ConveyThis بىلەن تەرجىمە ھەمكارلىقىنىڭ 4 چوڭ ئۇسۇلى

ConveyThis بىلەن تەرجىمە ھەمكارلىقىنىڭ 4 چوڭ ئۇسۇلى ئۈستىدە ئىزدىنىپ ، سۈنئىي ئەقىلدىن پايدىلىنىپ گۇرۇپپا خىزمىتىنى راۋانلاشتۇرۇپ ، تەرجىمە سۈپىتىنى ئۆستۈرىمىز.
Conveythis demo
Conveythis demo
Untitled 1 7

ھەر قانداق تەرجىمە خىزمىتىنى بىر تەرەپ قىلىش ۋەزىپە ئەمەس. گەرچە ConveyThis ئارقىلىق تور بېتىڭىزنىڭ تەرجىمىسىنى يۇقىرى كۆتۈرەلەيسىز ، ئەمما بۇنىڭدىن كېيىن قىلىشقا تېگىشلىك يەنە نۇرغۇن ئىشلار بار. بۇ سىزنىڭ ماركىڭىزغا ماس كېلىدىغان تەرجىمە خىزمىتىنى ئىنچىكە قىلماقچى بولۇۋاتىدۇ. بۇنى بىر تەرەپ قىلىش ئۈچۈن تېخىمۇ كۆپ ماتېرىيال ۋە مالىيە مەنبەسى كېتىدۇ.

ئالدىنقى ماقالىلەردە ئاپتوماتىك تەرجىمە ئۆلچىمىنى يۇقىرى كۆتۈرۈش ئۇقۇمىنى مۇلاھىزە قىلىپ ئۆتتۇق. ماقالىدە شەخس ياكى شىركەتلەرنىڭ قايسىسىنى ئىشلىتىدىغان ماشىنا ، قولدا ، كەسپىي ياكى بىرلەشتۈرۈشنىڭ تەرجىمە تاللانمىلىرىنى تاللاش قارارىدا قالغانلىقى تىلغا ئېلىنغان. ئەگەر سىز تاللىغان تاللاش سىزنىڭ تەرجىمە تۈرىڭىزگە ئادەم كەسپىي خادىملىرىنى ئىشلىتىش بولسا ، ئۇنداقتا گۇرۇپپا ھەمكارلىقىغا موھتاج. يەنى سىز كەسپىي خادىم تەكلىپ قىلمايسىز ، دەپ ئويلايسىز. بۈگۈنكى كۈندە شىركەت ۋە تەشكىلاتلارنىڭ كۆپ خىللىقى كۆپ تىللىق گۇرۇپپىنىڭ ئېھتىياجىنى تېخىمۇ زورايتىدۇ. كەسپىي تەرجىمانلارنى قاتناشتۇرسىڭىز ، ئۇلار بىلەن ئەڭ ياخشى ئۇسۇلدا ئالاقىلىشىشنى خالايسىز. شۇڭلاشقا بىز بۇ ماقالىدە تەرجىمە ھەمكارلىقىنىڭ تۆت چوڭ ئۇسۇلى ھەققىدە توختىلىپ ئۆتىمىز ، شۇنداقلا تەرجىمە جەريانىدا قانداق قىلىپ ياخشى ئالاقىنى ساقلاپ قېلىش ھەققىدە توختالدۇق.

بۇ ئۇسۇللار تۆۋەندىكىدەك:

1. گۇرۇپپا ئەزالىرىنىڭ رولىنى ئېنىقلاڭ:

Untitled 1 6

قارىماققا ئاددىيدەك قىلسىمۇ ، ھەر بىر ئەزانىڭ رولىنى بەلگىلەش بىر نەچچە كىشىگە چېتىلىدىغان ھەر قانداق تەرجىمە تۈرىدە بىر تەرەپ قىلىش ۋە مۇۋەپپەقىيەت قازىنىشتىكى موھىم قەدەم. ئەگەر كوماندىنىڭ ھەر بىر ئەزاسى بۇ تۈرنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولۇشى ئۈچۈن ئوينايدىغان رولىنى ئوبدان بىلمىسە ، تەرجىمە تۈرى ياخشى يۈرۈشمەسلىكى مۇمكىن. سىز يىراقتىن ئىشلەيدىغانلارنى ياكى نەق مەيداندىكى تەرجىمانلارنى تەكلىپ قىلسىڭىز ، سىرتقا ھۆددىگە بەرسىڭىز ياكى ئۇنى بىر تەرەپ قىلسىڭىزمۇ ، تۈرنى باشتىن-ئاخىر باشقۇرۇش ئۈچۈن يەنىلا تۈر دېرىكتورىنىڭ رولىنى ئالىدىغان ئادەمگە ئېھتىياجلىق بولىسىز.

بۇ تۈرگە سادىق بولغان مەخسۇس تۈر دېرىكتورى بولغاندا ، ئۇ تۈرنىڭ ئىزچىللىق دەرىجىسىنى يۇقىرى كۆتۈرەلەيدۇ. تۈر دېرىكتورى يەنە تۈرنىڭ بەلگىلەنگەن ۋاقىت ئىچىدە تەييار بولۇشىغا كاپالەتلىك قىلىدۇ.

2. كۆرسەتمىلەرنى جايىغا قويۇڭ: ئۇسلۇب يېتەكچىسى (ئۇسلۇب قوللانمىسى دەپمۇ ئاتىلىدۇ) ۋە سۆزلۈك ئامبىرىنى ئىشلىتىپ بۇنى قىلالايسىز.

  • ئۇسلۇب يېتەكچىسى: بىر گۇرۇپپا بولۇش سۈپىتى بىلەن ، كوماندىنىڭ ھەر بىر ئەزاسى ئۈچۈن ئۆلچەملىك يېتەكچى بولۇشى كېرەك. سىز شىركىتىڭىزنىڭ ئۇسلۇب قوللانمىسىنى ئىشلىتىشنى قوللانسىڭىز بولىدۇ ، بولمىسا ئۇسلۇب قوللانمىسى دەپ ئاتىلىدۇ ، سىز ۋە كوماندىدىكى ھەربىر ئەزا چوقۇم ئەمەل قىلىشىڭىز كېرەك. بۇ سىزنىڭ تۈر ئۇسلۇبىڭىز ، فورماتىڭىز ۋە يېزىش ئۇسۇلىڭىزنى ئىزچىل ۋە ماسلاشتۇرىدۇ. ئەگەر سىز ئۆزىڭىز يېتەكچىدە دېيىلگەنگە ئەمەل قىلغان بولسىڭىز ، يېتەكچى گۇرۇپپىدىكى باشقىلارغا تەكلىپ قىلىنغان كەسپىي تەرجىمانلارنى باشقىلارغا يەتكۈزۈش ناھايىتى ئاسان. بۇنىڭ بىلەن ، كەسپىي تەرجىمانلار ۋە بۇ تۈردە ئىشلەۋاتقان باشقا ئەزالار تور بېتىڭىزنىڭ ئەسلى نۇسخىسىنىڭ ئۇلار ئىشلەۋاتقان تىلدا قانداق ئىپادىلىنىدىغانلىقى ۋە ئۇسۇلىنى چۈشىنىدۇ. ئۇسلۇب ، ئاھاڭ ۋە مەزمۇنلىرىڭىزنىڭ سەۋەبى تور بېتىڭىزنىڭ بېتىگە يېڭىدىن قوشۇلغان تىللاردا ياخشى تونۇشتۇرۇلغاندا ، تور بەتلىرىڭىزنى زىيارەت قىلغۇچىلار ئەسلى تىلنى ئىشلەتكەن زىيارەتچىلەرگە ئوخشاش تەجرىبىدىن ھۇزۇرلىنىدۇ.
  • لۇغەت: تەرجىمە تۈرىدە «ئالاھىدە» ئىشلىتىلىدىغان سۆز ياكى ئاتالغۇلارنىڭ لۇغىتى بولۇشى كېرەك. بۇ ئاتالغۇلار تور بەت تەرجىمە تۈرى جەريانىدا تەرجىمە قىلىنمايدۇ. ئۇلار بۇنداق سۆزلۈك لۇغىتىگە ئىگە بولۇشنىڭ ئەۋزەللىكى شۇكى ، بۇنداق سۆز ، ئاتالغۇ ياكى ئىبارىلەرنى قولدا تەھرىرلەش ياكى تەڭشەش ئۈچۈن قايتا ۋاقىت ئىسراپ قىلمىسىڭىزمۇ بولىدۇ. ئەگەر بۇ تەكلىپنى ئىشلەتسىڭىز ، بۇ ئاتالغۇلارنى ئاسانلا توپلىيالايسىز. تەكلىپ شۇكى ، سىز بىر مۇنەۋۋەر جەدۋەل قۇرۇپ ، شىركىتىڭىزدىكى ھەرقايسى تارماقلاردىكى خىزمەتداشلىرىڭىزدىن تەرجىمە قىلىشقا بولمايدىغان سۆزلەرنى سوراشقا ئىشلىتىسىز. ماركا نامىنى تەرجىمە قىلماي قالدۇرۇشقا توغرا كەلسىمۇ ، باشقا قوللايدىغان ماركىلار ، مەھسۇلاتلارنىڭ ئىسمى ، شۇنداقلا قانۇن ئاتالغۇلىرى قاتارلىق باشقا ئاتالغۇلار بار ، ئۇلارنى تەرجىمە قىلماي تۇرۇپ ئەسلى تىلدا قېلىش ئەڭ ياخشى. تەستىقلانغان ئاتالغۇلارنىڭ ئىزاھلىق لۇغىتى تۈزۈلگەندىن كېيىن ، ۋاقتىڭىزدىن پايدىلىنىپ ، تەرجىمە قىلىنغان نەرسىلەرنى تەڭشەشكە ئىسراپ قىلماستىن ، بەلكى باشقا مۇھىم ئىشلارغا ئەھمىيەت بېرىش پۇرسىتىڭىز بار ، بۇ گۇرۇپپىدىكى باشقا ئەزالارنىمۇ باشقا بېسىملاردىن خالاس قىلىدۇ. بۇنداق ئاتالغۇلارنى قولدا تەھرىرلەش بىلەن كەلگەن بولاتتى.

3. ئەمەلىي تۈر ۋاقىت جەدۋىلىنى بەلگىلەڭ: ئىنسانلارنىڭ كەسپىي تەرجىمانلىرىنىڭ تەرجىمە تۈرىگە سەرپ قىلغان ۋاقتى قانچە كۆپ بولسا ، ئۇلارنىڭ خىراجىتى شۇنچە كۆپ بولىدۇ ، سىز بۇ تۈرنىڭ باشلىنىدىغانلىقى ۋە قاچان كېلىدىغانلىقىغا ئىشىنىدىغان ۋاقىت چەكلىمىسىنى بەلگىلىشىڭىز كېرەك. ئاخىرلىشىش. بۇ تەرجىمانلارنىڭ ۋاقتىدىن ئاقىلانە پايدىلىنىشىغا يول قويىدۇ ھەمدە بەلكىم ئۇلار بىر ۋاقىتتا ياكى بىر ۋاقىتتا بىر تەرەپ قىلىدىغان ۋەزىپىلەرنىڭ بۇزۇلۇشىنى كۆرسىتىپ بېرىدىغان ئىشەنچلىك ۋاقىت جەدۋىلى بولۇشى مۇمكىن. قانداقلا بولمىسۇن ، ئەگەر سىز ماشىنىنىڭ تەرجىمىسىنى ئىشلىتىپ قۇرۇلۇشنىڭ دەسلەپكى بۆلەكلىرىنى باشلىماقچى بولسىڭىز ، ئۇنداقتا ئۇنىڭ يازما تەھرىرلەشكە قانچىلىك ۋاقىت سەرپ قىلىدىغانلىقىغا دىققەت قىلىشىڭىز كېرەك.

شۇنداقلا ، ئەگەر سىزنىڭ ئىرادىڭىز شىركىتىڭىزنىڭ بۇ تۈردىكى خىزمەتچىسى بولسا ، ئېسىڭىزدە تۇتۇشىڭىز كېرەككى ، نۆۋەتتىكى تۈر ئۇلارنىڭ ئەسلى خىزمىتى ئەمەس. ئۇلارنىڭ تەرجىمە تۈرى بىلەن بىللە قىلىدىغان باشقا خىزمەتلىرى بار. شۇڭلاشقا ، سىز ئۇلارنىڭ تەرجىمە تۈرىگە ياردەم بېرىشكە قانچىلىك ۋاقىت سەرپ قىلىدىغانلىقىغا كۆڭۈل بۆلۈشىڭىز كېرەك.

تۈرىڭىزنىڭ ھەقىقىي ۋاقىت چەكلىمىسىنى تاللىشىڭىزغا ۋە تەرجىمە قىلىنغان بەتلەرنىڭ قايسىسىنىڭ تەرجىمە قىلىنىۋاتقانلىقىغا بىۋاسىتە كاپالەتلىك قىلىڭ.

  • ئۈزلۈكسىز ئالاقىنى ساقلاش : تەرجىمە تۈرىڭىزنىڭ تېخىمۇ ياخشى ۋە مۇۋەپپەقىيەتلىك خىزمەت ئېقىمىغا ئېرىشىش ئۈچۈن ، سىز ۋە خىزمەتداشلىرىڭىز شۇنداقلا تەرجىمانلار بىلەن داۋاملىق سۆھبەتلىشىش ۋە داۋاملاشتۇرۇش تولىمۇ مۇھىم. ئۈزلۈكسىز ئالاقىلىشىش لىنىيىسى بولغاندا ، نىشانلىق نىشانىڭىزغا يېتەلەيسىز ، ئەگەر تۈر لىنىيىسىدە مەسىلە كۆرۈلسە ، ئۇ تۈرنىڭ ئاخىرىدا قوشۇمچە يۈك بولۇپ قېلىشتىن بۇرۇن ھەل بولغان بولاتتى.

بىرمۇبىر مۇزاكىرە قىلىشقا ئورۇن ھازىرلىشىڭىزغا كاپالەتلىك قىلىڭ. بۇ خىل سەمىمىي مۇلاھىزە كۆپچىلىكنى ھوشيارلىق ، ئاڭلىق ، ئىرادىلىك ۋە تۈر جەريانىدا تەۋەلىك تۇيغۇسىغا ئىگە قىلىدۇ. جىسمانىي سۆھبەت بولمىغان ياكى جىسمانىي جەھەتتىن بىر يەرگە جەم بولۇش ئەڭ ياخشى پىكىر بولمىسا ، چوڭايتىش ، بوشاڭلىق ، گۇگۇل كوماندىسى ۋە مىكروسوفت كوماندىلىرى قاتارلىق مەۋھۇم يىغىن تاللاشلىرى قويۇلۇشى مۇمكىن. بۇنداق قەرەللىك مەۋھۇم يىغىنلار تۈرنىڭ مۇۋەپپەقىيەتلىك بولۇشى ئۈچۈن ئىشلارنى بىر يەرگە يىغىشقا ياردەم بېرىدۇ. گەرچە بۇ مەۋھۇم تاللاشلار تور بېتىڭىز ئۈچۈن كەڭ كۆلەملىك تەرجىمە تۈرى ئېلىپ بېرىۋاتقان ئەھۋال ئاستىدا ئويلىنىشى مۇمكىن.

بۇ تۈرگە قاتناشقانلارنىڭ ھەممىسىدە توختىماي دىئالوگ بولغاندا ، گۇرۇپپا ئەزالىرى ئوتتۇرىسىدىكى باغلىنىشنىڭ تۈرنىڭ ئوڭۇشلۇق ئېلىپ بېرىلىدىغانلىقىغا دىققەت قىلىسىز. بۇنداقلارغا ئېھتىياجلىق بولغاندا ، ھېچقانداق زاكاس قىلماي تۇرۇپ ياردەم سوراش ئاسان بولىدۇ.

دەل ۋاقتىدا ئالاقىلىشىش ئۇسۇلى تەرجىمانلار ياكى باشقا گۇرۇپپا ھەمراھىدىن سوئال سوراش ۋە سوئاللارغا جاۋاب تېپىش ئۈچۈن تېخىمۇ كېچىكتۈرمەيدۇ. باھا ۋە پىكىرلەر ئاسانلا ئۆتۈپ كېتىدۇ.

تېخىمۇ كېچىكتۈرمەي ، ھازىر تور بېتىڭىزنىڭ تەرجىمە ھەمكارلىقىنى باشلايدىغان ۋاقتىڭىز كەلدى. تور بەت تەرجىمىسى بىر تەرەپ قىلىش تەس ئىش ئەمەس. مۇۋاپىق كىشىلەر بىر يەرگە جەم بولۇپ گۇرۇپپا قۇرغاندا ، تەرجىمە ھەمكارلىقى ئازراق ياكى قىيىنچىلىققا ئۇچرىمايدۇ.

بۇ ماقالە جەريانىدا ، بۈگۈنكى كۈندە شىركەت ۋە تەشكىلاتلارنىڭ كۆپ خىللىقى كۆپ تىللىق قوشۇننىڭ ئېھتىياجىنى تېخىمۇ زورايتىدىغانلىقى تىلغا ئېلىنغان. كەسپىي تەرجىمانلارنى قاتناشتۇرغاندا ، ئۇلار بىلەن ئەڭ ياخشى ئۇسۇلدا ئالاقە قىلىشنى خالايسىز. شۇڭلاشقا بۇ ماقالىدە تەرجىمە ھەمكارلىقىنىڭ تۆت (4) ئاساسلىق ئۇسۇلى تەكىتلەنگەن. مۇۋاپىق گۇرۇپپا ھەمكارلىقى ئۈچۈن ، گۇرۇپپا ئەزالىرىنىڭ رولىنى ئېنىقلىشىڭىزغا كاپالەتلىك قىلىشىڭىز ، يېتەكچى پىكىرنىڭ تۈرنىڭ يېتەكچىلىك رولىنى جارى قىلدۇرۇشىغا كاپالەتلىك قىلىشىڭىز ، تۈر ئۈچۈن ئەمەلىيەتكە ماس كېلىدىغان نىشانلىق ۋاقىت بەلگىلىشىڭىزگە كاپالەتلىك قىلىشىڭىز كېرەكلىكى ۋە گۇرۇپپا ئەزالىرى ۋە تەرجىمانلار بىلەن ئۈزلۈكسىز ئالاقىنى ساقلاڭ. ئەگەر سىز تەۋسىيە قىلىنغان تۆت (4) ئاساسلىق ئۇسۇلنى ئىشلىتىپ سىناپ باقسىڭىز ، مۇۋەپپەقىيەتلىك تەرجىمە ھەمكارلىقىغا شاھىت بولۇپلا قالماي ، يەنە تەرجىمە جەريانىدا ياخشى ئالاقىنى باشلىيالايسىز ، داۋاملاشتۇرالايسىز ۋە ساقلاپ قالالايسىز.

ئەگەر سىز ئاپتوماتىك تەرجىمە خىزمەت ئېقىمى ئارقىلىق تەرجىمە ئۆلچىمىڭىزنى يۇقىرى كۆتۈرمەكچى بولسىڭىز ، ConveyThis نى ئىشلىتىشنى قىزىقارلىق ھېس قىلىسىز ، چۈنكى بۇ ماقالىدە ئىلگىرى تىلغا ئېلىنغان بارلىق كۆرسەتمىلەرنى باشقا بىر قىسىم مۇھىم مەزمۇنلار بىلەن بىرلەشتۈرۈش ئارقىلىق بۇ جەريان ئاسان بولىدۇ. كەسپىي تەرجىمانلارغا زاكاز قىلىش ، تەرجىمە تارىخىنى كۆرۈش ئىقتىدارى ، شەخسىي لۇغەت ئاتالغۇلىرىڭىزنى قۇرۇش ۋە باشقۇرۇش ئىقتىدارى ، باشقۇرۇش تاختىڭىزغا لۇغەت قائىدىسىنى قولدا قوشۇش پۇرسىتىڭىزدىن پايدىلىنىدۇ.

سىز ھەمىشە ھەقسىز پىلان ياكى ئېھتىياجىڭىزغا ماس كېلىدىغان پىلان بىلەن ConveyThis نى ئىشلىتىشنى باشلىيالايسىز.

باھا قالدۇرۇڭ قىلىڭ

ئېلېكترونلۇق خەت ئادرېسىڭىز ئېلان قىلىنمايدۇ. لازىملىق بۆلەكلەر بەلگە قويۇلغان*