Kosten für Website-Übersetzungen: Ein vollständiger Preise-Leitfaden

Wie viel sollten Website-Übersetzungsdienste kosten? Gewinnen Sie Erkenntnisse aus ConveyThis, um fundierte Entscheidungen für Ihr Budget zu treffen.
Keine Kreditkarte erforderlich Ohne Verpflichtung
G2 High Performer Spring 2023
G2 Easiest Setup Fall 2024
G2 Best Support Spring 2025

· Alex B · Der Blog

Fassen Sie diesen Beitrag zusammen mit: 3 Minuten Lesezeit

Wie viel kostet die Übersetzung einer Website?

Sie haben sich also entschieden, Ihre Website zu übersetzen und haben Angebote von einigen Anbietern erhalten. Die Preise sind sehr unterschiedlich. Was nun?

Sie müssen verstehen, was jedes Zitat tatsächlich beinhaltet. Bei der Lücke zwischen einem billigen und einem teuren Zitat geht es normalerweise nicht um die Übersetzung selbst — sondern um alles, was um sie herum passiert.

Ein guter Anbieter stellt Muttersprachler der Zielsprache ein. Das klingt offensichtlich, aber viele Agenturen überspringen dies. Wenn jemand verdächtig niedrige Tarife anbietet, in einer Region mit niedrigen Arbeitskosten und begrenzter technischer Infrastruktur tätig ist und Übersetzer ohne formelle Ausbildung beschäftigt, spiegelt sich dies in den Ergebnissen wider.

Aus diesem Grund variieren die Preise. Ein professioneller Übersetzer in einem europäischen Land könnte rund 4.000 Euro im Monat verdienen. Etwa 8 Stunden am Tag arbeiten, insgesamt etwa 150 Stunden, das sind etwa 25 Euro pro Stunde. Bei rund 2.000 Wörtern pro Tag kommen Sie allein für die Übersetzung auf etwa 10 Cent pro Wort. Zählt man die Kosten für Kürzungen und Verwaltung durch die Agentur hinzu, sind 20 US-Cent pro Wort ein fairer Satz für qualitativ hochwertige Arbeit.

Manche Anbieter verlangen 12 bis 14 Cent. Das können sie tun, weil der Übersetzer an einem günstigeren Ort lebt, möglicherweise keine formalen Qualifikationen hat und niemand die Arbeit anschließend überprüft. Oft alle drei auf einmal.

Aber die Übersetzung ist nur ein Teil des Projekts. Ein Großteil des Budgets fließt in das, was es umgibt, und hier weichen die Zitate am stärksten voneinander ab.

Jemand muss überprüfen, ob der übersetzte Text tatsächlich auf Ihrer Site funktioniert — dass er sich natürlich liest, das Layout nicht beschädigt und den Konventionen der Zielsprache folgt. Wenn Sie dies überspringen, verbringen Sie später mehr Zeit mit der Behebung von Problemen, als Sie beim ursprünglichen Angebot gespart haben. Sie möchten außerdem, dass frühzeitig Glossare und Styleguides erstellt werden, die Schlüsselbegriffe, Abkürzungen und Markensprache abdecken. Diese amortisieren sich schnell, wenn Sie später Updates benötigen.

Nach der Übersetzung kennzeichnen automatisierte Tools Formatierungsfehler, fehlende Zeichenfolgen und Inkonsistenzen. Entwickler benötigen klare Regeln, wie Text für jede Sprache strukturiert werden soll — Datumsformate, Zahlenkonventionen, Satzzeichen. Manchmal benötigen Sie Originalinhalte, die für einen bestimmten Markt geschrieben wurden, und nicht nur Übersetzungen aus der Quelle. Dann muss die übersetzte Site wirklich im Kontext getestet werden und nicht nur eine Tabelle Korrektur gelesen werden. Übersetzter Text hat fast immer eine andere Länge als das Original und Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden, benötigen gespiegelte Layouts, daher ist auch Designarbeit erforderlich.

Nach all dem folgen Fehlerbehebungen, anschließende Qualitätssicherung, Ihre eigene Überprüfung, Überarbeitungen und die endgültige Übergabe.

Eine Sache, die die Leute gerne unterschätzen: Denken Sie über Skalierbarkeit nach, bevor Sie beginnen. Wenn Sie später weitere Sprachen hinzufügen oder den Inhalt auf dem neuesten Stand halten, sparen Sie mit den Tools und Workflows, die Sie jetzt auswählen, entweder jahrelang Geld oder es entstehen Ihnen jedes Mal zusätzliche Kosten. Eine anständige Übersetzungsmanagementplattform ist fast immer die Investition wert, anstatt sie ad hoc zu betreiben.

Ein paar letzte Gedanken:

Die Organisation in dieser Branche bietet eine Vielzahl von Kostenstellen und das Wissen in diesem Bereich wird zur Konzeptualisierung des Preises beitragen. Um den besten verfügbaren Service der Marktforschungsdienstleister im Bereich Net-Translation zu erhalten, der Ihre Anforderungen bis ins kleinste Detail erfüllt. Für großartigen Service und ein einwandfreies Erlebnis besuchen Sie bitte unsere Online-Seite unter www.ConveyThis.com

Lassen Sie sich von dem großartigen Team von ConveyThis.com bei Ihrer Anfrage unterstützen und durch den Prozess aller Ihrer Online-Anforderungen führen.

Verwandt: So übersetzen Sie eine Webseite ins Englische: Eine Schritt-für-Schritt-Anleitung

Teilen: