Mga Tip sa Pagsasalin para sa Iyong Multilingual na Website: Pinakamahuhusay na Kasanayan sa ConveyThis

Mga tip sa pagsasalin para sa iyong website na maraming wika: Pinakamahuhusay na kagawian sa ConveyThis upang matiyak ang tumpak at epektibong komunikasyon.
Ihatid ang demo na ito
Ihatid ang demo na ito
Walang pamagat 19

Mayroong ilang mga benepisyo sa kakayahang magsalita ng maraming wika. Magagawa mong maunawaan kung ano ang nangyayari sa iyong kapaligiran nang mahusay, ang iyong kakayahang gumawa ng mga desisyon ay magiging mas mahusay, at bilang isang taong nakatuon sa negosyo, magagawa mong pangasiwaan ang pagsasalin ng iyong website nang mag-isa.

Gayunpaman, ang pagsasalin ay higit pa sa kakayahang magsalita ng wika. Kahit na ang mga katutubong nagsasalita ng wika ay nahihirapan pa rin sa ilang aspeto kung saan sinusubukang magsalin. Iyon ang dahilan kung bakit sasabihin ng artikulong ito ang mga tip na itinuturing na pinakamahusay na makakatulong sa iyo na madaling isalin ang iyong website upang mapaunlakan ang internasyonal na madla.

Tip 1: Magsagawa ng Intensive Research

Walang pamagat 15

Anuman ang sa tingin mo ay alam mo tungkol sa wika o kung gaano kalawak ang iyong kaalaman sa wika, maaari ka pa ring makaranas ng kahirapan sa paghawak ng mga proyekto sa pagsasalin. Ito ay maaaring maging totoo lalo na kapag pinangangasiwaan ang proyekto ng pagsasalin sa larangang teknikal o ilang iba pang espesyal na industriya kung saan ang kaalaman sa mga jargon at termino sa parehong wika ay kinakailangan at mahalaga.

Ang isa pang dahilan kung bakit dapat kang maging nakatuon sa pananaliksik ay ang wika ay nagbabago sa paglipas ng panahon. Samakatuwid, dapat kang magkaroon ng kaalaman at updated sa anumang paksa na iyong tinatrato.

Samakatuwid upang simulan ang iyong proyekto sa pagsasalin, magsimula sa pananaliksik na medyo masinsinang lalo na tungkol sa iyong industriya at kung paano ito nauugnay sa lokasyon ng target. Magagamit mo ang mga tamang collocation, pagpapares ng salita, at mahusay na pagpili ng mga terminolohiya na hindi lamang magiging makabuluhan sa iyo ang may-ari ngunit makabuluhan din sa internasyonal na madla.

Mula sa iyong pananaliksik, malamang na napansin mo ang mga nakakaakit na salita o parirala na ginagamit sa iyong industriya at pinakamainam na isama ang mga iyon sa iyong pagsasalin. Sa paggawa nito, malalaman mo na ang iyong nilalaman ay hindi lamang pinahusay ngunit ito ay mukhang natural.

Tip 2: Simulan ang iyong pagsasalin gamit ang machine translation

Walang pamagat 16

Sa nakaraan, ang katumpakan ng machine translation ay may hangganan sa napakaraming tao. Ngunit ngayon sa pagdating ng AI at Machine Learning, ang pagsasalin ng makina ay lubos na bumuti. Sa katunayan, ang isang kamakailang pagsusuri ay naglagay ng katumpakan ng pagsasalin ng neural software sa pagitan ng mga 60 hanggang 90% .

Anuman ang pagpapabuti na nasaksihan ng pagsasalin ng makina, lubhang kapaki-pakinabang pa rin para sa mga taong tagapagsalin na suriin ang gawaing ginawa ng makina. Totoo ito kapag isinasaalang-alang ang ilang bahagi ng nilalaman mula sa isang punto ng konteksto. Kaya, hindi na kailangang kumuha ng mga propesyonal na tagasalin ng tao upang simulan ang trabaho sa pagsasalin mula sa simula bago ka makamit ang isang mas mahusay na resulta. Ang punto ay dapat mong simulan ang iyong gawain sa pagsasalin gamit ang machine translation pagkatapos nito ay maaari mong pinuhin ang pagsasalin upang ito ay maging tumpak at nakatuon sa konteksto. Kapag sinunod mo ang tip na ito, mababawasan mo ang oras at makukuha mo ang iyong gawain sa isang simpleng track.

Tip 3: Gamitin ang mga tool o app ng Grammar

Walang pamagat 17

Bago tayo umalis sa talakayan tungkol sa makina, banggitin natin ang isa pang paraan kung paano ka makikinabang dito gamitin ang oras na ito hindi para magsalin ngunit para maayos ang iyong nilalaman sa gramatika. Mayroong ilang mga tool sa grammar o app na maaari mong i-explore ngayon. Titiyakin ng app o tool na ito na naaayon ang iyong content sa tamang paggamit ng grammar sa wika.

Ang mga pagkakamali sa gramatika at typo ay malamang na magawa kahit ng mga propesyonal na tagapagsalin. Gayunpaman, kadalasan ay pinakamahusay na subukang iwasan ang mga ito sa pamamagitan ng pagpigil na mangyari ito dahil maaaring magbigay ito sa iyong website ng hindi propesyonal na pananaw.

Samakatuwid, magkakaroon ka ng mga content na walang error at magiging mas kumpiyansa kung ilalapat mo ang mungkahing ito at susuriin ang iyong mga pagsasalin gamit ang mga tool sa grammar. Ito ay dahil ang mga tuntunin sa gramatika ay minsan ay nakakalito at nakakalito kahit para sa mga katutubong nagsasalita ng wika. Magiging matalino lamang na gamitin ang mga tool na ito dahil makakatulong ang mga ito sa iyong text na maging error at typo free. At sa paggawa nito, makakapagtipid ito sa iyo ng maraming oras na kasangkot sa pagsuri sa iyong teksto para sa mga pagkakamali nang paulit-ulit.

Sa katunayan, ang ilan sa mga tool ay mahusay na sopistikado kaya maaari silang mag-alok sa iyo ng mas mahusay na mga mungkahi sa pagpapabuti ng kalidad at bokabularyo ng iyong teksto.

Kaya, tiyaking mayroon kang tool o app sa grammar sa wika ng target bago mo simulan ang iyong proyekto sa pagsasalin.

Tip 4: Manatili sa Mga Karaniwang Kasanayan

Sa anumang wika saanman sa buong mundo, may mga tuntunin at kasanayan na gumagabay sa paggamit nito. Ang mga tuntunin at kasanayang ito ay mga pangunahing bahagi na dapat ipakita sa pagsasalin. Tama lamang na ang mga propesyonal na tagasalin ay manatili sa mga kasanayang ito at ilapat ang mga ito. Iyon ang dahilan kung bakit dapat kang magkaroon ng kamalayan sa gayong mga kasanayan.

Posible na ang mga bahagi ng mga panuntunang ito ay hindi masyadong halata tulad ng iba, ngunit ang mga ito ay napakahalaga kung nais mong makipag-usap o ihatid ang iyong mensahe sa isang malinaw at naiintindihan na paraan. Ang mga bagay na maiisip mo sa bagay na ito ay ang bantas, mga accent, mga pamagat, capitalization at ang mga uri ng mga format na sinusunod sa target na wika. Bagama't maaaring sila ay banayad, ngunit ang hindi pagsunod sa kanila ay maaaring makapinsala sa naipasa na mensahe.

Maaaring iniisip mo kung paano mo ito gagawin. Buweno, ganoon kasimple kapag nagsaliksik ka at nagbigay ng higit sa karaniwang atensyon sa mga partikular na termino sa wika sa kurso ng pagsasalin.

Tip 5: Humingi ng Tulong

Ang tanyag na kasabihan na 'the more we are, the merrier' ay totoo lalo na pagdating sa paghawak ng mga proyekto sa pagsasalin. Ibig sabihin, mahalagang makipagtulungan sa mga miyembro ng mga kasamahan sa koponan sa iyong paglalakbay sa pagsasalin dahil magkakaroon ka ng pinahusay na pagsasalin kapag may mga tao sa paligid upang suriin ang iyong nilalaman at i-edit kung saan ito kinakailangan. Madaling makita kung anong mga maling pahayag, ideya o hindi pagkakapare-pareho ang maaaring nakalimutan mo.

Buweno, hindi kinakailangan na ito ay dapat na isang propesyonal na tagasalin. Ito ay maaaring isang miyembro ng pamilya, kaibigan o kapitbahay na lubos na nakakaalam ng wika. Gayunpaman, maging maingat sa paghingi ng tulong upang matiyak na ikaw ay nagtatanong sa tamang tao lalo na sa isang taong mahusay na nakatuon sa industriya. Ang isang bentahe nito ay na sila ay madaling magbigay sa iyo ng karagdagang mga mapagkukunan na magpapahusay sa kalidad ng iyong nilalaman.

Gayundin, posible na may ilang bahagi ng proyekto na nangangailangan ng mga eksperto na suriin. Kapag nakita na ang mga bahaging ito, huwag mag-atubiling makipag-ugnayan sa isang propesyonal na tagasalin para sa tulong.

Tip 6: Panatilihin ang Consistency

Ang isang bagay na isang katotohanan ay mayroong ilang mga diskarte sa pagsasalin ng isang solong nilalaman. Ito ay makikita kapag hiniling mo sa dalawang indibidwal na isalin ang parehong piraso. Magiiba ang kanilang resulta. Ibig bang sabihin na ang isa sa dalawang pagsasalin ay mas mahusay kaysa sa isa? Hindi naman ganoon.

Buweno, anuman ang istilo ng pagsasalin o pagpili ng mga terminong nais mong gamitin, dapat kang maging pare-pareho. Magiging mahirap para sa madla ng iyong mensahe na i-decode ang iyong sinasabi kung ang iyong mga istilo at termino ay hindi pare-pareho ie kapag patuloy kang nagbabago ng mga istilo at termino.

Isang bagay na makakatulong sa iyong mapanatili ang pagkakapare-pareho ay kapag mayroon kang mga partikular na panuntunan na gumagabay sa mga istilo at termino na iyong gagamitin sa kurso ng pagsasalin bago pa man simulan ang proyekto. Ang isang paraan ay sa pamamagitan ng pagbuo ng glossary ng mga salita na susundan sa buong lifecycle ng proyekto. Ang isang karaniwang halimbawa ay ang paggamit ng salitang "e-sales." Maaaring gusto mong gamitin iyon sa kabuuan o pumili mula sa "e-Sales" at "E-sales."

Kapag mayroon kang batayang panuntunan na gumagabay sa iyong proyekto sa pagsasalin, hindi ka mahihirapang harapin ang mga mungkahi mula sa iba na sumasali sa iyo sa proyekto dahil maaaring gusto nilang gumamit ng iba pang mga termino na naiiba sa mga naunang ginamit sa iyong nilalaman.

Tip7: Mag-ingat sa mga Slang at Idyoma

Ang mga tuntunin at salita na walang direktang pagsasalin ay maaaring napakahirap i-render sa target na wika. Ang mga bahaging ito ay lubhang sinusubukan. Ito ay mas mahirap dahil sa katotohanan na kakailanganin mo ng malawak na kaalaman sa wika bago mo matagumpay na maisalin ang mga ito nangangahulugan ito na dapat ay pamilyar ka sa kultura.

Minsan, ang mga idyoma at slang ay tiyak sa lokasyon. Kung ang mga slang at idyoma ay hindi nai-render nang maayos, ang iyong mensahe ay maaaring maging nakakasakit o nakakahiya sa target na madla. Ang pag-unawa sa mga slang at idyoma nang napakahusay sa parehong mga wika ay makakatulong sa iyo na maging matagumpay sa usaping ito. Kung walang eksaktong pagsasalin ng mga naturang termino, slang o idyoma, maaari kang gumamit ng ibang opsyon na nagpapadala ng parehong mensahe sa madla. Ngunit kung pagkatapos ng ilang paghahanap, hindi mo pa rin mahanap ang naaangkop na kapalit sa wika, pinakamahusay na alisin ito at huwag pilitin ito.

Tip 8: Isalin nang tama ang mga keyword

Ang mga keyword ay mahahalagang bahagi ng iyong nilalaman na dapat mong ingatan kapag nagsasalin ng iyong website. Kapag gumamit ka ng mga direktang pagsasalin para sa mga keyword, maaaring nasa maling landas ka.

Halimbawa, posibleng magkaroon ng dalawang salita na magkapareho ang kahulugan sa isang wika ngunit nag-iiba-iba sa dami ng kanilang paghahanap. Kaya kapag gusto mong gumamit ng keyword o magsalin ng keyword, mas mabuting gumamit ka ng mga keyword na tukoy sa lokasyon.

Upang matulungan ka dito, magsaliksik ng mga keyword na ginamit sa target na wika at tandaan ang mga keyword. Gamitin ang mga ito sa iyong pagsasalin.

Bagama't totoo na upang magsalin ay dapat na kailangan mo ng kaalaman sa mga wikang pinag-uusapan ngunit higit pa ang kailangan tulad ng natuklasan namin sa artikulong ito. Well, maaaring tumagal ng mas maraming oras ngunit ito ay mabuti na magkaroon ng isang propesyonal na isinalin na website.

Magsimula ngayon sa pamamagitan ng pag-install ng pinakamahalaga at unang tool. Subukan ang ConveyThis ngayon!

Komento (1)

  1. Drape Divaa
    Marso 18, 2021 Sumagot

    Magandang araw! Ito ay uri ng off topic ngunit kailangan ko ng ilang
    payo mula sa isang itinatag na blog. Mahirap bang mag-set up ng sarili mong blog?

    I'm not very techincal but I can figure things out pretty fast.
    I'm thinking about making my own pero hindi ko alam kung saan magsisimula.
    Mayroon ka bang anumang mga tip o mungkahi? Pahalagahan ito

Mag-iwan ng komento

Ang iyong email address ay hindi maipa-publish. Ang mga kinakailangang field ay minarkahan*