Websajt Multilingwi Tagħmel l-Affarijiet Eħfef għall-Utenti tagħha b'ConveyThis

Websajt multilingwi jagħmel l-affarijiet aktar faċli għall-utenti tiegħu b'ConveyThis, billi juża l-AI biex jipprovdi esperjenza tal-utent bla xkiel.
Iwassal din id-demo
Iwassal din id-demo
websajt multilingwi

Ladarba tkun ħoloq il-websajt tiegħek, tkun taf li huwa l-aħjar post għall-klijenti tiegħek biex isibu aġġornamenti dwar il-prodotti jew is-servizzi tiegħek. Imma x’jiġri meta rridu noħolqu impatt internazzjonali? L-utenti se jagħtu ħarsa lejn il-websajt tiegħek fil-lingwa oriġinali tagħha, xi drabi minħabba li hija fil-preferenzi tagħhom imma xi ngħidu dwar dawk li jippreferu l-lingwa nattiva tagħhom? dak huwa meta websajts multilingwi jinstema 'bħas-soluzzjoni kbira.

Hemm diversi modi kif tittraduċi l-websajt tiegħek f'waħda mill-ħafna lingwi li jistgħu jkunu l-mira tiegħek. Il-proċess tat-traduzzjoni u r-riżultati jistgħu jvarjaw iżda l-għan huwa l-istess.

– Tradutturi Professjonali

– Traduzzjoni Magna

– Traduzzjoni bil-Magni u mill-Bniedem

– Servizzi ta’ Software ta’ Traduzzjoni Ħieles

Nixtieq nieqaf u niffoka l-interess tiegħi fuq l-aħħar żewġ soluzzjonijiet. Għaliex? Sempliċement għax ladarba ssir traduzzjoni awtomatika, nafu li hemm dettalji bħall-grammatika, it-ton, il-kuntest li jistgħu jvarjaw u probabbilment ma jinstemgħux naturali fil-lingwa fil-mira, għalhekk traduzzjoni umana, traduttur professjonali u anke dawn it-traduzzjoni. servizzi ta’ softwer li jużaw traduzzjoni umana jkunu l-aħjar għażla tagħna meta niġu biex nittraduċu l-websajt tagħna.

Xi dettalji li rridu nżommu f’moħħna meta nittraduċu l-websajt tagħna huma:

– Is-swiċċ tal-lingwa

– It-tqassim

– Kuluri, sinjali, ikoni xierqa

– Qlib għal lingwa RTL

Dawk l-erba’ dettalji għandhom ħafna x’jaqsmu mal-mod kif il-websajt tiegħek hija mfassla, fejn se jidhru l-affarijiet kollha, x’u kif se jiġu ppubblikati l-affarijiet u naturalment, l-idea li tinbena websajt multilingwi hija sempliċi li tgħaddi minn lingwa għall-oħra. iżda jżommu l-istess tqassim.

Branding Konsistenti

Kull meta klijent regolari jew potenzjali jinżel fuq il-websajt tiegħek, irrispettivament minn liema lingwa jitkellmu, iridu jkunu jistgħu jaraw l-istess branding. Bl-istess branding irrid ngħid, l-istess verżjoni tal-websajt tiegħek fi kwalunkwe lingwa disponibbli. Biex tagħmilha possibbli, il-plugin ConveyThis jew it-traduttur tal-websajt b'xejn ikunu tassew ta' għajnuna.

Ladarba tinżel fil-websajt ta' ConveyThis, tkun tista' ssib il-menu b'servizzi ta' traduzzjoni u paġni interessanti oħra. Jekk tqabbel dan ma 'servizzi oħra, tara li dan jagħtik aktar għażliet għall-inqas, hija biss kwistjoni li taqra bir-reqqa, toħloq kont u tesplora s-servizzi pprovduti minn ConveyThis.

L-Iswiċċ tal-Lingwa

Dan jidher qisu dettall ovvju iżda mhux kulħadd jaħseb dwaru meta jiġi biex ipoġġih fil-websajt, hawnhekk huwa fejn nistedinkom biex tilgħab ir-rwol tal-klijent u żżur il-websajt tiegħek, fejn ikun jidher aħjar dak is-swiċċ tal-lingwa? Kemm se jkun prattiku, funzjonali? Fejn se tidher l-ewwel? U aktar, sempliċement tagħmilha faċli biex issibha, xi websajts għandhom fuq il-widgets tal-header jew footer tagħhom.

Parir tajjeb ieħor li nista' nagħtikom huwa li r-referenza tal-lingwa tidher aħjar fil-lingwa tagħha stess, pereżempju: "Deutsch" minflok "Ġermaniż" jew "Español" minflok "Spanjol". B'dan id-dettall, il-viżitaturi tiegħek se jħossuhom milqugħa fil-websajt tiegħek bil-lingwa tagħhom stess.

Liema lingwa tippreferi?

Żort dawk il-websajts li jġiegħlek taqleb ir-reġjun tiegħek sabiex taqleb il-lingwa? Ukoll, dawn il-websajts żgur ma jħallukx tagħżel il-lingwa preferuta tiegħek mingħajr ma tbiddel ir-reġjuni. Li tkun tista' tagħżel lingwa preferuta hija pożittiva għan-negozju tiegħek peress li mhux kull Ġermaniż jinsab fil-Ġermanja jew Ġappuniż fil-Ġappun, u jistgħu jippreferu l-Ingliż biex jinnavigaw il-websajt tiegħek.

Eżempju tajjeb tal-għażla tal-lingwa preferuta tiegħek huwa Uber, is-switcher jinsab fil-footer tagħhom u tista 'taqleb reġjuni jew lingwa mingħajr ma wieħed jaffettwa lill-ieħor meta tikklikkja "Ingliż" juri lista ta' lingwi minn fejn tagħżel.

uberlang

Individwazzjoni awtomatika tal-lingwi

Illum il-ġurnata websajts multilingwi huma kapaċi jiskopru l-lingwa tal-web browser, li fit-teorija jfisser li l-lingwa tista 'taqleb awtomatikament, iżda dan qatt mhu daqshekk preċiż għaliex għalkemm xi ħadd mill-Ġappun li jgħix fil-Portugall jista' jinżel fuq il-websajt tiegħek bil-Portugiż, meta jkun jista'' fil-fatt tifhem il-lingwa. Biex issolvi dan l-inkonvenjent, ipprovdi wkoll l-għażla tal-iswiċċjar tal-lingwa.

Verżjoni oħra ta' switcher tal-lingwa tista' tkun bnadar.
Ikkunsidra l-kwistjonijiet li ġejjin qabel ma tiddeċiedi li tuża bnadar fuq il-websajt tiegħek:

  • Il-bnadar jirrappreżentaw pajjiżi, mhux lingwi.
  • Pajjiż jista' jkollu aktar minn lingwa uffiċjali waħda.
  • Lingwa tista' titkellem f'aktar minn pajjiż wieħed.
  • Il-viżitaturi jistgħu ma jagħrfux bandiera jew jistgħu jiġu konfużi minn bnadar simili.

Espansjoni tat-Test

Dan huwa dettall sempliċi ħafna, mhuwiex sigriet għalina li kull meta naqlbu lingwa, ċerti kliem, frażijiet jew sentenzi ċans li jestenduhom, din hija xi ħaġa li rridu nżommu f'moħħna meta nittraduċu l-websajt tagħna. L-istess kelma fil-Ġappuniż u l-Ġermaniż tista 'tkun differenti.

trans1

Il -gwida tad-W3C għad-daqs tat-test fit-traduzzjoni

“Ħalli t-test jerġa’ jiċċirkola u evita kontenituri żgħar ta’ wisa’ fissa jew għafsa stretti fejn possibbli. Oqgħod attent b'mod speċjali dwar it-twaħħil ta' test f'disinji grafiċi. Preżentazzjoni u kontenut separati, sabiex id-daqsijiet tat-tipa, l-għoli tal-linji, eċċ. ikunu jistgħu jiġu adattati faċilment għal test tradott. Għandek iżżomm dawn l-ideat f'moħħok ukoll meta tfassal il-wisgħat tal-kamp tad-database f'tul ta' karattri."

Il-W3C jenfasizza wkoll l-adattabilità tal-elementi tal-UI, bħal buttuni, oqsma ta 'input, u test deskrittiv. Eżempju ta’ dan jista’ jkun Flickr meta ttraduċu l-websajt tagħhom, il-kelma “veduti” tirreferi għan-numru ta’ fehmiet li kellha stampa.

trans2

Kompatibilità tat-tipa u Kodifikazzjoni

Il-W3C jirrakkomanda li tuża UTF-8 meta tikkodifika biss biex il-karattri speċjali jidhru sew irrispettivament mill-lingwa li tkun qed tintuża.


Fejn jidħlu l-fonts, tajjeb li niftakru li dik li nagħżlu trid tkun kompatibbli fil-lingwi li se nittraduċu l-websajt tagħna, jekk qed tittraduċi f’lingwa mhux ibbażata fuq il-Latin, karattri speċjali jridu jkunu parti mill-font li inti jagħżlu. Meta tniżżel it-tipa tiegħek kun żgur li tappoġġja RTL u Ċirilliku.

Issa li nsemmi l-lingwi RLT (Dritt għax-Xellug), din hija sfida oħra li tiffaċċja meta s-suq fil-mira tiegħek jitkellem waħda minn dawn il-lingwi jew tkun sempliċement tagħmilha waħda mil-listi tat-traduzzjoni tal-websajt tiegħek biex tiġbed l-attenzjoni tagħhom. Għal dawn il-każijiet, għandek tirrifletti d-disinn, inkluż kollox, litteralment kollox fuq il-websajt.

Għażla tajba biex tagħmel dan hija t-traduttur tal-websajt fuq il-websajt ConveyThis, mhux biss huwa b'xejn iżda ladarba tattiva l-kont b'xejn tiegħek, tkun tista 'mill-inqas tittraduċi mil-lingwa nattiva tiegħek għal dik fil-mira.

trans3

Stampi u Ikoni

Hawnhekk nixtieq nagħmel enfasi speċjali, nafu li meta nittraduċu l-websajt tagħna biex nilħqu udjenza ġdida, niksbu aktar klijenti u nuruhom il-prodott/servizz tagħna, irridu naddattaw il-kontenut tagħna għal dawk il-klijenti, wasal iż-żmien li ninkludu l-kultura tagħhom , x'jkun kulturalment xieraq? Huwa għalhekk li nistgħu nżuru websajt b'lingwi differenti u xi stampi ta 'nies, ikoni u grafika jkunu differenti. Ċerti stampi, ħwejjeġ, preferenzi, jistgħu jkunu offensivi skont il-pajjiż fejn jidhru.

Il-kuluri huma importanti wkoll peress li għandhom tifsira differenti skont ir-reġjuni li jintużaw fihom, kun żgur li tfittex l-informazzjoni xierqa dwar il-kuluri u t-tifsira tagħhom fis-suq fil-mira tiegħek qabel ma tkun offensiva.

Dati u Formati

Il-format tad-dati huma differenti madwar id-dinja, filwaqt li fl-Istati Uniti d-data hija miktuba "xahar/data/sena", hija kompletament differenti f'pajjiżi bħall-Venezwela "data/xahar/sena". Is-sistema metrika tista' tvarja wkoll f'ċerti pajjiżi.

WordPress u l-plugin tat-traduzzjoni t-tajjeb

Għalkemm hemm diversi plugins għall-WordPress tiegħek, illum nixtieq nistiednek tiċċekkja dak li huwa offrut minn ConveyThis. Il-websajt tiegħek tista 'tiġi tradotta f'minuti b'magna newrali f'mill-inqas 92 lingwa, inklużi l-lingwi RTL, is-swiċċ tal-lingwa huwa customizable, u aktar karatteristiċi li jaqblu mal-prinċipji li spjegajt f'dan l-artikolu.

Ladarba tinstalla l-plugin ConveyThis, jista' jkollok il-websajt tiegħek tradotta fil-lingwa fil-mira tiegħek permezz ta' magna bil-benefiċċji ta' qarrej tal-provi uman li jeditja u jagħmel it-traduzzjoni tiegħek ħoss aktar naturali fil-lingwa fil-mira. Il-websajt tiegħek se tkun faċli għas-SEO għaliex Google se tkaxkar id-direttorji l-ġodda, bħal /es/, /de/, /ar/.

Kif ninstalla l-plugin ConveyThis fil-WordPress tiegħi?

– Mur fil-pannell tal-kontroll WordPress tiegħek, ikklikkja “ Plugins ” u “ Żid Ġdid ”.

– Ittajpja “ ConveyThis ” fit-tfittxija, imbagħad “ Installa Issa ” u “ Attiva ”.

– Meta taġġorna l-paġna, taraha attivata iżda għadha mhix ikkonfigurata, għalhekk ikklikkja fuq “ Ikkonfigura l-paġna ”.

– Se tara l-konfigurazzjoni ta 'ConveyThis, biex tagħmel dan, ikollok bżonn toħloq kont fuq www.conveythis.com .

– Ladarba kkonfermat ir-reġistrazzjoni tiegħek, iċċekkja d-dashboard, ikkopja ċ- ċavetta unika tal-API , u mur lura għall-paġna tal-konfigurazzjoni tiegħek.

– Past iċ- ċavetta API fil-post xieraq, agħżel il-lingwa tas-sors u l-lingwa fil-mira u kklikkja “ Save Configuration

– Ladarba tkun lest, trid biss aġġorna l-paġna u l-iswiċċjar tal-lingwa għandu jaħdem, biex tippersonalizzaha jew settings addizzjonali ikklikkja “ uri aktar għażliet ” u għal aktar dwar l-interface tat-traduzzjoni, żur il-websajt ta’ ConveyThis, mur Integrazzjonijiet > WordPress > wara li jiġi spjegat il-proċess ta’ installazzjoni, sa tmiem din il-paġna, issib “ jekk jogħġbok ipproċedi hawn ” għal aktar informazzjoni.

Ħalli kumment

L-indirizz elettroniku tiegħek mhux se jiġi ppubblikat. L-oqsma meħtieġa huma mmarkati*