كېتىدۇ؟». ۋە «كۆپ تىللىق تور بېكەتنىڭ چىقىمى نېمە» .
تور بېتىڭىزنى تەرجىمە قىلىش ياكى يەرلىكلەشتۈرۈش ئۈچۈن قانچىلىك پۇل كېتىدىغانلىقىنى ھېسابلاش ئۈچۈن ، تور بېتىڭىزنىڭ ئومۇمىي ھېسابات نومۇرىغا ئېرىشىڭ. ھەقسىز تور قورالىنى ئىشلىتىڭ: WebsiteWordCalculator.com
سۆز سانىنى بىلگەندىن كېيىن ، ئۇنى ھەر بىر سۆز ئاساسىدا كۆپەيتىپ ، ماشىنا تەرجىمىسىنىڭ تەننەرخىگە ئېرىشەلەيسىز.
Convey بۇ باھاغا كەلسەك ، بىر قوشۇمچە تىلغا تەرجىمە قىلىنغان 2500 سۆزنىڭ باھاسى 10 دوللار ، ياكى ھەر بىر سۆزنىڭ باھاسى 0.004 دوللار. بۇ نېرۋا ماشىنىسىنىڭ تەرجىمىسى. ئۇنى ئىنسانلار بىلەن ئىسپاتلاش ئۈچۈن ، ھەر بىر سۆز ئۈچۈن 0.09 دوللار كېتىدۇ.
قەدەم 1. ئاپتوماتىك تور بېكەت تەرجىمىسى
نېرۋا ماشىنا ئۆگىنىشىدىكى ئىلگىرلەشلەرنىڭ تۈرتكىسىدە ، بۈگۈن گۇگۇل تەرجىمىسى قاتارلىق ئاپتوماتىك تەرجىمە كىچىك قوراللىرىنىڭ ياردىمىدە پۈتكۈل توربېكەتنى تېز تەرجىمە قىلغىلى بولىدۇ. بۇ قورال تېز ھەم ئاسان ، ئەمما SEO تاللانمىلىرىنى تەمىنلىمەيدۇ. تەرجىمە قىلىنغان مەزمۇننى تەھرىرلەش ياكى ياخشىلاش مۇمكىن ئەمەس ، شۇنداقلا ئىزدەش ماتورى تەرىپىدىن غەملەك قىلىنمايدۇ ۋە ھېچقانداق ئورگانىك قاتناشنى جەلپ قىلمايدۇ.
ConveyThis تېخىمۇ ياخشى ماشىنا تەرجىمە تاللانمىسى بىلەن تەمىنلەيدۇ. تۈزىتىشلىرىڭىزنى ئەستە تۇتۇش ۋە ئىزدەش ماتورىدىن قاتناشنى قوزغىتىش ئىقتىدارى. 5 مىنۇتلۇق تەڭشەش ئارقىلىق تور بېتىڭىزنى تېزرەك كۆپ خىل تىلدا ئىجرا قىلىڭ.
ئىككىنچى قەدەم : ئىنسان تەرجىمىسى
مەزمۇن ئاپتوماتىك تەرجىمە قىلىنغاندىن كېيىن ، ئىنسان تەرجىمانلىرىنىڭ ياردىمىدە خاتالىقلارنى تۈزىتىدىغان پەيت كەلدى. ئەگەر سىز قوش تىللىق بولسىڭىز ، Visual Editor دا ئۆزگەرتىش ئېلىپ بېرىپ ، بارلىق تەرجىمىلەرنى تۈزىتىسىز.
ئەگەر سىز ئەرەب تىلى ، گېرمان تىلى ، ياپون تىلى ، كورېيە تىلى ، رۇس تىلى ، فىرانسۇز تىلى ۋە تاگال تىلى قاتارلىق بارلىق ئىنسانىي تىللاردا مۇتەخەسسىس بولمىسىڭىز. ConveyThis تور زاكاز قىلىش ئىقتىدارىدىن پايدىلىنىپ كەسپىي تىلشۇناس تەكلىپ قىلسىڭىز بولىدۇ:
بەزى بەتلەرنى تەرجىمىدىن چىقىرىۋېتىش كېرەكمۇ؟ ConveyThis ھەر خىل ئۇسۇللار بىلەن تەمىنلەيدۇ.
سۇپىنى سىناق قىلغاندا ، بىر كۇنۇپكا ئارقىلىق ئاپتوماتىك تەرجىمىنى ئاچالايسىز ۋە تاقىۋېتەلەيسىز.
ئەگەر سىز ConveyThis WordPress قىستۇرمىسىنى ئىشلىتىۋاتقان بولسىڭىز ، ئۇنداقتا SEO نىڭ پايدىسى بار. Google تەرجىمە قىلغان بەتلىرىڭىزنى HREFLANG ئىقتىدارى ئارقىلىق بايقىيالايدۇ. بىزدە يەنە Shopify ، Weebly ، Wix ، Squarespace ۋە باشقا سۇپىلار ئۈچۈن ئوخشاش ئىقتىدار بار.
مۇشتەرىلىك پىلانى ھەقسىز ھەقسىز باشلانغاندىن كېيىن ، تور بېتىڭىزگە كۆپ تىللىق كىچىك قوراللارنى ئورۇنلاشتۇرۇپ ، ئۇنى سېتىشنى ياخشىلاش ئۈچۈن زاكاز قىلالايسىز.
سوئالىڭىزغا: « تور بەتنى تەرجىمە قىلىشقا قانچىلىك پۇل كېتىدۇ » دەپ جاۋاب بېرىشىمىزنى ئۈمىد قىلىمىز. ئەگەر سىز يەنىلا نومۇرلارنى گاڭگىرىتىپ قويسىڭىز ، بىز بىلەن ئالاقىلىشىڭ ، ھەقسىز باھا مۆلچەرىنى تاپشۇرۇۋېلىڭ. نومۇس قىلماڭ. بىز دوستانە كىشىلەر))
باھا (4)
-
ياخشىمۇسىز مورفى ،
پىكىر-تەكلىپلىرىڭىزگە رەھمەت.
سوئاللىرىڭىزغا تەتۈر يۆنىلىشتە جاۋاب بېرەيلى:
3. ھەر قېتىم تەرجىمە قىلىنغان بەت يۈكلەنگەندە ھېچقانداق ئۆزگىرىش بولمىسا ، ئۇ قايتا تەرجىمە قىلىنمايدۇ.
2. شۇنداق ، سىز تىزىملىكتىن خالىغان تىلنى تاللىيالايسىز.
3. سۆز سانىدىن ئېشىپ كەتكەندە ، تور بېتىڭىز سودا پىلانى تەمىنلىگەندىن چوڭ بولغاچقا ، كېيىنكى پىلانغا يېڭىلىشىڭىز كېرەك.
ياخشىمۇسىز ،
داۋاملىق يېڭىلاپ تۇرىدىغان javascript تېكىستى بولسا قانداق بولار؟ ئۇ تەرجىمە قىلىنغان سۆز ھېسابلىنامدۇ؟ تېكىست تەرجىمە قىلىنمايدۇ ، شۇنداقمۇ؟
-
شۇنداق ، ئەگەر يېڭى سۆزلەر تور بېتىڭىزدە كۆرۈنسە ، ConveyThis دېتالىنى ئىشلەتسىڭىز ، ئۇلارمۇ سانىلىدۇ ۋە تەرجىمە قىلىنىدۇ
Morphy
2020-يىلى 25-دېكابىر1-سوئال - تەننەرخ: ھەر بىر پىلانغا تەرجىمە قىلىنغان سۆزلەر بار ، مەسىلەن ، 50،000 سۆزلۈك سودا پىلانى ، يەنى بۇ پىلان ھەر ئايدا پەقەت 50،000 سۆزگە تەرجىمە قىلالايدۇ ، ئەگەر بۇ چەكتىن ئېشىپ كەتسەك قانداق بولىدۇ؟
2-سوئال - كىچىك قورال ، سىزدە google تەرجىمىسىگە ئوخشاش كىچىك قورال بار ، بۇ يەردە تۆۋەنلەشتىن نىشان تىللارنى تاللىيالايسىز؟
3-سوئال - ئەگەر سىزنىڭ كىچىك قورالىڭىز بولسا ، ھەر قېتىم خېرىدارىم تور بېتىمنى تەرجىمە قىلسا ، ئۇنداقتا بۇ سۆز ھېسابلىنىدۇ ، ھەتتا ئۇلار ئوخشاش سۆز ۋە ئوخشاش تور بېكەت ، توغرىمۇ؟