ການແປ & ການແປພາສາ: ທີມງານທີ່ບໍ່ຢຸດຢັ້ງເພື່ອຄວາມສໍາເລັດທົ່ວໂລກ

ການແປ & ການແປເປັນທ້ອງຖິ່ນ: ທີມງານທີ່ບໍ່ຢຸດຢັ້ງເພື່ອຄວາມສໍາເລັດທົ່ວໂລກດ້ວຍ ConveyThis, ປະສົມປະສານຄວາມຊັດເຈນຂອງ AI ກັບຄວາມຊໍານານຂອງມະນຸດເພື່ອຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີທີ່ສຸດ.
ຖ່າຍທອດຕົວຢ່າງນີ້
ຖ່າຍທອດຕົວຢ່າງນີ້
ແປ 1820325 1280

ເຈົ້າເຄີຍໄດ້ຍິນຄຳວ່າ Globalization 4.0 ບໍ? ມັນເປັນຊື່ທີ່ຖືກປັບປຸງໃຫມ່ສໍາລັບຂະບວນການໂລກາພິວັດອັນມີຊື່ສຽງທີ່ພວກເຮົາບໍ່ໄດ້ຢຸດເຊົາການໄດ້ຍິນກ່ຽວກັບນັບຕັ້ງແຕ່ຄໍາສັບໄດ້ຖືກສ້າງຂື້ນມາ. ຊື່ແມ່ນການອ້າງອິງຢ່າງຈະແຈ້ງກ່ຽວກັບຂະບວນການດິຈິຕອນແລະການປະຕິວັດອຸດສາຫະກໍາຄັ້ງທີສີ່ແລະວິທີການຂອງໂລກກາຍເປັນຄອມພິວເຕີ.

ນີ້ແມ່ນກ່ຽວຂ້ອງກັບຫົວຂໍ້ບົດຄວາມຂອງພວກເຮົາເພາະວ່າພວກເຮົາຕ້ອງການການປ່ຽນແປງແບບຢ່າງກ່ຽວກັບຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງພວກເຮົາໃນໂລກອອນໄລນ໌.

Globalization vs Localization

ຮູ້ວ່າທັງສອງຂະບວນການນີ້ຢູ່ຮ່ວມກັນພ້ອມໆກັນອາດຈະສັບສົນເພາະວ່າພວກມັນກົງກັນຂ້າມຢ່າງສົມບູນ, ແຕ່ພວກມັນຂັດແຍ້ງຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງແລະສິ່ງທີ່ເດັ່ນຊັດແມ່ນຂຶ້ນກັບສະພາບການແລະເປົ້າຫມາຍ.

ໃນດ້ານຫນຶ່ງ, ໂລກາພິວັດສາມາດເຮັດວຽກເປັນຄໍາສັບຄ້າຍຄືຂອງການເຊື່ອມຕໍ່, ການແບ່ງປັນແລະຊອກຫາພື້ນຖານທົ່ວໄປເຖິງວ່າຈະມີໄລຍະຫ່າງແລະຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ, ການສື່ສານ, ແລະທຸກປະເພດຂອງການແລກປ່ຽນລະຫວ່າງປະຊາຊົນ.

ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ທ້ອງຖິ່ນແມ່ນກ່ຽວກັບການຮູ້ລາຍລະອຽດນາທີທີ່ແຍກຊຸມຊົນສະເພາະຈາກສ່ວນທີ່ເຫຼືອຂອງໂລກ. ຖ້າເຈົ້າຢາກຄິດເຖິງຂະໜາດຂອງການເຮັດວຽກທັງສອງຢ່າງນີ້, ການຕັ້ງຖິ່ນຖານເປັນຮ້ານອາຫານທີ່ຮັກແພງຢູ່ໃນຝາ ແລະ ການເປັນໂລກາພິວັດຈະເປັນຕົວແທນໂດຍ Starbucks.

ຄວາມແຕກຕ່າງແມ່ນ staggering. ຄິດເຖິງຜົນກະທົບຂອງພວກເຂົາ, ປຽບທຽບພວກເຂົາຢູ່ໃນທ້ອງຖິ່ນແລະທົ່ວໂລກ, ຄິດເຖິງຊື່ສຽງ, ຊື່ສຽງ, ມາດຕະຖານຂອງຂະບວນການ.

ຖ້າພວກເຮົາຄິດເຖິງຈຸດກາງລະຫວ່າງທ້ອງຖິ່ນແລະໂລກາພິວັດຫຼືຖ້າພວກເຮົາປະສົມພວກມັນ, ພວກເຮົາຈະໄດ້ຮັບ "glocalization" ເຊິ່ງເບິ່ງຄືວ່າບໍ່ມີຄໍາເວົ້າ, ແຕ່ພວກເຮົາເຫັນມັນຢູ່ໃນການປະຕິບັດ. Glocalization ແມ່ນສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນໃນເວລາທີ່ທ່ານໄດ້ຮັບຮ້ານຄ້າສາກົນທີ່ມີເນື້ອຫາທີ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງເລັກນ້ອຍໂດຍປະເທດແລະພາສາຂອງປະເທດເປົ້າຫມາຍ. ພວກເຮົາກໍາລັງຈັດການກັບການປັບຕົວຂະຫນາດນ້ອຍ.

Glocalization ແມ່ນຕາຍ. ທ້ອງຖິ່ນທີ່ມີຊີວິດຢູ່ດົນນານ

ໃຫ້ເອີ້ນວ່າມັນ, ໂລກາພິວັດໄດ້ສິ້ນສຸດລົງ, ບໍ່ມີໃຜຕ້ອງການມັນໃນຮູບແບບປະຈຸບັນຂອງມັນອີກຕໍ່ໄປ. ສິ່ງທີ່ທຸກຄົນກໍາລັງຊອກຫາສໍາລັບຜູ້ໃຊ້ອິນເຕີເນັດແມ່ນ ປະສົບການ hyperlocal , ພວກເຂົາຕ້ອງການຊື້ "ທ້ອງຖິ່ນ" ແລະພວກເຂົາຕ້ອງການເບິ່ງຕົນເອງເປັນຜູ້ຊົມທີ່ມັກ, ດ້ວຍ ເນື້ອຫາທີ່ສ້າງຂື້ນສໍາລັບພວກເຂົາ .

ນີ້ແມ່ນບ່ອນທີ່ການແປເປັນຂັ້ນຕອນ

ການແປພາສາແມ່ນຫນຶ່ງໃນເຄື່ອງມືທີ່ບັນລຸເປົ້າຫມາຍທ້ອງຖິ່ນ, ຫຼັງຈາກທີ່ທັງຫມົດ, ການເອົາຊະນະອຸປະສັກພາສາແມ່ນຫນຶ່ງໃນອຸປະສັກທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດ.

ການແປພາສາແມ່ນເປັນປະໂຫຍດແທ້ໆຍ້ອນວ່າມັນໃຊ້ເວລາຂໍ້ຄວາມຈາກພາສາຫນຶ່ງແລະຜະລິດໃຫມ່ໃນພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແຕ່ບາງສິ່ງບາງຢ່າງຈະຂາດຫາຍໄປ, ຜົນກະທົບຂອງມັນຈະເປັນເລື່ອງທົ່ວໄປເກີນໄປ, ເນື່ອງຈາກວ່າມັນຍັງມີອຸປະສັກທາງດ້ານວັດທະນະທໍາ.

ບົດບາດຂອງທ້ອງຖິ່ນແມ່ນການສຸມໃສ່ແລະແກ້ໄຂ faux pas ທັງຫມົດທີ່ທ່ານໄດ້ຮັບໃນເວລາທີ່ສີ, ສັນຍາລັກແລະທາງເລືອກຄໍາສັບຍັງຄົງໃກ້ຊິດເກີນໄປຫຼືຄ້າຍຄືກັນກັບຕົ້ນສະບັບ. ມີຫຼາຍຄວາມຫມາຍທີ່ເຊື່ອງໄວ້ subtextually, ປັດໃຈທັງຫມົດເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຢູ່ກັບຄວາມຫມາຍຂອງວັດທະນະທໍາທີ່ອາດຈະແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍກັບວັດທະນະທໍາແຫຼ່ງແລະພວກເຂົາຍັງຕ້ອງໄດ້ຮັບການດັດແປງ.

ຂະບວນການເຮັດວຽກແນວໃດ?

ແປເປັນວັດທະນະທໍາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ

ເຈົ້າຕ້ອງ ຄິດຢູ່ໃນທ້ອງຖິ່ນ , ພາສາແມ່ນຂຶ້ນກັບສະຖານທີ່ຫຼາຍ. ອັນນີ້ຈະແຈ້ງຂຶ້ນເມື່ອພວກເຮົາຄິດເຖິງພາສາທີ່ມີຈຳນວນຜູ້ເວົ້າຫຼາຍທີ່ສຸດ ແລະທຸກປະເທດທີ່ເປັນພາສາທາງການ, ແຕ່ອັນນີ້ຍັງໃຊ້ກັບບໍລິບົດທີ່ນ້ອຍກວ່າ. ພາສາຈະຕ້ອງຖືກພິຈາລະນາຢ່າງລະມັດລະວັງ ແລະທຸກ ການເລືອກຄຳສັບຕ້ອງເຂົ້າກັນຢ່າງສະໜິດແໜ້ນຢູ່ໃນທ້ອງຖິ່ນເປົ້າໝາຍ ຫຼືພວກມັນຈະໂດດເດັ່ນຄືກັບຫົວໂປ້ມືທີ່ເຈັບ ແລະເບິ່ງຕາຢ້ານໂດຍລວມ.

ທີ່ ConveyThis , ພວກເຮົາເປັນຜູ້ຊ່ຽວຊານດ້ານທ້ອງຖິ່ນແລະໄດ້ເຮັດວຽກກ່ຽວກັບໂຄງການທ້ອງຖິ່ນທີ່ທ້າທາຍຈໍານວນຫລາຍເພາະວ່ານີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ພວກເຮົາມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນ. ພວກເຮົາເຮັດວຽກຮ່ວມກັນກັບການແປພາສາອັດຕະໂນມັດເນື່ອງຈາກວ່າມັນເປັນເຄື່ອງມືທີ່ດີທີ່ມີທ່າແຮງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່, ແຕ່ພວກເຮົາມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນສະເຫມີທີ່ຈະເຂົ້າໄປໃນແລະເລີ່ມຕົ້ນການເຮັດວຽກກັບການແປພາສາເບື້ອງຕົ້ນທີ່ເປັນປະໂຫຍດແລະ ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ .

ມີຫຼາຍດ້ານທີ່ຈະເຮັດວຽກໃນເວລາທີ່ມີໂຄງການທ້ອງຖິ່ນ, ເຊັ່ນ: ວິທີການແປຄວາມຕະຫລົກຢ່າງພຽງພໍ, ສີທີ່ມີຄວາມຫມາຍທຽບເທົ່າ, ແລະແມ້ກະທັ້ງວິທີການທີ່ເຫມາະສົມທີ່ສຸດເພື່ອແກ້ໄຂຜູ້ອ່ານ.

URL ສະເພາະສໍາລັບພາສາຕ່າງໆ

ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງສ້າງເວັບໄຊທ໌ແຍກຕ່າງຫາກສໍາລັບແຕ່ລະພາສາຂອງທ່ານ, ມັນຈະປ່ຽນຂະບວນການທີ່ງ່າຍດາຍທີ່ສຸດເປັນຫນຶ່ງໃນເວລາແລະພະລັງງານຫຼາຍທີ່ສຸດ.

ມີຫລາຍທາງເລືອກໃນການສ້າງເວັບໄຊທ໌ຂະຫນານ, ແຕ່ລະພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ຖືກນໍາໃຊ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງທີ່ສຸດແມ່ນ subdirectories ແລະ subdomains . ນີ້ຍັງເຊື່ອມຕໍ່ເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານທັງຫມົດເຂົ້າໄປໃນ "ໂຟນເດີ້" ແລະ ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາຈະຈັດອັນດັບໃຫ້ທ່ານສູງຂຶ້ນ ແລະມີຄວາມເຂົ້າໃຈຊັດເຈນກ່ຽວກັບເນື້ອຫາຂອງທ່ານ.

E876GJ6IFcJcjqBLERzkk IPM0pmwrHLL9CpA5J5Kpq6ofLiCxhfaHH bmkQ1azkbn3Kqaf8wUGP6F953 LbnfSaixutFXL4P8h L4Wrrmm8F32tfXNMRAATN31C
(ຮູບ: ເວັບໄຊທ໌ຫຼາຍພາສາ , ຜູ້ຂຽນ: Seobility, ໃບອະນຸຍາດ: CC BY-SA 4.0.)

ຖ້າ ConveyThis ເປັນຜູ້ແປພາສາເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານ, ມັນຈະສ້າງທາງເລືອກທີ່ທ່ານຕ້ອງການໂດຍອັດຕະໂນມັດໂດຍບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງເຮັດລະຫັດທີ່ສັບສົນແລະປະຫຍັດເງິນຫຼາຍນັບຕັ້ງແຕ່ທ່ານຈະບໍ່ຊື້ແລະຕ້ອງການການບໍາລຸງຮັກສາຢູ່ໃນເວັບໄຊທ໌ແຍກຕ່າງຫາກທັງຫມົດ.

ດ້ວຍ subdirectory ຫຼື subdomain ທ່ານຫຼີກເວັ້ນການຊ້ໍາກັນເນື້ອໃນ, ທີ່ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາສົງໃສ. ກ່ຽວກັບ SEO, ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນວິທີທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະໄປກ່ຽວກັບການກໍ່ສ້າງເວັບໄຊທ໌ຫຼາຍພາສາແລະສາກົນ. ອ່ານ ບົດຄວາມນີ້ ສໍາລັບລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບໂຄງສ້າງ URL ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.

ຮູບ​ພາບ​ທີ່​ເຫມາະ​ສົມ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທໍາ​

ສໍາລັບການເຮັດວຽກທີ່ຂັດຂຶ້ນ ແລະສົມບູນ, ຢ່າລືມແປຂໍ້ຄວາມທີ່ຝັງຢູ່ໃນຮູບພາບ ແລະວິດີໂອ, ທ່ານອາດຈະຕ້ອງສ້າງອັນໃໝ່ທີ່ເໝາະສົມກັບວັດທະນະທໍາເປົ້າໝາຍ.

ຕົວຢ່າງ, ໃຫ້ຄິດເບິ່ງວ່າຄຣິສມາສແຕກຕ່າງກັນແນວໃດຢູ່ໃນພາກສ່ວນຕ່າງໆຂອງໂລກ, ບາງປະເທດເຊື່ອມໂຍງມັນຫຼາຍກັບຮູບພາບລະດູຫນາວ, ໃນຂະນະທີ່ສໍາລັບເຂດຊີກໂລກໃຕ້ມັນເກີດຂຶ້ນໃນລະດູຮ້ອນ; ສໍາລັບບາງຄົນເປັນຊ່ວງເວລາທາງສາສະຫນາທີ່ມີຄວາມສໍາຄັນຫຼາຍ, ແລະມີຫຼາຍບ່ອນທີ່ພວກເຂົາມີວິທີທາງໂລກຫຼາຍກວ່າເກົ່າໃນວັນຄຣິດສະມາດ.

ເປີດໃຊ້ການແປງສະກຸນເງິນ

ສໍາລັບອີຄອມເມີຊ, ການແປງສະກຸນເງິນຍັງເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງການທ້ອງຖິ່ນ. ມູນຄ່າຂອງສະກຸນເງິນຂອງພວກເຂົາແມ່ນສິ່ງທີ່ພວກເຂົາຄຸ້ນເຄີຍຫຼາຍ. ຖ້າທ່ານສະແດງລາຄາໃນສະກຸນເງິນທີ່ແນ່ນອນແລະຜູ້ເຂົ້າຊົມຂອງທ່ານຕ້ອງເຮັດການຄິດໄລ່ຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ, ມັນຈະບໍ່ເປັນໄປໄດ້ວ່າພວກເຂົາຈະເຮັດການຊື້.

QvK TSlP2Mz8 yRe6JmDVfxSKPdYk cs6CAVuopxPOvgrn7v64xwfsTgLL4xH084OGwuJ8hvO7
ຈາກເວັບໄຊທ໌ Crabtree & Evelyn

ມີຫຼາຍແອັບຯແລະສ່ວນຂະຫຍາຍສໍາລັບອີຄອມເມີຊຂອງທ່ານທີ່ຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດປ່ຽນການແປງສະກຸນເງິນຫຼືເຊື່ອມໂຍງສະກຸນເງິນທີ່ແຕກຕ່າງກັນສໍາລັບພາສາຕ່າງໆໃນເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານ.

ທີມງານສະຫນັບສະຫນູນຫຼາຍພາສາ

ທີມງານບໍລິການລູກຄ້າຂອງທ່ານແມ່ນການເຊື່ອມຕໍ່ຂອງທ່ານກັບລູກຄ້າຂອງທ່ານ. ດັ່ງນັ້ນ, ທີມງານນັ້ນມີຄວາມຮັບຜິດຊອບໃນການເປັນຕົວແທນຂອງຍີ່ຫໍ້ຂອງທ່ານໃຫ້ພວກເຂົາ. ນີ້ບໍ່ໄດ້ຫມາຍຄວາມວ່າທ່ານຕ້ອງລົງທຶນໃນທີມງານທີ່ອອນໄລນ໌ 100% ຂອງເວລາ, ແຕ່ໂດຍການມີ FAQ ແລະຄູ່ມືອື່ນໆທີ່ແປ, ທ່ານຈະມາທາງໄກແລະຮັກສາລູກຄ້າຫຼາຍຂຶ້ນ. ຖ້າລູກຄ້າຂອງທ່ານສາມາດຕິດຕໍ່ທ່ານທາງອີເມລ໌, ຈື່ໄວ້ວ່າມີຢ່າງຫນ້ອຍຫນຶ່ງຄົນຕໍ່ພາສາເພື່ອໃຫ້ຂໍ້ຄວາມທັງຫມົດສາມາດໄດ້ຮັບຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

ເພື່ອສະຫຼຸບ:

ການແປພາສາແລະການແປທ້ອງຖິ່ນແມ່ນຄ້າຍຄືກັນຫຼາຍ, ແຕ່ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ໂດດເດັ່ນລະຫວ່າງພວກມັນບໍ່ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກມັນສາມາດແລກປ່ຽນກັນໄດ້ໃນໂລກທຸລະກິດ, ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ທ່ານຕ້ອງການທັງສອງເຮັດວຽກຮ່ວມກັນເພື່ອສ້າງປະສົບການຂອງຜູ້ໃຊ້ທີ່ມີຄວາມສຸກແທ້ໆສໍາລັບກຸ່ມເປົ້າຫມາຍຂອງທ່ານ.

ສະນັ້ນຈື່:

  • ພາສາສ້າງຂໍ້ຄວາມໃຫມ່ໃນລັກສະນະທົ່ວໄປຫຼາຍ, ຖ້າທ່ານກໍາລັງເຮັດວຽກກັບທາງເລືອກ ການແປພາສາອັດຕະໂນມັດທັນທີ ConveyThis ສະເຫນີ, ທ່ານອາດຈະຕ້ອງການພິຈາລະນາໃຫ້ນັກແປມືອາຊີບໃນທີມງານຂອງພວກເຮົາພິຈາລະນາບາງສ່ວນທີ່ສັບສົນຫຼາຍແລະດັດແກ້.
  • ບໍ່ພຽງແຕ່ຄໍານຶງເຖິງລູກຄ້າຂອງທ່ານໃນເວລາສ້າງເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານ, ແຕ່ຍັງ SEO.
  • ຈື່ໄວ້ວ່າຊອບແວການແປພາສາອັດຕະໂນມັດບໍ່ສາມາດອ່ານຂໍ້ຄວາມທີ່ຝັງຢູ່ໃນຮູບພາບແລະວິດີໂອ. ທ່ານຈະຕ້ອງສົ່ງໄຟລ໌ເຫຼົ່ານັ້ນໄປຫານັກແປມະນຸດ, ຫຼືດີກວ່າ, ເຮັດຄືນໃຫ້ເຂົາເຈົ້າກັບຜູ້ຊົມເປົ້າຫມາຍໃຫມ່ຂອງທ່ານໃນໃຈ.
  • ການແປງສະກຸນເງິນຍັງມີບົດບາດອັນໃຫຍ່ຫຼວງໃນການຊ່ວຍເຫຼືອລູກຄ້າຂອງທ່ານໄວ້ວາງໃຈທ່ານ.
  • ສະເໜີໃຫ້ການຊ່ວຍເຫຼືອ ແລະສະໜັບສະໜູນໃນທຸກພາສາເປົ້າໝາຍ.

ConveyThis ສາມາດຊ່ວຍທ່ານໃນໂຄງການທ້ອງຖິ່ນໃຫມ່ຂອງທ່ານ. ຊ່ວຍໃຫ້ອີຄອມເມີຊຂອງທ່ານເຕີບໃຫຍ່ເປັນ ເວັບໄຊທ໌ຫຼາຍພາສາ ໃນເວລາພຽງສອງສາມຄລິກ.

ອອກຄໍາເຫັນ

ທີ່ຢູ່ອີເມວຂອງເຈົ້າຈະບໍ່ຖືກເຜີຍແຜ່. ຊ່ອງຂໍ້ມູນທີ່ຕ້ອງການຖືກໝາຍໄວ້*