يەرلىكلەشتۈرۈش جەريانىدا لايىھىلەش خاتالىقىنى ھەل قىلىش: ConveyThis بىلەن تەرجىمىلەرنى كۆرۈنۈش تەھرىرلەش

تور بېتىڭىزنى 5 مىنۇتتا كۆپ تىللىق قىلىڭ
Conveythis demo
Conveythis demo
My Khanh Pham

My Khanh Pham

يەرشارى بىلەن شۇغۇللىنىشنى ئىگىلەش: ئۈنۈملۈك كۆپ تىللىق ماسلىشىش ئارقىلىق ئابونتلارغا دوستانە لايىھىلەشكە كاپالەتلىك قىلىش

دۇنياۋى تاماشىبىنلار ئۈچۈن رەقەملىك سۇپىلارنى ئەلالاشتۇرۇش كۆپ خىل بازارنى بويسۇندۇرماقچى بولغان ئورۇنلارنىڭ مۇھىم قەدىمى. بۇ ئەلالاشتۇرۇش سۇپىنىڭ تەسىر دائىرىسىنى ئاشۇرۇپ ، ئابونتلار ئۈچۈن ماس كېلىدىغان تەجرىبىلەرنى يەكۈنلەپ ، كەسپ رىقابىتى كۈنسېرى كۈچىيىۋاتىدۇ.

تەبىئىيكى ، تىلنىڭ ماسلىشىشى بۇ تىرىشچانلىقنىڭ تۈگۈنىنى شەكىللەندۈرىدۇ. قانداقلا بولمىسۇن ، تور بەتنى تەرجىمە قىلىش پەقەت تىل ئۆزگەرتىشلا ئەمەس - ئۇ يوشۇرۇن ئورۇنلاشتۇرۇشنىڭ ئالدىنى ئېلىشنىمۇ ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.

بۇ مەسىلىلەر سۆزنىڭ ئۇزۇنلۇقى ۋە جۈملە قۇرۇلۇشى قاتارلىق تىلغا خاس ئالاھىدىلىكلەر سەۋەبىدىن دائىم پەيدا بولىدۇ ، بۇ تەكرارلانغان تېكىستلەر ياكى تەرتىپلەرنىڭ قالايمىقانلىشىشى قاتارلىق قالايمىقانچىلىقلارنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ ، ئەلۋەتتە ئوخشىمىغان ئارقا كۆرۈنۈشتىكى ئىستېمالچىلارغا تەھدىت ئېلىپ كېلىدۇ.

تەلىيىمىزگە ، بۇ يوشۇرۇن توسالغۇلارنى يېڭىلىق يارىتىش ئارقىلىق ھەل قىلىش چارىسىنى ئابونتلارغا قولايلىق كۆرۈنۈش تەھرىرلەش قوراللىرىدىن تاپقىلى بولىدۇ. بىۋاسىتە قوراللار بىلەن تەمىنلەنگەن بۇ قوراللار توربېكەت تىلىغا ماسلىشىش بىلەن مۇناسىۋەتلىك كۆڭۈلدىكىدەك بولمىغان ئېستېتىك ئاقىۋەتلەرنى ھەل قىلىش ئۈچۈن لايىھەلەنگەن بولۇپ ، ئابونتلارنىڭ كۆپ خىل تىلدىكى تەجرىبىسىگە كاپالەتلىك قىلىدۇ.

بۇ ماقالە بۇ كۆرۈنۈشلۈك تەھرىرلىگۈچىلەرنىڭ ئىقتىدارلىرى ئۈستىدە ئىزدىنىپ ، ئۇلارنىڭ قانداق قىلىپ سىلىق ھەم جەلپ قىلارلىق كۆپ تىللىق توربېكەت تەجرىبىسىگە تۆھپە قوشىدىغانلىقىنى يورۇتۇپ بېرىدۇ.

1016

يەرشارى خاراكتېرلىك تەسىرنى راۋانلاشتۇرۇش: ئۈنۈملۈك كۆپ تىللىق ئۆزگەرتىش ئۈچۈن نەق مەيدان كۆرۈنۈش تەھرىرلىگۈچلىرىنى ئىشلىتىش

1017

نەق مەيدان كۆرۈنۈش تەھرىرلەش ھەل قىلىش چارىسى رەقەملىك سۇپىڭىزدىكى تىلنىڭ ماسلىشىشچانلىقىنى ئەمەلىي ، ھەقىقىي تەسۋىر بىلەن تەمىنلەيدۇ. بۇ قوراللار ئۆزگەرتىلگەن مەزمۇننى ئېنىق تەسۋىر بىلەن تەمىنلەيدۇ ، يوشۇرۇن لايىھىلەش ئاقىۋىتىنى ئېنىق مۆلچەرلەيدۇ.

تىل ئۆزگەرتىش ئادەتتە ئەسلى تېكىستكە سېلىشتۇرغاندا ئۆزگەرتىلگەن تېكىستنىڭ چوڭ-كىچىكلىكىدە ئۆزگىرىش پەيدا قىلىدۇ. مەسىلەن ، W3.org تىلغا ئالغاندەك ، خەنزۇچە ۋە ئىنگلىزچە تېكىست بىر قەدەر ئىخچام بولۇپ ، باشقا تىللارغا ئايلاندۇرغاندا چوڭ-كىچىكلىك پەرقى كېلىپ چىقىدۇ.

دەرۋەقە ، IBM نىڭ «يەرشارى ھەل قىلىش لايىھىسىنى لايىھىلەشنىڭ پرىنسىپلىرى» شۇنى چۈشەندۈرۈپ بېرىدۇكى ، ئىنگلىز تىلىنىڭ ياۋروپا تىلىغا تەرجىمە قىلىنىشى 70 تېكىستتىن ئېشىپ كەتكەن تېكىستلەرنىڭ ئوتتۇرىچە% 130 كېڭىيىشىنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ. بۇ سىزنىڭ سۇپىڭىزنىڭ تەرجىمە قىلىنغان نۇسخىسىنىڭ% 30 بوشلۇقتىن پايدىلىنىدىغانلىقىدىن دېرەك بېرىدۇ ، مەسىلەن:

تېكىست قاپلاش پىرىسلانغان تەرتىپلەر لايىھىلەشتىكى سىممېترىكلىك بۇزۇلدى نەق مەيدان كۆرۈنۈش تەھرىرلەش ھەل قىلىش چارىسىنىڭ بۇ خىرىسلارنى قانداق ئازايتىدىغانلىقىنى تېخىمۇ ياخشى چۈشىنىش ئۈچۈن ، بىز ئۈلگىلىك قورالنىڭ ئىقتىدارلىرى ئۈستىدە ئىزدىنىمىز. بۇ تەتقىقات بۇ قوراللارنىڭ قانداق قىلىپ تىلدىكى لايىھىلەش ئۆزگىرىشىنى ئالدىن كۆرەلەيدىغانلىقىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ ، ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ تەجرىبىسىگە كاپالەتلىك قىلىدۇ.

كۆپ تىللىق كۆرۈنۈشلەرنى ئەلالاشتۇرۇش: ئۈنۈملۈك تىل ماسلاشتۇرۇش ئۈچۈن ھەقىقىي ۋاقىتتىكى كۆرۈنۈش تەھرىرلىگۈچتىن پايدىلىنىش

نەق مەيدان كۆرۈنۈشلۈك تەھرىرلىگۈچ بىلەن شۇغۇللىنىش مەركىزى كونترول سۇپىڭىزدىن باشلىنىپ ، «تەرجىمە» مودۇلىڭىزغا يۆتكىلىپ ، «نەق مەيدان كۆرۈنۈش تەھرىرلىگۈچ» ئىقتىدارىنى قوزغىتىدۇ.

كۆرۈنۈش تەھرىرلىگۈچنى تاللاش سۇپىڭىزنىڭ ھەقىقىي تەسۋىرىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ. سۈكۈتتىكى بەت ئۆي بولسىمۇ ، ئىشلەتكۈچى خالىغانچە كۆرۈش ئارقىلىق سۇپىڭىزنىڭ ئوخشىمىغان بۆلەكلىرىنى بېسىپ ئۆتەلەيسىز.

بۇ باسقۇچ سۇپىڭىزنىڭ كۆپ تىللىق ئۆزگىرىشىنى يورۇتۇپ بېرىدۇ. تىل ئالماشتۇرغۇچ سىزنى تىللار ئارا ئالماشتۇرۇشقا ھوقۇق بېرىدۇ ، ئورۇنلاشتۇرۇشتىكى كەمتۈكلۈكلەرنى دەرھال پەرقلەندۈرۈش ۋە تۈزىتىش ئىمكانىيىتىگە ئىگە قىلىدۇ. تەرجىمىگە بولغان ھەر قانداق تۈزىتىش دەرھال ئەكىس ئەتتۈرۈلىدۇ.

ئېسىڭىزدە بولسۇنكى ، تەھرىرلەش باسقۇچىدا ، تەرجىمىلىرىڭىز بىلەن «بىۋاسىتە» مېڭىشقا تەييارلانماسلىقىڭىز مۇمكىن. شۇڭا ، تەرجىمە تىزىملىكىڭىزدىكى «ئاۋامنىڭ كۆرۈنۈشچانلىقى» نى چەكلەش سىزنىڭ كۆپ تىللىق سۇپىڭىزنىڭ گۇرۇپپىڭىزدىلا زىيارەت قىلىنىشىغا كاپالەتلىك قىلىدۇ. (كۆرسەتمە: قوشۇلامسىز؟

شەخسىي مەخپىيەتلىك بىلەن تەمىنلەش بىلەن بىر ۋاقىتتا ، تىللارنىڭ بوشلۇقتىن پايدىلىنىش پەرقىنى كۆزىتىش قىزىقارلىق. مەسىلەن ، تور بەت ماۋزۇسىدىكى فىرانسۇزچە ۋە ئىسپانچە تېكىستلەر تور بەت لايىھىلەش دائىرىسىدە ئالاھىدە ئورۇننى ئىگىلەيدۇ.

بۇ يېڭى كىرگۈزۈلگەن تىللارنىڭ ئەسلى لايىھىڭىزگە قانداق ماس كېلىدىغانلىقىنى باھالاشنىڭ زۆرۈرلۈكىنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ ، سۇپىڭىزنىڭ تەسىرىنى ساقلاشقا كاپالەتلىك قىلىدۇ.

قىزىقارلىق يېرى ، باش بەت تېكىست ئۇزۇنلۇقى تىللار ئارىسىدا كۆرۈنەرلىك پەرقلىنىدۇ. نەق مەيدان كۆرۈنمە تەھرىرلىگۈچ بۇنى پەرق ئېتىش ۋە مۇناسىپ تەڭشەشنى ئويلىشىش ئىمكانىيىتىگە ئىگە قىلىدۇ.

كۆرۈنمە تەھرىر پەقەت لايىھىلەش ئۈچۈنلا ئەمەس. ئۇ بارلىق كوماندا ئەزالىرىغا ياردەم بېرىدۇ. ئۇ تور بەتتىكى ئەمەلىي مەزمۇن ئىچىدىكى تەرجىمىلەرنى تەھرىرلەشنىڭ كۆپ خىل قورالى بولۇپ ، ئۇنى تىلنىڭ ماسلىشىشچانلىقىنى ئەتراپلىق ھەل قىلىدۇ.

7dfbd06e ff14 46d0 b35d 21887aa67b84

كۆپ تىللىق كۆرۈنۈشلەرنى ئەلالاشتۇرۇش: تىلنى ئۈنۈملۈك بىرلەشتۈرۈشنىڭ ئەمەلىي تەڭشىلىشى

1019

نەق مەيدان كۆرۈنۈشلۈك تەھرىرلىگۈچنى ئىشلەتكەندە ، ئومۇمىي ئورۇنلاشتۇرۇشتا تەرجىمە قىلىنغان مەزمۇنلارنىڭ كۆرۈنۈشىگە مۇناسىۋەتلىك مەسىلىلەرنى بايقىشىڭىز مۇمكىن. بۇ يوشۇرۇن توزاقلارنى ئالدىن كۆرگىلى ۋە مۇۋاپىق تەڭشىگىلى بولىدۇ. بۇ يەردە مۇمكىن بولغان تۈزىتىش تەدبىرلىرى بار:

مەزمۇننى قويۇقلاشتۇرۇش ياكى ئۆزگەرتىش: ئەگەر تەرجىمە قىلىنغان نۇسخىسى ئورۇنلاشتۇرۇشنى قالايمىقانلاشتۇرۇۋەتسە ، ياخشى تەرجىمە قىلمايدىغان ياكى ھەددىدىن زىيادە بوشلۇق سەرپ قىلمىغان زاپچاسلارنى كېسىش ياكى ئۆزگەرتىشنى ئويلاڭ. بۇنى گۇرۇپپىڭىز ياكى كەسپىي تىلشۇناسلار بىلەن بىۋاسىتە باشقۇرۇش تاختىڭىزدىن ئىجرا قىلالايسىز.

مەسىلەن ، ئىنگلىزچە «بىز ھەققىدە» بەتكۈچى فىرانسۇز تىلىدىكى «A prop de nous» غا تەرجىمە قىلىنغان بولۇپ ، بۇ سۇپىڭىزدىكى تەقسىملەنگەن بوشلۇققا ماس كەلمەسلىكى مۇمكىن. بىۋاسىتە ھەل قىلىش چارىسى «تەكلىپ لايىھىسى» نى قولدا «ئۈسكۈنىلەر» گە تەڭشەش بولۇشى مۇمكىن.

تىلشۇناسلارنىڭ ئىزاھات بۆلۈمى تەرجىمانلارغا باشقىچە ئىپادىلىنىدىغان ئىبارىلەر ھەققىدە ئۇچۇر بېرىدىغان پايدىلىق بوشلۇق. مەسىلەن ، تۆۋەندىكى CSS ئۈزۈندىسى گېرمان خەت نۇسخىسىنى 16px گە تەڭشەيدۇ:

html [lang = de] بەدەن خەت چوڭلۇقى: 16px; توربېكەتنىڭ خەت نۇسخىسىنى ئۆزگەرتىش: بەزى ئەھۋاللاردا ، تېكىست تەرجىمە قىلىنغاندا خەت نۇسخىسىنى تەڭشەش مۇۋاپىق بولۇشى مۇمكىن. بەزى خەت نۇسخىسى بەلكىم ئالاھىدە تىللارغا ماس كەلمەسلىكى مۇمكىن ھەمدە لايىھىلەش مەسىلىسىنى كۈچەيتىۋېتىشى مۇمكىن. مەسىلەن ، روبوتونىڭ فىرانسۇزچە نۇسخىسى ۋە Arial نى تور بېتىڭىزنىڭ ئەرەبچە نۇسخىسىغا ئىشلىتىش (ئەرەبچىگە تېخىمۇ ماس كېلىدۇ) CSS قائىدىسى بىلەن ئەمەلگە ئاشىدۇ.

تۆۋەندىكى CSS ئۈزۈندىسى ئەرەبچە نۇسخىسىنىڭ خەت نۇسخىسىنى Arial غا تەڭشەيدۇ:

html [lang = ar] body font-family: arial; يەرشارى تور لايىھىسىنى يولغا قويۇڭ: ئەگەر تور بېتىڭىز دەسلەپكى باسقۇچتا بولسا ، ھەمدە كۆپ خىل تىلنى بىرلەشتۈرۈشنى ئويلىسىڭىز ، قوشۇمچە بوشلۇق بىلەن لايىھىلەشنى ئويلىشىپ ، يوشۇرۇن مەسىلىلەرنىڭ ئالدىنى ئېلىڭ. تېخىمۇ كۆپ لايىھىلەش ئۇسۇللىرى ئۈچۈن بۇ ئەتراپلىق قوللانمىنى كۆرۈڭ.

نەق مەيدان كۆرۈش قوراللىرىنى ئىشلىتىش: كۆپ تىللىق سۇپىلاردا لايىھىلەش ئۈنۈمىنى ئەڭ يۇقىرى چەككە يەتكۈزۈش

گېرمانىيە لايىھىلەش شىركىتى Goodpatch نى مىسالغا ئالايلى ، ئۇ نەق مەيدان كۆرۈنۈشلۈك تەھرىرلىگۈچ قورالىدىن مۇۋەپپەقىيەتلىك ھالدا لايىھىلەنگەن نورمالسىزلىقنى ئۆزگەرتىپ ، ئۇلارنىڭ ئاللىبۇرۇن بار بولغان ئىنگلىزچە تور بېتىنىڭ گېرمانچە نۇسخىسىنى تونۇشتۇردى. ئۇلارنىڭ مەقسىتى لايىھىلەش سەزگۈرلىكى بىلەن تونۇلغان گېرمانچە سۆزلەيدىغان تاماشىبىنلارنىڭ تېخىمۇ كۆپ قىسمىنى جەلپ قىلىش ئىدى.

بۇ ئىشنىڭ يوشۇرۇن لايىھىلەش تەسىرى ھەققىدە دەسلەپكى ئىككىلىنىش بولسىمۇ ، نەق مەيدان كۆرۈنۈش تەھرىرلىگۈچ قورالى دەرھال ئۇلارنىڭ ئەندىشىسىنى قوزغىدى. ئۇلارنىڭ گۇرۇپپىسىنىڭ مۇتلەق ئاكتىپ ئىنكاسى بىر مىسال سۈپىتىدە خاتىرىلەنگەن مۇۋەپپەقىيەت ھېكايىسىنى كەلتۈرۈپ چىقاردى.

Goodpatch دىكى UX ۋە UI لايىھىلىگۈچىلەر گۇرۇپپىسى تەرجىمە قىلىنغان مەزمۇنلارنىڭ تور بېتىدە قانداق كۆرۈلىدىغانلىقىنى ئالدىن كۆرۈش ئىقتىدارىنى ئىنتايىن قەدىرلىدى. بۇ شۇئان تەسۋىرلەش ئارقىلىق ئۇلارنىڭ ماسلىشىشچانلىقىنى تەلەپ قىلىدىغان ئېلېمېنتلار ۋە لايىھەدىكى داغلارنى ئۇزۇنراق كۆپەيتكىلى بولىدۇ.

تىلغا تايانغان تور بېكەت پەرقىنى تەسۋىرلەش گەرچە Goodpatch باشقا تەرجىمە ھەل قىلىش چارىلىرىنى ئويلاشقان بولسىمۇ ، ئەمما ئۇلارنى نەق مەيدان كۆرۈنۈش تەھرىرلىگۈچ قورالىغا قايىل قىلغىنى ئۇلارنىڭ لايىھەنى مەركەز قىلغان تەشكىلات بولۇش ئۇسۇلى بىلەن ماسلىشىشى: تەكرارلاش ، كۆرۈنۈش ۋە تەجرىبە يېتەكلەش.

0f25745d 203e 4719 8a45 c138997a4f50

باشلاشقا تەييارمۇ؟

تەرجىمە پەقەت تىل بىلىشتىن باشقا ، بىر مۇرەككەپ جەريان.

بىزنىڭ كۆرسەتمىلىرىمىزگە ئەگىشىش ۋە ConveyThis نى ئىشلىتىش ئارقىلىق ، تەرجىمە قىلىنغان بەتلىرىڭىز ئاڭلىغۇچىلىرىڭىزغا ماس كېلىدۇ ، نىشانلىق تىلغا ئانا تىل ھېس قىلىدۇ.

ئۇ تىرىشچانلىق تەلەپ قىلسىمۇ ، نەتىجىسى كىشىنى خۇشال قىلىدۇ. ئەگەر سىز بىر تور بەتنى تەرجىمە قىلسىڭىز ، ConveyThis ئاپتوماتىك ماشىنا تەرجىمىسى ئارقىلىق سىزنى نەچچە سائەت تېجەپ قالالايدۇ.

Convey بۇ ھەقسىز 7 كۈن سىناپ بېقىڭ!

gradient 2