ConveyThis: แปลเว็บไซต์ของคุณเป็นภาษาโปรตุเกสได้อย่างง่ายดาย

ทำเว็บไซต์ของคุณหลายภาษาใน 5 นาที
✔ ไม่มีรายละเอียดบัตร ✔ ไม่มีข้อผูกมัด
  • โลโก้(1)
  • โลโก้(2)
  • โลโก้(3)
  • โลโก้(4)
  • โลโก้(5)
  • โลโก้(6)
  • โลโก้(7)
  • โลโก้(8)
  • โลโก้(9)
  • โลโก้(11)
  • โลโก้(12)
  • โลโก้(13)
  • โลโก้(14)
  • โลโก้(15)
  • โลโก้(16)
  • โลโก้(17)
  • โลโก้(18)
  • โลโก้(19)
  • โลโก้(20)
  • โลโก้(21)
  • โลโก้(22)
  • โลโก้(23)
  • โลโก้(25)
  • โลโก้(26)
  • โลโก้(27)
  • โลโก้(28)
  • โลโก้(29)
  • โลโก้(30)
  • โลโก้(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025

เว็บไซต์ที่มีหลายภาษาสามารถดึงดูดผู้เข้าชมจำนวนมากจากทั่วทุกมุมโลก ดังนั้นนักพัฒนาเว็บทุกคนจึงควรจัดการเรื่องนี้ นั่นก็คือการแปลเนื้อหาเป็นภาษาต่างๆ โดยเฉพาะภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายทั่วโลก

ภาษาโปรตุเกสเป็นภาษาที่พูดกันอย่างแพร่หลาย จึงมีความจำเป็นสำหรับบริการแปลเว็บไซต์ แล้วคุณจะแปลเว็บไซต์เป็นภาษาโปรตุเกสได้อย่างไร

ในบทความนี้ เราจะครอบคลุมทุกสิ่ง: ภาษาโปรตุเกสคืออะไร ภาษาโปรตุเกสของบราซิลและยุโรปแตกต่างกันอย่างไร

ภาษาโปรตุเกสในปี 2025: การมีอยู่ทั่วโลกและการใช้งานอินเทอร์เน็ต

ภาษาโปรตุเกสเป็นหนึ่งในภาษาที่มีผู้พูดมากที่สุดในโลก ณ ปี 2025 มีผู้พูดภาษาโปรตุเกสประมาณ 270 ล้านคนทั่วโลก ทำให้เป็นภาษาที่มีผู้พูดมากเป็นอันดับ 6 ของโลก

🌎 พูดภาษาโปรตุเกสที่ไหน?

ภาษาโปรตุเกสเป็นภาษาทางการใน 9 ประเทศ ซึ่งครอบคลุม 4 ทวีป ต่อไปนี้คือรายละเอียดประชากรที่พูดภาษาโปรตุเกสเป็นหลัก:

  • 🇧🇷 บราซิล : มีผู้พูดมากกว่า 215 ล้านคน

  • 🇲🇿 โมซัมบิก : ประมาณ 31 ล้านคน

  • 🇦🇴 แองโกลา : ประมาณ 35 ล้านคน

  • 🇵🇹 โปรตุเกส: ประมาณ 10 ล้าน

🌐 ผู้พูดภาษาโปรตุเกสบนอินเทอร์เน็ต

โลกที่พูดภาษาโปรตุเกสกำลังเชื่อมต่อกันทางออนไลน์มากขึ้นเรื่อยๆ นี่คือสถิติอินเทอร์เน็ตที่สำคัญบางส่วนสำหรับปี 2025:

  • 80–85% ของผู้พูดภาษาโปรตุเกสทั้งหมดสามารถเข้าถึงอินเทอร์เน็ตได้

  • บราซิล มี ผู้ใช้อินเทอร์เน็ตมากกว่า 160 ล้านคน คิดเป็น ร้อยละ 75 ของประชากร

  • โปรตุเกส แองโกลา และ โมซัมบิก ยังแสดงให้เห็นการเข้าถึงอินเทอร์เน็ตที่แข็งแกร่ง โดยเฉพาะในเขตเมือง โดยมีอัตราสูงกว่า 70%

บราซิล 🇧🇷 พบกับ โปรตุเกส 🇵🇹 จากยุโรป

เมื่อคุณแปลเว็บไซต์เป็นภาษาโปรตุเกส คุณต้องเลือกรูปแบบภาษาที่ถูกต้องสำหรับกลุ่มเป้าหมายของคุณ ภาษาโปรตุเกสใช้กันในหลายประเทศ แต่มีสองรูปแบบที่แพร่หลายที่สุด ได้แก่:

  • ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิล – พูดในบราซิล (มีผู้พูดมากกว่า 215 ล้านคน)
  • ภาษาโปรตุเกสในยุโรป – พูดในโปรตุเกส ยุโรป และแอฟริกา

ความแตกต่างที่สำคัญสำหรับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่น

การออกเสียงและโทนเสียง

  • ภาษาโปรตุเกสของบราซิลยังใช้สระเปิดและจังหวะทำนองมากขึ้น ช่วยให้ผู้ที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาเข้าใจได้ง่ายกว่า
  • ภาษาโปรตุเกสของยุโรปมีสำเนียงที่ตึงกว่าและใช้สระที่ออกเสียงน้อยกว่า จึงทำให้ฟังดูกระชับมากขึ้น

การสะกดคำและไวยากรณ์

มีข้อแตกต่างที่เห็นได้ชัดบางประการในการสะกดคำและการสร้างคำ:

  • ภาษาโปรตุเกสแบบบราซิล: แผนกต้อนรับ
  • ยุโรป โปรตุเกส : การต้อนรับ

บราซิลได้รับคำยืมจากภาษาอังกฤษแบบอเมริกันมากกว่า ขณะที่ภาษาโปรตุเกสของยุโรปยังคงรักษาโครงสร้างและการสะกดคำที่ได้มาจากภาษาละติน

คำศัพท์
เงื่อนไขทั่วไปบางประการแตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง:

  • รถไฟ เป็นคำว่า trem ในภาษาโปรตุเกสแบบบราซิล และ คำว่า comboio ในภาษาโปรตุเกสแบบยุโรป

การเปลี่ยนแปลงคำศัพท์เหล่านี้อาจทำให้เกิดความสับสนได้หากใช้คำศัพท์ที่ไม่ถูกต้องสำหรับกลุ่มเป้าหมาย

 

จะแปลเว็บไซต์เป็นภาษาโปรตุเกสได้อย่างไร?

การแปลเว็บไซต์เป็นภาษาโปรตุเกสถือเป็นขั้นตอนสำคัญในการเข้าถึงกลุ่มเป้าหมายในบราซิล โปรตุเกส และภูมิภาคอื่นๆ ที่ใช้ภาษาโปรตุเกส มีสามวิธีหลักในการบรรลุผลดังกล่าว ได้แก่ การใช้ผู้แปล การพึ่งพาเครื่องมือแปลสาธารณะ หรือการใช้การแปลด้วยเครื่อง (NMT) ผ่านแพลตฟอร์มเฉพาะทาง แต่ละวิธีมีข้อท้าทายเฉพาะตัว และบางวิธีสามารถแก้ปัญหาเหล่านั้นได้ดีกว่าวิธีอื่นๆ

1. การแปลโดยมนุษย์: คุณภาพ ต้นทุนสูง

การแปลโดยมนุษย์เป็นที่รู้จักในเรื่องความแม่นยำและความสามารถในการตีความความแตกต่างทางวัฒนธรรม มักใช้กับเว็บไซต์ที่ต้องการความเป็นมืออาชีพ เช่น เนื้อหาทางกฎหมายหรือการเขียนเชิงสร้างสรรค์ อย่างไรก็ตาม ข้อจำกัดจะปรากฏชัดเจนอย่างรวดเร็วเมื่อปรับขนาด

ปัญหาทั่วไป:

  • มีค่าใช้จ่ายสูงสำหรับเว็บไซต์ขนาดใหญ่ : นักแปลมืออาชีพคิดเงินตามคำหรือชั่วโมง และต้นทุนก็ปรับตามอย่างรวดเร็ว
  • การดำเนินการช้าลง : แต่ละหน้าจะต้องได้รับการแปลด้วยมือและจากนั้นจึงตรวจทาน ส่งผลให้ระยะเวลาดำเนินโครงการยาวนานขึ้น
  • การรวม SEO ที่ไม่สอดคล้องกัน : เวิร์กโฟลว์ด้วยตนเองส่วนใหญ่ไม่ได้สร้าง URL ที่เป็นมิตรกับ SEO โดยอัตโนมัติหรือรวมเข้ากับเครื่องมือค้นหา

สิ่งที่ช่วยแก้ไขปัญหาได้:

ต่างจากเวิร์กโฟลว์ที่มนุษย์เท่านั้น ConveyThis ผสมผสานความแม่นยำของการแปลด้วยเครื่องด้วยระบบประสาทเข้ากับการแก้ไขโดยมนุษย์แบบเรียลไทม์ คุณสามารถแปลหน้าต่างๆ ได้หลายร้อยหน้าในทันทีและปรับแต่งผลลัพธ์ให้เหมาะสมโดยไม่ต้องเสียสละความเร็วหรืองบประมาณ นอกจากนี้ ยังสร้าง URL เฉพาะที่และจัดทำดัชนี SEO โดยอัตโนมัติ ซึ่งช่วยแก้ปัญหาด้านการมองเห็นได้

2. เครื่องมือแปลสาธารณะ: รวดเร็วแต่มีข้อบกพร่อง

เครื่องมือสาธารณะ เช่น Google Translate หรือ DeepL ช่วยให้คุณเข้าใจเนื้อหาในภาษาอื่นๆ ได้ง่าย เครื่องมือเหล่านี้ใช้งานได้ฟรี รวดเร็ว และเข้าถึงได้ทั่วไป แต่เมื่อต้องแปลเว็บไซต์ทั้งหมด เครื่องมือเหล่านี้มักจะทำได้ไม่ดี

ปัญหาทั่วไป:

  • ไม่มีโครงสร้างไซต์หลายภาษา : เครื่องมือเหล่านี้จะไม่สร้าง URL เวอร์ชันภาษาแยกต่างหาก ดังนั้นเนื้อหาภาษาโปรตุเกสของคุณจะไม่ติดอันดับในเครื่องมือค้นหาในพื้นที่
  • การเข้าถึงเนื้อหามีจำกัด : ไม่สามารถแปลเนื้อหาภายในรูปภาพ JavaScript หรือองค์ประกอบแบบไดนามิกได้
  • ไม่มีการควบคุมด้วยตนเอง : หากการแปลไม่ถูกต้อง จะไม่มีวิธีง่ายๆ ในการแก้ไขหรือปรับปรุง

สิ่งที่ช่วยแก้ไขปัญหาได้:

ConveyThis แก้ไขปัญหาเหล่านี้ทั้งหมดโดยสร้างไดเรกทอรีย่อยหรือโดเมนย่อยที่แปลแล้วทั้งหมด (เช่น /pt/) ทำให้เวอร์ชันภาษาต่างๆ สอดคล้องกับ SEO ซึ่งแตกต่างจากเครื่องมือสาธารณะ โปรแกรมนี้ยังมี ตัวแก้ไขภาพ ช่วยให้คุณแก้ไขหรือปรับปรุงการแปลใดๆ ก็ได้ โดยไม่ต้องมีความรู้ด้านเทคนิคใดๆ แม้แต่เนื้อหาภายในองค์ประกอบไดนามิกหรือปลั๊กอินของบุคคลที่สามก็ได้รับการจัดการอย่างราบรื่น

3. การแปลภาษาด้วยเครื่องประสาท: วิธีที่ชาญฉลาดในการปรับขนาด

NMT ถือเป็นอนาคตของการแปลอย่างกว้างขวาง โดยใช้การเรียนรู้เชิงลึกเพื่อแปลประโยคสมบูรณ์โดยคำนึงถึงบริบทได้ดีขึ้น อย่างไรก็ตาม การผสานรวม NMT เข้ากับเว็บไซต์มักต้องอาศัยความรู้ด้านเทคนิคและการพัฒนา

ปัญหาทั่วไป:

  • การตั้งค่าที่ซับซ้อน : โซลูชัน NMT ส่วนใหญ่จำเป็นต้องให้ผู้พัฒนาใช้ API ด้วยตนเอง
  • ขาดความยืดหยุ่น : แพลตฟอร์มต่างๆ ไม่อนุญาตให้มีการแก้ไขภาพหรือกฎการแปล
  • ราคาไม่ชัดเจน : ต้นทุนอาจแตกต่างกันอย่างมากและมักไม่สามารถคาดเดาได้

สิ่งที่ช่วยแก้ไขปัญหาได้:

ConveyThis ช่วยขจัดความซับซ้อนของการใช้งาน NMT แบบดั้งเดิม โดยนำเสนอโซลูชันแบบ plug-and-play ที่เข้ากันได้กับแพลตฟอร์ม CMS หลักทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็น WordPress, Shopify, Joomla และอื่นๆ การตั้งค่าใช้เวลาเพียงไม่กี่นาที ไม่ใช่เป็นสัปดาห์ นับตั้งแต่วินาทีที่ติดตั้ง เว็บไซต์ของคุณจะถูกแปลอย่างสมบูรณ์ และคุณสามารถปรับแต่งเนื้อหาผ่านตัวแก้ไขส่วนหน้าหรือใช้กฎทั่วไปเพื่อปรับแต่งพฤติกรรมการแปล ราคาจะชัดเจน ราคาไม่แพง และปรับขนาดได้ตามการเติบโตของธุรกิจของคุณ

📈 แปลภาษาโปรตุเกสโดยอัตโนมัติด้วย ConveyThis

สำหรับบุคคลอื่น ๆ ที่ต้องการบริการแปลเว็บไซต์อัตโนมัติที่ขับเคลื่อนด้วยเทคโนโลยีการแปลภาษาด้วยเครื่องประสาท (NMT) ConveyThis มอบโซลูชันแบบครบวงจร

ConveyThis เป็นไซต์แปลอัตโนมัติเต็มรูปแบบพร้อมโปรแกรมแก้ไขส่วนหน้าแบบเรียลไทม์ ดังนั้นคุณจึงสามารถแก้ไขและปรับแต่งการแปลของคุณด้วยความละเอียดอ่อนของมนุษย์ได้ทุกเมื่อที่ต้องการ

ConveyThis ไม่ใช่เพียงบริการแปลภาษาธรรมดา แต่ยังคำนึงถึง SEO ด้วย โดยอนุญาตให้สามารถสร้างดัชนีและค้นหาหน้าที่แปลแล้วได้อย่างสมบูรณ์ในผลการค้นหาภาษาโปรตุเกส

คุณจะได้รับบทช่วยสอนทีละขั้นตอนเกี่ยวกับวิธีแปลเว็บไซต์ของคุณหลังจากการลงทะเบียนแล้ว

ConveyThis ทำงานร่วมกับ CMS ขนาดใหญ่ที่ทันสมัยทั้งหมด คุณสามารถดูการแปลระดับมืออาชีพของเว็บไซต์ของคุณได้ภายในเวลาไม่ถึง 5 นาที

ทดลองใช้แผน Pro ฟรีของเราซึ่งมอบ เครื่องมือหลายภาษาที่จำเป็น ให้กับคุณ:

 กล่องกาเครื่องหมาย ภาษา: 5 ภาษาที่แปล
 Checkbox คำศัพท์: คำแปล 100,000 คำ (ลดลงระหว่างทดลองใช้งาน)
 กล่องกาเครื่องหมาย จำนวนการดูเพจต่อเดือน: จำนวนการดูเพจต่อเดือน 200,000 ครั้ง
 Checkbox โดเมน: 3 โดเมน
 กล่องกาเครื่องหมาย คำศัพท์: ความสามารถในการเปลี่ยนการแปลทั่วโลก
 กล่องกาเครื่องหมาย แคช: การรีเซ็ตการแปลและการล้างแคช

 

พร้อมที่จะเริ่มต้นหรือยัง?

การแปลนั้นไม่ใช่แค่เพียงการรู้ภาษาเท่านั้น แต่เป็นกระบวนการที่ซับซ้อน

หากปฏิบัติตามเคล็ดลับของเราและใช้ ConveyThis หน้าที่คุณแปลจะสะท้อนถึงผู้อ่านและให้ความรู้สึกเหมือนเป็นต้นฉบับของภาษาเป้าหมาย

แม้ว่าจะต้องใช้ความพยายาม แต่ผลลัพธ์ที่ได้ก็คุ้มค่า หากคุณกำลังแปลเว็บไซต์ ConveyThis สามารถช่วยประหยัดเวลาให้คุณได้หลายชั่วโมงด้วยการแปลอัตโนมัติ

ทดลองใช้ ConveyThis ฟรี 3 วัน!

CONVEYTHIS