ຄວາມແຕກຕ່າງລະຫວ່າງການແປແລະການແປທ້ອງຖິ່ນ: ສິ່ງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງຮູ້

ເຮັດໃຫ້ເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານຫຼາຍພາສາໃນ 5 ນາທີ
ຖ່າຍທອດຕົວຢ່າງນີ້
ຖ່າຍທອດຕົວຢ່າງນີ້
Alexander A.

Alexander A.

ຄວາມເຂົ້າໃຈກົງກັນຂ້າມລະຫວ່າງການແປພາສາແລະການທ້ອງຖິ່ນແລະເປັນຫຍັງພວກມັນແຍກກັນບໍ່ໄດ້

ເມື່ອເວົ້າເຖິງການແປເວັບໄຊທ໌, ຊອກຫາຄໍາທີ່ທຽບເທົ່າໃນພາສາອື່ນທີ່ທ່ານຕ້ອງການບໍ? ບໍ່ຂ້ອນຂ້າງ. ຄຽງຄູ່ກັນໄປ, ເຈົ້າອາດຈະໄດ້ພົບກັບຄຳສັບຕ່າງໆ ເຊັ່ນ: ການແປ, ການແປເປັນທ້ອງຖິ່ນ (ຫຍໍ້ເປັນ l10n), ຄວາມເປັນສາກົນ (i18n), ແລະການຖ່າຍທອດ. ມັນອາດຈະເບິ່ງຄືວ່າສາມາດແລກປ່ຽນກັນໄດ້, ແຕ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ສໍາຄັນທີ່ຈະພິຈາລະນາ.

ການແປພາສາແລະການທ້ອງຖິ່ນແບ່ງປັນເປົ້າຫມາຍຂອງການປັບເນື້ອຫາສໍາລັບຕະຫຼາດທົ່ວໂລກໂດຍການກໍາຫນົດເປົ້າຫມາຍພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແຕ່ວິທີການຂອງພວກເຂົາແຕກຕ່າງກັນແລະຜົນກະທົບຕໍ່ຂະບວນການແປພາສາ. ດັ່ງນັ້ນ, ສິ່ງທີ່ກໍານົດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າແຍກຕ່າງຫາກ? ທ່ານສາມາດມີຫນຶ່ງໂດຍບໍ່ມີການອື່ນໆ? ແລະພວກເຂົາສາມາດຂັບລົດຜົນໄດ້ຮັບສໍາລັບຍຸດທະສາດການຕະຫຼາດທົ່ວໂລກຂອງເຈົ້າໄດ້ແນວໃດ?

ການແປພາສາທຽບກັບທ້ອງຖິ່ນ

ໃຫ້ເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການແປພາສາ. ຈຸດສຸມຂອງມັນແມ່ນການຖ່າຍທອດຂໍ້ຄວາມຂອງທ່ານໂດຍການຂົວອຸປະສັກຂອງພາສາແລະເຮັດໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈເນື້ອຫາຂອງທ່ານ. ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ການແປພາສາເບິ່ງຂ້າມຄວາມແຕກຕ່າງທາງວັດທະນະທໍາ, ເຊິ່ງເປັນສິ່ງສໍາຄັນສໍາລັບການຕະຫຼາດທີ່ປະສົບຜົນສໍາເລັດໃນປະເທດໃຫມ່.

ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ການແປເປັນທ້ອງຖິ່ນເກີນກວ່າການແປ. ມັນກວມເອົາຄໍາສັບ, ສີ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ, ແລະສັນຍາລັກວັດທະນະທໍາເພື່ອເຮັດໃຫ້ຍີ່ຫໍ້ຂອງທ່ານ resonate ກັບລູກຄ້າທີ່ຫຼາກຫຼາຍ. ໂດຍເນື້ອແທ້ແລ້ວ, ທ້ອງຖິ່ນປັບປຸງແກ້ໄຂປະສົບການເພື່ອໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບຄວາມມັກຂອງຕະຫຼາດເປົ້າຫມາຍຂອງທ່ານ.

ການແປພາສາຕົກຢູ່ໃຕ້ຮົ່ມຂອງທ້ອງຖິ່ນເພາະວ່າການປັບຕົວເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານໄປສູ່ປະເທດຕ່າງໆໂດຍທໍາມະຊາດກ່ຽວຂ້ອງກັບການພິຈາລະນາພາສາທ້ອງຖິ່ນ. ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງ:

ປະໂຫຍກຕົ້ນສະບັບໃນພາສາອັງກິດອາເມຣິກາ: ຜ້າ 2 ເດີ່ນລາຄາ 12 ໂດລາ. ສັ່ງມື້ນີ້, ພວກເຮົາຈະຈັດສົ່ງໃຫ້ເຈົ້າກ່ອນວັນທີ 18/08/2023.

ການແປເປັນພາສາຝຣັ່ງໂດຍບໍ່ມີການທ້ອງຖິ່ນ: 2 yards of fabric cost $12. ສັ່ງມື້ນີ້, ພວກເຮົາຈະຈັດສົ່ງໃຫ້ເຈົ້າກ່ອນວັນທີ 18/08/2023.

ລະບົບ metric ຂອງຝຣັ່ງບໍ່ໄດ້ເຂົ້າໃຈທັນທີທັນໃດຄໍາວ່າ "ເດີ່ນ" ("verge" ໃນພາສາຝຣັ່ງ). ພວກເຂົາເຈົ້າຍັງໃຊ້ສະກຸນເງິນເອີໂຣແລະປະຕິບັດຕາມຮູບແບບວັນເດືອນປີສໍາລັບວັນທີ. ການບັນຊີສໍາລັບການປ່ຽນແປງທ້ອງຖິ່ນທີ່ຈໍາເປັນ, ປະໂຫຍກຈະປາກົດເປັນ:

ຜ້າ 1.8 ແມັດ ລາຄາ €11.30. ສັ່ງມື້ນີ້, ພວກເຮົາຈະຈັດສົ່ງໃຫ້ເຈົ້າກ່ອນວັນທີ 18/08/2023.

ກະລຸນາຮັບຊາບວ່າການແປນີ້ໃຊ້ບໍ່ໄດ້ສຳລັບຜູ້ເວົ້າພາສາຝຣັ່ງໃນການາດາ, ເພາະວ່າພວກເຂົາໃຊ້ເງິນໂດລາການາດາ.

ເຖິງວ່າຈະມີສິ່ງທ້າທາຍເຫຼົ່ານີ້, ຍີ່ຫໍ້ທົ່ວໂລກປະສົບຜົນສໍາເລັດໃນຄວາມພະຍາຍາມໃນການຕະຫຼາດຂອງພວກເຂົາໃນຂະນະທີ່ຮັກສາຮູບພາບທີ່ສອດຄ່ອງທົ່ວໂລກ. ພວກເຂົາບັນລຸສິ່ງນີ້ໄດ້ແນວໃດ?

ການແປພາສາທຽບກັບທ້ອງຖິ່ນ
ຈາກ Globalization ກັບ "Glocalization"

ຈາກ Globalization ກັບ "Glocalization"

ຄໍາຕອບແມ່ນຢູ່ໃນໂລກາພິວັດ, ເຊິ່ງກວມເອົາການເຊື່ອມຕໍ່ທີ່ເພີ່ມຂຶ້ນແລະການແລກປ່ຽນລະຫວ່າງຄົນທີ່ຢູ່ຫ່າງໄກ. ນີ້ປະກອບມີສິນຄ້າ, ວັດທະນະທໍາ, ພາສາ, ແລະແມ້ກະທັ້ງ memes. ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ການສ້າງທ້ອງຖິ່ນແມ່ນສຸມໃສ່ການເຊື່ອມຕໍ່ກັບຊຸມຊົນທ້ອງຖິ່ນ.

ເພື່ອສະແດງໃຫ້ເຫັນ, ຈິນຕະນາການ Amazon ເປັນຕົວຢ່າງທີ່ສໍາຄັນຂອງການຄ້າ "ທົ່ວໂລກ", ໃນຂະນະທີ່ຮ້ານຂາຍປຶ້ມເອກະລາດທ້ອງຖິ່ນຂອງເຈົ້າເປັນຕົວແທນຂອງ "ທ້ອງຖິ່ນ" ທຽບເທົ່າ. Amazon ຂາຍປຶ້ມໃນຫຼາຍພາສາທົ່ວໂລກ, ໃນຂະນະທີ່ຮ້ານຂາຍປຶ້ມທ້ອງຖິ່ນໃຫ້ບໍລິການປຶ້ມເປັນພາສາທ້ອງຖິ່ນຂອງພາກພື້ນ.

ປ້ອນ “glocalization”—ການປະນີປະນອມລະຫວ່າງໂລກາພິວັດ ແລະ ທ້ອງຖິ່ນ. ພິຈາລະນາວິທີການ Amazon ປັບແຕ່ງເວັບໄຊທ໌ຂອງຕົນສໍາລັບແຕ່ລະປະເທດ. ພວກເຂົາສະຫນອງເນື້ອຫາສະເພາະປະເທດ, ສະເຫນີ, ແລະດັດແປງສະຖານທີ່ສາກົນຂອງພວກເຂົາໃຫ້ເປັນພາສາທາງການຂອງແຕ່ລະປະເທດ.

ການເຮັດໃຫ້ເປັນໂລກອອນໄລນ໌ນີ້ແມ່ນປະກອບໄປດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມອອຟໄລ ເຊັ່ນ: ການຈັດສົ່ງທີ່ໄວຂຶ້ນພາຍໃນປະເທດຂອງລູກຄ້າເອງ.

ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ສໍາຄັນລະຫວ່າງການແປພາສາແລະການທ້ອງຖິ່ນ

ໃນປັດຈຸບັນທີ່ພວກເຮົາເຂົ້າໃຈຄວາມສໍາຄັນຂອງການແປພາສາແລະການທ້ອງຖິ່ນ, ໃຫ້ພວກເຮົາວິເຄາະຄວາມແຕກຕ່າງຂອງເຂົາເຈົ້າຕື່ມອີກ:

ການພິຈາລະນາສະເພາະຂອງທ້ອງຖິ່ນລວມມີການປະຕິບັດຕາມຂໍ້ກໍານົດທາງດ້ານກົດໝາຍໃນທ້ອງຖິ່ນເຊັ່ນ: ການປະຕິບັດຕາມ GDPR, ການປັບຮູບແບບເວັບໄຊທ໌ສໍາລັບພາສາຈາກຂວາຫາຊ້າຍ (ເຊັ່ນ: ອາຣັບ), ການລວມເອົາຫຼັກຖານທາງສັງຄົມຈາກທ້ອງຖິ່ນ, ແລະການປະເມີນຂໍ້ຄວາມຍ່ອຍ ແລະສັນຍາລັກໃນສາຍຕາ.

ທັງສອງການແປແລະການແປເປັນທ້ອງຖິ່ນກ່ຽວຂ້ອງກັບຄຸນລັກສະນະຂອງພາສາເຊັ່ນ: ຄໍາແປ, ພາສາ, ຄໍາສັບ, ແລະຄວາມມັກທາງດ້ານວັດທະນະທໍາເຊັ່ນ: ສົນທິສັນຍາລາຄາແລະການປັບແຕ່ງຊ່ອງຂໍ້ມູນຜູ້ໃຊ້ໂດຍອີງໃສ່ສະຖານທີ່.

ຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ສໍາຄັນລະຫວ່າງການແປພາສາແລະການທ້ອງຖິ່ນ

ການແປພາສາທີ່ປະສົບຜົນສໍາເລັດແລະການແປພາສາເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານ

ເພື່ອເຮັດໃຫ້ທ້ອງຖິ່ນແລະແປເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານຢ່າງມີປະສິດທິພາບ, ພິຈາລະນາຂັ້ນຕອນຕໍ່ໄປນີ້:

  1. ແປພາສາເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານສໍາລັບຜູ້ຊົມເປົ້າຫມາຍຂອງທ່ານ: Localizing content for different locales goes beyond mere translation. ການແປແບບລະອຽດເພື່ອແກ້ໄຂຄວາມແຕກຕ່າງຂອງພາສາສະເພາະກັບຕະຫຼາດເປົ້າໝາຍຈະຊ່ວຍເພີ່ມການມີສ່ວນຮ່ວມຂອງຜູ້ຊົມ. ນັກແປພາສາມືອາຊີບສາມາດຮ່ວມມືກັບການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງເພື່ອບັນລຸຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີທີ່ສຸດ.

  2. ປັບປຸງ SEO ຂອງທ່ານໃນທ້ອງຖິ່ນ: ການພັດທະນາຍຸດທະສາດ SEO ຫຼາຍພາສາທີ່ເຂັ້ມແຂງແມ່ນສໍາຄັນເພື່ອປັບປຸງການເບິ່ງເຫັນຂອງແບຂອງທ່ານແລະສ່ວນແບ່ງຕະຫຼາດໃນເຄື່ອງຈັກຊອກຫາທົ່ວໂລກ. ປັບຄໍາສໍາຄັນແລະ metadata ຂອງເຈົ້າໃຫ້ເຫມາະສົມກັບແຕ່ລະສະບັບແປຂອງເວັບໄຊທ໌ຂອງເຈົ້າ.

  3. ປັບແຕ່ງຮູບພາບຂອງທ່ານໃຫ້ເປັນທ້ອງຖິ່ນ: ການຕັ້ງທ້ອງຖິ່ນຂະຫຍາຍອອກໄປນອກເໜືອເນື້ອໃນຂໍ້ຄວາມ. ປັບຮູບພາບຂອງທ່ານ, ລວມທັງຮູບພາບແລະວິດີໂອ, ເພື່ອ resonate ກັບຕະຫຼາດເປົ້າຫມາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ພິຈາລະນາຄວາມເຫມາະສົມທາງດ້ານວັດທະນະທໍາແລະການປ່ຽນແປງຕາມລະດູການເພື່ອຮັບປະກັນການເຊື່ອມຕໍ່ທີ່ມີຄວາມຫມາຍກັບຜູ້ຊົມຂອງທ່ານ.

  4. ນຳໃຊ້ການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກ: ນຳໃຊ້ການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກໃນພາກສ່ວນສະເພາະຂອງໂຄງການແປພາສາຂອງທ່ານເພື່ອເພີ່ມຄວາມໄວ ແລະຄວາມຖືກຕ້ອງ. ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າທ່ານເລືອກພາສາທີ່ຖືກຕ້ອງ, ເຊັ່ນພາສາຝຣັ່ງການາດາແທນທີ່ຈະເປັນພາສາຝຣັ່ງ, ເພື່ອເປົ້າຫມາຍຜູ້ຊົມຂອງທ່ານຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

  5. ຈັດການການແປງສະກຸນເງິນແລະການຈ່າຍເງິນ: ການແປງສະກຸນເງິນແມ່ນສໍາຄັນສໍາລັບເວັບໄຊທ໌ອີຄອມເມີຊ. ລາຄາທີ່ຊັດເຈນໃນສະກຸນເງິນທ້ອງຖິ່ນຂອງລູກຄ້າເພີ່ມຄວາມຫມັ້ນໃຈໃນການຊື້. ແອັບພາກສ່ວນທີສາມ ແລະປລັກອິນຕ່າງໆເຮັດໃຫ້ຂະບວນການປ່ຽນເງິນຕາງ່າຍຂຶ້ນໂດຍອີງໃສ່ສະຖານທີ່ຂອງຜູ້ໃຊ້.

  6. ການອອກແບບສໍາລັບປະສົບການຫຼາຍພາສາ: ອອກແບບເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານດ້ວຍການພິຈາລະນາສໍາລັບພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນແລະ nuances ວັດທະນະທໍາ. ບັນຊີສໍາລັບພາສາຈາກຂວາຫາຊ້າຍເຊັ່ນອາຫລັບ, ປັບຮູບແບບວັນທີໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບສົນທິສັນຍາທ້ອງຖິ່ນ (ເຊັ່ນ: ເດືອນຕໍ່ປີທຽບກັບວັນເດືອນຕໍ່ປີ), ແລະຮອງຮັບຫນ່ວຍວັດແທກທີ່ຫຼາກຫຼາຍ.

ສະຫຼຸບດ່ວນ

ສະຫຼຸບດ່ວນ

ການແປພາສາແລະການແປພາສາແມ່ນແຍກກັນບໍ່ໄດ້ໃນເວລາທີ່ມັນມາກັບການປັບແຕ່ງປະສົບການຂອງລູກຄ້າໃນທົ່ວຕະຫຼາດ. ໂດຍການປະຕິບັດຂັ້ນຕອນທີ່ແນະນໍາ, ທ່ານສາມາດຮັບປະກັນໂຄງການທ້ອງຖິ່ນທີ່ໂງ່ຈ້າທີ່ປັບປຸງປະສົບການຂອງຜູ້ໃຊ້ໃນຕະຫຼາດເປົ້າຫມາຍໃຫມ່ຂອງທ່ານ.

  • ນັກແປພາສາມືອາຊີບເສີມຂະຫຍາຍການແປພາສາອັດຕະໂນມັດໂດຍການແກ້ໄຂບັນຫາວັດທະນະທໍາ.
  • SEO ຫຼາຍພາສາເປັນສິ່ງຈໍາເປັນສໍາລັບການທ້ອງຖິ່ນທີ່ມີປະສິດທິພາບ.
  • ການແປພາສາຮູບພາບປັບປຸງການເຊື່ອມຕໍ່ຜູ້ຊົມ.
  • ການແປດ້ວຍເຄື່ອງແມ່ນມີປະໂຫຍດເມື່ອກຳນົດເປົ້າໝາຍພາສາສະເພາະ.
  • ການສະແດງສະກຸນເງິນທີ່ຖືກຕ້ອງຕໍ່ປະເທດຈະຊ່ວຍເພີ່ມອັດຕາການປ່ຽນແປງ.
  • ການອອກແບບປະສົບການຫຼາຍພາສາຮັບປະກັນຄວາມເຂົ້າໃຈຂອງຜູ້ໃຊ້.

ພ້ອມທີ່ຈະເລີ່ມຕົ້ນບໍ?

ການແປພາສາ, ຫຼາຍກ່ວາພຽງແຕ່ຮູ້ພາສາ, ແມ່ນຂະບວນການທີ່ສັບສົນ.

ໂດຍການປະຕິບັດຕາມຄໍາແນະນໍາຂອງພວກເຮົາແລະການນໍາໃຊ້ ConveyThis , ຫນ້າທີ່ແປຂອງທ່ານຈະ resonate ກັບຜູ້ຊົມຂອງທ່ານ, ມີຄວາມຮູ້ສຶກພື້ນເມືອງຂອງພາສາເປົ້າຫມາຍ.

ໃນຂະນະທີ່ມັນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄວາມພະຍາຍາມ, ຜົນໄດ້ຮັບແມ່ນລາງວັນ. ຖ້າທ່ານກໍາລັງແປເວັບໄຊທ໌, ConveyThis ສາມາດຊ່ວຍທ່ານປະຫຍັດຊົ່ວໂມງດ້ວຍການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກອັດຕະໂນມັດ.

ລອງໃຊ້ ConveyThis ຟຣີ 7 ມື້!

gradient 2