تەرجىمە بىلەن يەرلىكلەشتۈرۈشنىڭ پەرقى: بىلىشكە تېگىشلىك نەرسە

تور بېتىڭىزنى 5 مىنۇتتا كۆپ تىللىق قىلىڭ
Conveythis demo
Conveythis demo
Alexander A.

Alexander A.

تەرجىمە بىلەن يەرلىكلەشتۈرۈشنىڭ پەرقىنى چۈشىنىش ۋە ئۇلارنىڭ نېمە ئۈچۈن ئايرىلالمايدىغانلىقىنى چۈشىنىش

تور بېكەتلەرنى تەرجىمە قىلىشقا كەلسەك ، باشقا تىلدىكى ئوخشاش سۆزلەرنى تېپىش سىزگە ئېھتىياجلىقمۇ؟ تازا ياخشى ئەمەس. بۇ يولدا سىز تەرجىمە ، يەرلىكلەشتۈرۈش (قىسقارتىلىپ l10n) ، خەلقئارالىشىش (i18n) ۋە ھالقىش قاتارلىق ئاتالغۇلارنى ئۇچراتقان بولۇشىڭىز مۇمكىن. ئۇلار قارىماققا ئالمىشىپ كەتكەندەك قىلسىمۇ ، ئەمما ئويلىنىشقا تېگىشلىك مۇھىم پەرقلەر بار.

تەرجىمە ۋە يەرلىكلەشتۈرۈش ئوخشىمىغان تىللارنى نىشانلاپ يەر شارى بازىرىغا مەزمۇن ماسلاشتۇرۇش نىشانىنى ئورتاقلاشتۇرىدۇ ، ئەمما ئۇلارنىڭ ئۇسۇلى ئوخشىمايدۇ ۋە تەرجىمە جەريانىغا تەسىر كۆرسىتىدۇ. ئۇنداقتا ، ئۇلارنى نېمە پەرقلەندۈرىدۇ؟ يەنە بىرى بولمىسا بولامدۇ؟ ئۇلار قانداق قىلىپ سىزنىڭ يەرشارى سېتىش ئىستراتېگىيىڭىز ئۈچۈن نەتىجىنى قوزغىتالايدۇ؟

تەرجىمە بىلەن يەرلىكلەشتۈرۈش

تەرجىمىدىن باشلايلى. ئۇنىڭ مۇھىم نۇقتىسى تىل توسالغۇسىنى تۈگىتىش ۋە ئوقۇرمەنلەرنى مەزمۇنىڭىزنى چۈشىنىش ئىمكانىيىتىگە ئىگە قىلىش. قانداقلا بولمىسۇن ، تەرجىمە يېڭى دۆلەتتە مۇۋەپپەقىيەتلىك سېتىشتا ئىنتايىن مۇھىم بولغان مەدەنىيەت پەرقىگە سەل قارايدۇ.

يەنە بىر جەھەتتىن ، يەرلىكلەشتۈرۈش تەرجىمىدىن ھالقىپ كەتتى. ئۇ سۆز ، رەڭ ، كىيىم-كېچەك ۋە مەدەنىيەت سىمۋوللىرىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بولۇپ ، ماركىڭىزنى ھەر خىل خېرىدارلار بىلەن ماسلاشتۇرىدۇ. ماھىيەتتە ، يەرلىكلەشتۈرۈش تەجرىبىڭىزنى نىشانلىق بازىرىڭىزنىڭ مايىللىقى بىلەن ماسلاشتۇرىدۇ.

تەرجىمە يەرلىكلەشتۈرۈشنىڭ ئاستىغا كىرىدۇ ، چۈنكى تور بېتىڭىزنى ئوخشىمىغان دۆلەتلەرگە ماسلاشتۇرۇش يەرلىك تىلنى ئويلىشىشنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بۇ يەردە بىر مىسال بار:

ئامېرىكا ئىنگلىز تىلىدىكى ئەسلى جۈملە: 2 يارد رەختنىڭ باھاسى 12 دوللار. بۈگۈن زاكاز قىلىڭ ، بىز ئۇنى 08/18/2023 دىن بۇرۇن سىزگە يەتكۈزۈپ بېرىمىز.

يەرلىكلەشتۈرۈلمەي فىرانسۇزچىغا تەرجىمە: 2 يارد رەختنىڭ باھاسى 12 دوللار. بۈگۈن زاكاز قىلىڭ ، بىز ئۇنى 08/18/2023 دىن بۇرۇن سىزگە يەتكۈزۈپ بېرىمىز.

فرانسىيەنىڭ ئۆلچەم سىستېمىسى «ھويلى» (فىرانسۇزچە «قىر») دېگەن سۆزنى دەرھال چۈشەنمەيدۇ. ئۇلار يەنە ياۋرو پۇلىنى ئىشلىتىدۇ ھەمدە چېسلا ئۈچۈن كۈن-ئاي فورماتىغا ئەگىشىدۇ. زۆرۈر بولغان يەرلىكلەشتۈرۈش ئۆزگىرىشىنى ھېسابلىغاندا ، جۈملە تۆۋەندىكىدەك كۆرۈنىدۇ:

1.8 مېتىر رەختنىڭ باھاسى 11.30 ياۋرو. بۈگۈن زاكاز قىلىڭ ، بىز ئۇنى 08/18/2023 دىن بۇرۇن سىزگە يەتكۈزۈپ بېرىمىز.

شۇنىڭغا دىققەت قىلىڭكى ، بۇ تەرجىمە كانادا دوللىرىنى ئىشلىتىدىغان بولغاچقا ، كانادادىكى فىرانسۇز تىلىدا سۆزلىگۈچىلەر ئۈچۈن ئىشلىمەيدۇ.

گەرچە بۇ خىرىسلارغا قارىماي ، يەرشارى ماركىلىرى دۇنيا مىقياسىدا ئىزچىل ئوبرازنى ساقلاپ قېلىش بىلەن بىللە ، سېتىش تىرىشچانلىقىنى مۇۋەپپەقىيەتلىك ھالدا يەرلىكلەشتۈردى. ئۇلار بۇنى قانداق ئەمەلگە ئاشۇرىدۇ؟

تەرجىمە بىلەن يەرلىكلەشتۈرۈش
يەر شارىلىشىشتىن «يەر شارىلىشىش» غىچە

يەر شارىلىشىشتىن «يەر شارىلىشىش» غىچە

بۇنىڭ جاۋابى يەر شارىلىشىشتا بولۇپ ، جۇغراپىيىلىك يىراق كىشىلەر ئوتتۇرىسىدىكى ئۇلىنىش ۋە ئالماشتۇرۇشنىڭ كۈچىيىشىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. بۇ تاۋار ، مەدەنىيەت ، تىل ، ھەتتا ئەسلىمىلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ. يەرلىكلەشتۈرۈش بولسا يەرلىك مەھەللە بىلەن باغلىنىشقا ئەھمىيەت بېرىدۇ.

تەسۋىرلەش ئۈچۈن ، ئامازوننى «يەر شارىلىشىش» سودىسىنىڭ ئاساسلىق مىسالى دەپ تەسەۋۋۇر قىلىڭ ، يەرلىك مۇستەقىل كىتاب دۇكىنىڭىز بولسا «يەرلىكلەشتۈرۈلگەن» گە تەڭ. ئامازون دۇنيا مىقياسىدا كۆپ خىل تىلدا كىتاب ساتىدۇ ، يەرلىك كىتاب دۇكىنى بولسا ئاساسلىقى شۇ رايوننىڭ يەرلىك تىلى (تىلى) دىكى كىتابلارنى تەمىنلەيدۇ.

«يەر شارىلىشىش» نى كىرگۈزۈڭ - يەر شارىلىشىش بىلەن يەرلىكلىشىش ئوتتۇرىسىدىكى مۇرەسسە. ئامازوننىڭ تور بېتىنى ھەر بىر دۆلەتكە قانداق ماسلاشتۇرىدىغانلىقىنى ئويلاڭ. ئۇلار دۆلەتكە خاس مەزمۇن بىلەن تەمىنلەيدۇ ، تەمىنلەيدۇ ۋە خەلقئارالىق تور بېكەتلىرىنى ھەر بىر دۆلەتنىڭ ھۆكۈمەت تىلىغا ماسلاشتۇرىدۇ.

بۇ تور يەر شارىلىشىش خېرىدارلارنىڭ ئۆز دۆلىتى ئىچىدە تېز يەتكۈزۈش قاتارلىق تورسىز تىرىشچانلىقلار بىلەن تولۇقلىنىدۇ.

تەرجىمە بىلەن يەرلىكلەشتۈرۈشنىڭ مۇھىم پەرقى

ھازىر تەرجىمە ۋە يەرلىكلەشتۈرۈشنىڭ مۇھىملىقىنى چۈشەنگەندىن كېيىن ، ئۇلارنىڭ پەرقىنى تېخىمۇ تەھلىل قىلايلى:

يەرلىكلەشتۈرۈشكە مۇناسىۋەتلىك ئويلىنىشلار GDPR ماسلىشىش قاتارلىق يەرلىك قانۇنىي تەلەپلەردە چىڭ تۇرۇش ، ئوڭدىن سولغا تىللارنىڭ توربېكەت فورماتىنى تەڭشەش (مەسىلەن ، ئەرەبچە) ، يەرلىكلەرنىڭ ئىجتىمائىي ئىسپاتىنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ ھەمدە كۆرۈنۈشتىكى مەزمۇن ۋە سىمۋوللۇقنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.

تەرجىمە ۋە يەرلىكلەشتۈرۈش ھەر ئىككىسى تىل ئالاھىدىلىكى ، تەلەپپۇزى ، تەلەپپۇزى ۋە مەدەنىيەت ئەھدىنامىسى قاتارلىق باھالارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.

تەرجىمە بىلەن يەرلىكلەشتۈرۈشنىڭ مۇھىم پەرقى

تور بېتىڭىزنى مۇۋەپپەقىيەتلىك يەرلىكلەشتۈرۈش ۋە تەرجىمە قىلىش

تور بېتىڭىزنى ئۈنۈملۈك يەرلىكلەشتۈرۈش ۋە تەرجىمە قىلىش ئۈچۈن ، تۆۋەندىكى باسقۇچلارنى ئويلاڭ:

  1. نىشانلىق ئاڭلىغۇچىلىرىڭىز ئۈچۈن تور بېتىڭىزنى تەرجىمە قىلىڭ: ئوخشىمىغان جايلارنىڭ مەزمۇنىنى يەرلىكلەشتۈرۈش پەقەت تەرجىمىدىن ھالقىپ كەتتى. نىشانلىق بازارغا خاس تىل ئىنچىكە نۇقتىلىرىنى ئىنچىكە تەڭشەش تەرجىمىلىرى تاماشىبىنلارنىڭ ئاكتىپلىقىنى ئاشۇرىدۇ. كەسپىي تەرجىمانلار ماشىنا تەرجىمىسى بىلەن ھەمكارلىشىپ ئەڭ ياخشى نەتىجىگە ئېرىشەلەيدۇ.

  2. SEO نى يەرلىكلەشتۈرۈڭ: پۇختا كۆپ تىللىق SEO ئىستراتېگىيىسىنى تەرەققىي قىلدۇرۇش ماركىڭىزنىڭ يەرشارى ئىزدەش ماتورلىرىدىكى كۆرۈنۈشچانلىقى ۋە بازار ئۈلۈشىنى يۇقىرى كۆتۈرۈشتە ئىنتايىن مۇھىم. ئاچقۇچلۇق سۆزلىرىڭىز ۋە مېتا سانلىق مەلۇماتلىرىڭىزنى تور بېتىڭىزنىڭ ھەر بىر تەرجىمە نۇسخىسىغا ماسلاشتۇرۇڭ.

  3. رەسىملىرىڭىزنى يەرلىكلەشتۈرۈڭ: يەرلىكلەشتۈرۈش تېكىست مەزمۇنىدىن ھالقىپ كەتتى. كۆرۈنۈش ۋە رەسىملەرنى ئۆز ئىچىگە ئالغان كۆرۈنۈشلىرىڭىزنى ماسلاشتۇرۇپ ، ئوخشىمىغان نىشان بازارلىرىغا ماسلىشىڭ. مەدەنىيەتنىڭ مۇۋاپىقلىقى ۋە پەسىلنىڭ ئۆزگىرىشىنى ئويلىشىپ ، ئاڭلىغۇچىلىرىڭىز بىلەن ئەھمىيەتلىك باغلىنىشقا كاپالەتلىك قىلىڭ.

  4. ماشىنا تەرجىمىسىنى ئىشلىتىڭ: تەرجىمە تۈرىڭىزنىڭ مەلۇم قىسىملىرىدا ماشىنا تەرجىمىسىنى ئىشلىتىپ ، سۈرئەت ۋە توغرىلىقنى ئاشۇرۇڭ. ئاڭلىغۇچىلىرىڭىزنى توغرا نىشانلاش ئۈچۈن ، فىرانسۇزچە ئەمەس ، بەلكى فىرانسۇزچە كاناداغا ئوخشاش توغرا تىل نۇسخىسىنى تاللىشىڭىزغا كاپالەتلىك قىلىڭ.

  5. پۇل ئالماشتۇرۇش ۋە چىقىملارنى بىر تەرەپ قىلىش: پۇل ئالماشتۇرۇش سودا تور بېكەتلىرى ئۈچۈن ئىنتايىن مۇھىم. خېرىدارلارنىڭ يەرلىك پۇللىرىدىكى ئېنىق باھا ئۇلارنىڭ سېتىۋېلىشقا بولغان ئىشەنچىسىنى ئاشۇرىدۇ. ھەر خىل ئۈچىنچى تەرەپ ئەپلىرى ۋە قىستۇرمىلىرى ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىغا ئاساسەن پۇل ئالماشتۇرۇش جەريانىنى ئاددىيلاشتۇرىدۇ.

  6. كۆپ تىللىق تەجرىبىلەرنى لايىھىلەش: ئوخشىمىغان تىل ۋە مەدەنىيەت ئىنچىكە نۇقتىلىرىنى كۆزدە تۇتۇپ تور بېكىتىڭىزنى لايىھىلەڭ. ئەرەب تىلىغا ئوخشاش ئوڭدىن سولغا تىللارنى ھېسابلاڭ ، چېسلا فورماتىنى يەرلىك ئەھدىنامىلەرگە ماسلاشتۇرۇڭ (مەسىلەن ، ئاي-يىل بىلەن كۈن-ئاي) ، ھەمدە ئوخشىمىغان ئۆلچەم بىرلىكلىرىنى سىغدۇرالايدۇ.

Quick Recap

Quick Recap

بازاردىكى خېرىدارلارنىڭ تەجرىبىسىنى خاسلاشتۇرغاندا تەرجىمە ۋە يەرلىكلەشتۈرۈش بىر-بىرىدىن ئايرىلالمايدۇ. تەۋسىيە قىلىنغان باسقۇچلارنى يولغا قويۇش ئارقىلىق ، يېڭى نىشان بازىرىڭىزدىكى ئابونتلارنىڭ تەجرىبىسىنى ئاشۇرىدىغان نامۇۋاپىق يەرلىكلەشتۈرۈش تۈرىگە كاپالەتلىك قىلالايسىز.

  • كەسپىي تەرجىمانلار مەدەنىيەت ئىنچىكە نۇقتىلىرىنى ھەل قىلىش ئارقىلىق ئاپتوماتىك تەرجىمىنى كۈچەيتىدۇ.
  • كۆپ تىللىق SEO ئۈنۈملۈك يەرلىكلەشتۈرۈشتە ئىنتايىن مۇھىم.
  • رەسىمنىڭ يەرلىكلەشتۈرۈلۈشى ئۈندىدارنىڭ ئۇلىنىشىنى ياخشىلايدۇ.
  • ماشىنا تەرجىمىسى ئالاھىدە تىل ۋارىيانتلىرىنى نىشانلىغاندا پايدىلىق.
  • ھەر بىر دۆلەتكە توغرا بولغان پۇلنى كۆرسىتىش ئايلىنىش نىسبىتىنى ئۆستۈرىدۇ.
  • كۆپ تىللىق تەجرىبىلەرنى لايىھىلەش ئابونتلارنىڭ چۈشىنىشىگە كاپالەتلىك قىلىدۇ.

باشلاشقا تەييارمۇ؟

تەرجىمە پەقەت تىل بىلىشتىن باشقا ، بىر مۇرەككەپ جەريان.

بىزنىڭ كۆرسەتمىلىرىمىزگە ئەگىشىش ۋە ConveyThis نى ئىشلىتىش ئارقىلىق ، تەرجىمە قىلىنغان بەتلىرىڭىز ئاڭلىغۇچىلىرىڭىزغا ماس كېلىدۇ ، نىشانلىق تىلغا ئانا تىل ھېس قىلىدۇ.

ئۇ تىرىشچانلىق تەلەپ قىلسىمۇ ، نەتىجىسى كىشىنى خۇشال قىلىدۇ. ئەگەر سىز بىر تور بەتنى تەرجىمە قىلسىڭىز ، ConveyThis ئاپتوماتىك ماشىنا تەرجىمىسى ئارقىلىق سىزنى نەچچە سائەت تېجەپ قالالايدۇ.

Convey بۇ ھەقسىز 7 كۈن سىناپ بېقىڭ!

gradient 2