Limang Lugar na Hindi Mo Alam na Dapat Mong I-localize para sa Pandaigdigang Tagumpay

Tuklasin ang limang lugar na hindi mo alam na dapat mong i-localize para sa pandaigdigang tagumpay, na magpapahusay sa iyong pang-internasyonal na apela sa ConveyThis.
Ihatid ang demo na ito
Ihatid ang demo na ito
Walang pamagat 1 1

Oras na walang mga numero, nabanggit namin ito sa aming ilan sa aming mga post sa blog na may posibleng pangangailangan para sa lokalisasyon ng website. Ang totoo ay ang isang mahalaga at mahalagang elemento na makakatulong sa iyong maging multilinggwal ay ang lokalisasyon. Magagawa mong kumonekta sa ilang tao sa buong mundo kapag ang iyong nilalaman ay nagpapakita ng kultural na pamilyar.

Madaling tandaan na i-localize ang mga halatang aspeto ng iyong website. Ang mga halatang bahaging ito ay mga format, istilo, larawan, teksto atbp. gayunpaman, maaaring hindi mo nakuha ang mga kultural na nuances kung hindi mo mapapansin ang ilang tila 'mas maliit' na mga detalye.

Ang mga maliliit na detalyeng ito ay maaaring banayad at nakakalito na maaaring mahirapan kang simulan upang i-localize ang mga ito. Ito ang dahilan kung bakit ang artikulong ito ay tututuon sa limang (5) lugar na marami, kasama ang hindi mo alam na dapat nilang i-localize. Kapag maingat mong pinag-aralan ang artikulong ito at nag-adjust sa lahat ng detalye nito nang naaayon, masasaksihan mo ang napakalaking pag-unlad sa pandaigdigang saklaw.

Ngayon, magsimula tayo.

Unang Lugar: Mga Punctuation Mark

Madaling makaligtaan ang paglo-localize ng mga punctuation mark. Maaaring isipin ng ilan na hindi na kailangang isaalang-alang ang pag-localize ng mga punctuation mark. Gayunpaman, para matulungan kang makakita ng dahilan, gawing halimbawa natin ito sa ganitong paraan: “Hello!” sa wikang Ingles habang “¡Hola!” ay nasa Espanyol. Ang masinsinang pagtingin sa dalawang salita ay nagpapakita na may higit pa sa pagsasalin na ginawa sa mga salita kaysa sa mga alpabeto lamang. Ang isang malinaw na pagkakaiba sa dalawang salita ay kung paano ginagamit ang tandang padamdam (!). Madaling isipin na ang lahat ng mga wika ay gumagamit ng parehong tandang padamdam hanggang sa makita mo ang halimbawang ito.

Sa anumang write-up na iyong hinahawakan, ang kahalagahan ng mga punctuation mark ay hindi maaaring labis na bigyang-diin dahil nakakatulong ito upang maihatid ang mga mensahe sa isang malinaw at mas naiintindihan na paraan. Ang paggamit ng bantas ay nagsimula noong napakatagal na panahon noong ginamit ang mga ito para ipahiwatig na huminto o huminto ang tagapagsalita habang nagsasalita sa sinaunang Greece at Rome. Gayunpaman sa paglipas ng panahon, maaari mong masaksihan ang mga makabuluhang pagbabago sa iba't ibang kultura at sa iba't ibang wika ngayon. Upang higit pang ilarawan ito, alam mo ba na ang semi-colon ay pumapalit sa tandang pananong sa Griyego ngayon at sa paraan ng pagkakasulat nito, ito ay nakasulat na ang semicolon ay isang nakataas na tuldok? Alam mo ba na sa Japanese, ang solidong tuldok (.) para sa mga tuldok ay pinapalitan ng bukas na tuldok (◦)? Alam mo rin ba na ang lahat ng mga bantas sa Ingles ay nasa kanilang inverted form sa Arabic, Hebrew at Urdu dahil sa katotohanan na ang mga wika ay karaniwang nakasulat mula kanan pakaliwa?

Walang pamagat 21 1

Bagama't totoo na ang paggamit ng mga punctuation mark ay nag-iiba mula sa isang lugar patungo sa isa pa, ang mga ito ay mahalagang bahagi ng makabuluhang komunikasyon. Nakakatulong sila na bigyan ng higit na kahulugan ang iyong mga pangungusap. Kaya, mag-ingat na tandaan ang paggamit ng bantas sa wika ng iyong target. Kapag sinunod mo ang mga alituntunin ang iyong mensahe ay tama at mabisang maiparating.

Ikalawang Lugar: Idyoma

Ang isang salita para sa salita na diskarte sa pagsasalin ay napakasama pagdating sa pagsasalin ng mga idyoma at idiomatic na expression. Ang mga idiomatic na ekspresyon ay napakahilig sa kultura na maaaring magkaiba ang kahulugan nito sa iba't ibang lungsod sa loob ng parehong lokasyong heograpikal. Bilang resulta nito, napakahirap na isalin ang mga ito.

Halimbawa, ang pananalitang “kumain ng paa ng manok” sa ilang lugar sa Africa ay nangangahulugang hindi mapakali. Ang mga outlet ng pagkain sa naturang lugar ay maaaring kailangang mag-ingat sa kanilang mga ad at ang kanilang website ay maaaring maging sensitibo sa ganoong idiomatic expression.

Kapag ginamit mo nang tama ang mga idyoma, sinasabi mo sa iyong madla na marunong ka sa kanilang wika. Napakabisa ng pagkakaroon ng sapat na kaalaman sa kultura upang magamit nang mahusay ang mga idyoma. Gayunpaman, kung hindi ito maayos na pinangangasiwaan, maaari itong maging magulo at hindi ka maiharap nang maayos sa iyong madla.

Isang tanyag na halimbawa na narinig ng marami ay ang tungkol sa maling pagsasalin ng Pepsi motto sa wikang Chinese. Ang “Pepsi Brings you back to live” ay hindi nangangahulugang “Pepsi Brings Your Ancestors Back from the Grave” gaya ng paglabas nito sa Chinese market. Samakatuwid, pinakamahusay na maingat na isalin ang mga idyoma nang tama bago ito isalin sa gulo sa labas doon.

Minsan, magiging napakahirap na makahanap ng eksakto o isang bagay na mas malapit sa isang idyoma sa target na wika. Kung ganoon ang mangyayari, sa halip na pilitin ang hindi angkop, ito ay pinakamahusay na itapon o alisin ito nang buo.

Ikatlong Lugar: Mga Kulay

Ang mga kulay ay higit pa sa magandang hitsura. Maaaring iba ang pananaw nito sa iba't ibang bahagi ng mundo.

Ang unang halimbawa na isasaalang-alang natin sa ilalim ng kulay ay ang mga tao ng Namibia. Kapag ang isang kulay tulad ng berde ay mukhang pareho, ito ay posible pa rin para sa mga tao ng Himba na makakita ng mga pagkakaiba-iba sa parehong kulay. Bakit? Ito ay dahil mayroon na silang ilang mga pangalan para sa mga berdeng kulay na may iba't ibang kulay.

Walang pamagat 221

Ang pangalawang halimbawa, ay ang paggamit ng kulay na pula sa mga Indian. Para sa kanila ito ay tanda ng pag-ibig, kagandahan, kadalisayan, pang-aakit at pagkamayabong. At kung minsan ginagamit nila ito upang kumatawan sa mga kaganapan sa buhay tulad ng kasal. Bagama't ito ay para sa mga Indian, iniuugnay ng mga Thai ang kulay pula sa Linggo. Ito ay dahil mayroon silang partikular na kulay para sa bawat araw ng linggo.

Ang paraan ng pag-decode ng mga kulay ay nag-iiba dahil nakadepende sila sa wika at kultura. Kapag alam mo kung paano nila tinitingnan ang mga kulay, makakatulong ito sa iyo na maabot ang wastong paggamit ng kulay.

Ngayon isipin kung gaano kahanga-hanga ang iyong mensahe kapag maingat kang pumili ng mga kulay para sa iyong mga nilalaman. Maaari mong isipin na ito ay isang bagay na medyo madali at simple at hindi talaga mabibilang, ngunit kapag maingat mong isasaalang-alang ito at kumilos dito, ito ay gagawin kang namumukod-tangi sa iyong mga kakumpitensya. Tiyaking sanay ka sa kung ano ang ibig sabihin ng bawat kulay sa target na lokasyon at para sa target na audience. I-capitalize ito at magugulat ka kung paano nito mapapahusay ang mensaheng iyong ipinarating.

Ikaapat na Lugar: Mga Link

Ang isang paraan na maaari kang magkaroon ng pinahusay na nilalaman at matagumpay ding na-redirect ang mga bisita ng iyong website sa mas maraming mapagkukunan na malamang na gusto nilang tuklasin ay sa pamamagitan ng mga link.

Halimbawa, nagbabasa ka ng ilang partikular na impormasyon sa isang pahina ng Espanyol at mayroon kang pagnanais na suriin ang iba pang mga mapagkukunan dahil ang mga link ay ibinigay na sa pahina kung nasaan ka. Ngunit sa iyong pagtataka, dadalhin ka nito sa isang pahina ng Hapon. Ano ang mararamdaman mo? Ganyan ang pakiramdam kapag hindi i-personalize at i-localize ang mga link sa iyong website.

Ang karanasan ng user ay hindi nakapagpapatibay kung ang iyong website ay hindi nagpapakita ng personalization. Kapag may kakulangan ng pagkakapare-pareho sa wika ng iyong pahina at ang wika ng mga naka-link na pahina, maaaring hindi maganda ang karanasan ng mga user at ito ay magmumukhang isang nasayang na pagsisikap. Samakatuwid, tiyaking ang mga link sa iyong mga web page ay may parehong wika sa wika ng iyong isinaling website.

Kapag ginawa mo ito, nagbibigay ka ng mga lokal na nilalaman na magiging may-katuturan sa iyong madla. Madali mo itong magagawa sa pamamagitan ng pagsasalin ng iyong mga panlabas na link sa tulong ng ConveyThis at ang iyong pandaigdigang madla ay magkakaroon ng magandang karanasan ng user sa pagba-browse sa iyong website.

Ikalimang Lugar: Emojis

Hindi tulad ng dati kung saan ang mga emoji ay hindi madalas gamitin, sa ngayon ay mayroon tayong mga emoji halos kahit saan. Ito ay naging bahagi ng leksikon ng mga gumagamit ng internet kung kaya't marami ang hindi maaaring pumunta sa isang araw nang hindi ito ginagamit kahit sa kanilang propesyonal na komunikasyon. Madaling magpahayag ng damdamin kapag walang pagkakataon para sa harapang komunikasyon.

Gayunpaman, ang paggamit ng emoji ay hindi isang pangkalahatang kasanayan. Sa katunayan ang iba't ibang mga gumagamit ay may iba't ibang saloobin sa paggamit nito.

Halimbawa, iminumungkahi ng isang pag-aaral na ang lumang istilo ng emoji ay mas pinipili ng UK samantalang, karaniwan para sa Canadian na gumamit ng emoji na may kaugnayan sa pera, sa katunayan, sa dobleng fold kaysa sa ibang mga bansa. Paano naman ang emoji na may kaugnayan sa pagkain? Ito ay laganap sa USA. Ang mga Pranses ay kilala sa mga emoji na nauugnay sa pag-iibigan. Ang mga Arabo ay gumagamit ng sun emoji nang higit sa sinuman kapag mas gusto ng Russian ang mga snowflake.

Ang pagpili ng emoji ay isang bagay na dapat mong pag-ingatan kapag nagsasalin at naglo-localize ng iyong mga nilalaman. Halimbawa, ang thumb up emoji ay maaaring makitang nakakasakit ng mga tao mula sa Middle East at Greece habang ang nakangiti ay hindi nangangahulugang kaligayahan sa teritoryo ng China.

Samakatuwid, magsagawa ng malawakang pagsasaliksik bago ka pumili ng anumang emoji at magkaroon ng kamalayan sa mensaheng sinusubukan mong ipasa sa iyong target na madla. Upang malaman kung ano ang ibig sabihin ng bawat isa sa mga emoji, bisitahin ang emojipedia upang malaman ang tungkol sa mga ito .

Ang mga lugar na ito na aming tinalakay ay maaaring hindi mahalaga para sa iyong pag-localize ng website kung isasaalang-alang na ang iba ay maaaring walang oras upang gawin ito. Tinalakay ng artikulong ito ang limang (5) lugar na marami, kasama ang hindi mo alam na dapat nilang i-localize. Kung maingat mong susuriin ang artikulong ito at aakma sa lahat ng mga detalye nito nang naaayon, masasaksihan mo ang napakalaking paglago sa isang pandaigdigang saklaw.Ihatid Itoay epektibo sa paghawak ng lahat ng aspeto na kailangang i-localize sa iyong mga website.

Mag-iwan ng komento

Ang iyong email address ay hindi maipa-publish. Ang mga kinakailangang field ay minarkahan*