ແອສປາໂຍນ: ກຸນແຈສໍາລັບ E-commerce ທີ່ຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງດ້ວຍ ConveyThis

ແອສປາໂຍນ: ປົດລັອກກຸນແຈສໍາລັບທຸລະກິດອີຄອມເມີຊທີ່ຈະເລີນຮຸ່ງເຮືອງດ້ວຍ ConveyThis, ແຕະຕະຫຼາດທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນເພື່ອການຂະຫຍາຍຕົວ.
ຖ່າຍທອດຕົວຢ່າງນີ້
ຖ່າຍທອດຕົວຢ່າງນີ້
ເມືອງ 3213676 1920 4

ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່າສະຫະລັດເປັນປະເທດທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນໃຫຍ່ອັນດັບສອງ? ມັນໄດ້ກາຍເປັນປະເທດທີ່ເວົ້າແອສປາໂຍນທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດອັນດັບສອງຂອງໂລກໃນປີ 2015, ແລະນັບຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ, ຈໍານວນຜູ້ເວົ້າບໍ່ໄດ້ຢຸດເຊົາການຂະຫຍາຍຕົວ. ອີງ​ຕາມ Instituto Cervantes ໃນ​ແອ​ສ​ປາ​ໂຍນ​, ຈ​ໍ​າ​ນວນ​ຂອງ ​ຜູ້​ເວົ້າ​ພາ​ສາ​ແອ​ສ​ປາ​ໂຍນ​ພື້ນ​ເມືອງ​ໃນ​ສະ​ຫະ​ລັດ​ໄດ້​ລື່ນ​ກາຍ​ສະ​ເປນ ​, ບ່ອນ​ເກີດ​ຂອງ​ແອ​ສ​ປາ​ໂຍນ​. ແທ້ຈິງແລ້ວ, ຄູ່ແຂ່ງຄົນດຽວສໍາລັບອັນດັບຫນຶ່ງແມ່ນເມັກຊິໂກ.

ຖ້າພວກເຮົາຍັງຄໍານຶງເຖິງວ່າອີຄອມເມີຊໃນສະຫະລັດປະກອບດ້ວຍຫຼາຍກວ່າ 11% ຂອງຍອດຂາຍຍ່ອຍຂອງອາເມລິກາ ໃນປີກາຍນີ້ແລະມັນເປັນ ຕະຫຼາດ 500 ຕື້ໂດລາ , ພວກເຮົາສາມາດສະຫຼຸບໄດ້ຢ່າງປອດໄພວ່າການຕ້ອນຮັບ 50 ລ້ານຜູ້ເວົ້າພາສາສະເປນພື້ນເມືອງທີ່ອາໄສຢູ່ໃນສະຫະລັດກັບເວທີອີຄອມເມີຊແມ່ນ. ເປັນວິທີທີ່ດີທີ່ຈະເພີ່ມຍອດຂາຍ .

ເຖິງວ່າຈະມີສະຫະລັດມີຊື່ສຽງສໍາລັບການເປັນ cosmopolitan, ພຽງແຕ່ 2,45% ຂອງເວັບໄຊທ໌ອີຄອມເມີຊຂອງຕົນເປັນຫຼາຍພາສາ , ນັ້ນຫມາຍຄວາມວ່າຫຼາຍກວ່າ 95% ເປີເຊັນຂອງສະຖານທີ່ອີຄອມເມີຊໃນສະຫະລັດແມ່ນມີຢູ່ໃນພາສາອັງກິດເທົ່ານັ້ນ.

ຖ້າພວກເຮົາວິເຄາະເວັບໄຊທ໌ຫຼາຍພາສາ, ພວກເຮົາຈະເຫັນວ່າຫນ້ອຍກວ່າຫນຶ່ງສ່ວນຫ້າຂອງພວກເຂົາມີສະບັບພາສາສະເປນຂອງເວັບໄຊທ໌ຂອງພວກເຂົາ. ຜູ້ບຸກເບີກເຫຼົ່ານີ້ສາມາດກໍານົດ ພື້ນຖານຜູ້ບໍລິໂພກທີ່ສໍາຄັນ ແລະໄດ້ຕັ້ງຕາຂອງເຂົາເຈົ້າກ່ຽວກັບການຈັບຕົວມັນ.

ວິທີການກາຍເປັນ un sitio bilingüe

ສະ​ຫະ​ລັດ​ໄດ້​ຊັກ​ຊ້າ​ຢູ່​ຂ້າງ​ນອກ​ຂອງ​ໂລກ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ສ້າງ​ແລະ​ການ​ອອກ​ແບບ​ເວັບ​ໄຊ​ທ​໌​ຫຼາຍ​ພາ​ສາ​. ຄືກັນກັບໃນຊີວິດຈິງ, ພາສາອັງກິດມີບູລິມະສິດອັນໃຫຍ່ຫຼວງຫຼາຍກວ່າພາສາອື່ນໆ, ເຊິ່ງແປວ່າບໍ່ສົນໃຈພື້ນຖານຜູ້ບໍລິໂພກເຫຼົ່ານັ້ນ. ນັກທຸລະກິດໃນສະຫະລັດຂາດໂອກາດທີ່ດີສໍາລັບການເຕີບໂຕທາງດ້ານການເງິນ!

ພິຈາລະນາຂໍ້ເທັດຈິງທີ່ໄດ້ກ່າວມາກ່ອນຫນ້ານີ້, ມັນສົມເຫດສົມຜົນທີ່ຈະສົມມຸດວ່າທ່ານມີຄວາມເສຍປຽບຢ່າງຫຼວງຫຼາຍຖ້າທ່ານຕ້ອງການເລີ່ມຕົ້ນໃນສະຫະລັດເວັບໄຊທ໌ອີຄອມເມີຊພຽງແຕ່ໃນພາສາອັງກິດເນື່ອງຈາກການແຂ່ງຂັນຈໍານວນຫລາຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ແຕ່ຖ້າທ່ານເພີ່ມສະບັບພາສາສະເປນກັບເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານ. , ບໍ່ ລົງ ຮອຍ ກັນ ຈະ ມີ ການ ປ່ຽນ ແປງ ຢ່າງ ຮຸນ ແຮງ ແລະ ປາຍ ໃນ ເງື່ອນ ໄຂ ຂອງ ທ່ານ .

ແຕ່ການມີສ່ວນຮ່ວມກັບພື້ນຖານຜູ້ໃຊ້ສອງພາສາແມ່ນບໍ່ງ່າຍດາຍຄືກັບການຄັດລອກເນື້ອຫາຮ້ານຂອງທ່ານເຂົ້າໄປໃນ Google ແປພາສາ ແລະເຮັດວຽກກັບຜົນໄດ້ຮັບເຫຼົ່ານັ້ນ. ໂຊກດີທີ່ທ່ານຢູ່ໃນສະຖານທີ່ທີ່ເຫມາະສົມ, ບົດຄວາມນີ້ຈະບອກທ່ານກ່ຽວກັບວິທີສ້າງ ຍຸດທະສາດຫຼາຍພາສາ , ແຕ່ທໍາອິດນີ້ແມ່ນເຫດຜົນທີ່ດີຫຼາຍສໍາລັບການເຮັດໃຫ້ຮ້ານຂອງທ່ານມີຢູ່ໃນແອສປາໂຍນ.

ເວົ້າພາສາອັງກິດໃນສາທາລະນະແຕ່ຊອກຫາໃນແອສປາໂຍນ, ນັ້ນແມ່ນວິທີການອາເມລິກາສອງພາສາ

ຊາວອາເມລິກາທີ່ເວົ້າພາສາແອສປາໂຍນພື້ນເມືອງເຮັດວຽກຫນັກໃນຄວາມສາມາດດ້ານພາສາອັງກິດຂອງພວກເຂົາແລະສ່ວນໃຫຍ່ຂອງພວກເຂົາແມ່ນຄ່ອງແຄ້ວແລະໃຊ້ມັນເລື້ອຍໆໃນສະຖານະການຊີວິດປະຈໍາວັນໃນໂຮງຮຽນຫຼືບ່ອນເຮັດວຽກ, ແຕ່ຮູ້ວ່າພວກເຂົາຮັກສາອຸປະກອນຂອງພວກເຂົາເປັນພາສາສະເປນ, ແປ້ນພິມຂອງພວກເຂົາມີ ñ ແລະ ຜູ້ຊ່ວຍ AI ຂອງພວກເຂົາໃຫ້ຄໍາແນະນໍາໃນພາສາສະເປນກ່ຽວກັບວິທີການໄປສະຖານີນໍ້າມັນທີ່ໃກ້ທີ່ສຸດ.

ອີງຕາມ Google, ຜູ້ຄົ້ນຫາສອງພາສາໃຊ້ພາສາອັງກິດແລະແອສປາໂຍນແລກປ່ຽນກັນແລະເປັນຕົວແທນຫຼາຍກວ່າ 30% ຂອງການບໍລິໂພກສື່ອອນໄລນ໌ໃນສະຫະລັດ .

ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າສາມາດດຶງດູດຜູ້ຊົມໃຫມ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ແນວໃດ?

 

1. ໄດ້ຮັບ SEO ພາສາສະເປນ

ຄວາມຈິງທີ່ສໍາຄັນ: ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາເຊັ່ນ Google ຮູ້ວ່າຕົວທ່ອງເວັບແລະອຸປະກອນຂອງທ່ານຢູ່ໃນພາສາໃດ. ມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນທີ່ຈະຫລິ້ນກັບລັກສະນະນີ້ຂອງ algorithms ຂອງເຄື່ອງຈັກຊອກຫາ ແລະໃຫ້ມັນ ເຮັດວຽກຕາມເງື່ອນໄຂຂອງທ່ານ . ຖ້າທ່ານມີໂທລະສັບຂອງທ່ານຕັ້ງເປັນພາສາອັງກິດ, ບໍ່ລົງຮອຍກັນຂອງຜົນການຄົ້ນຫາອັນດັບຫນຶ່ງທີ່ນໍາທ່ານໄປຫາເວັບໄຊທ໌ຝຣັ່ງຫຼືພາສາຍີ່ປຸ່ນແມ່ນຕໍ່າຫຼາຍ, ສິ່ງດຽວກັນເກີດຂື້ນກັບການຕັ້ງຄ່າພາສາອື່ນ, ທ່ານໄດ້ຮັບຜົນໄດ້ຮັບໃນພາສາຂອງທ່ານກ່ອນ. ສະຖານທີ່ໃນແອສປາໂຍນຈະຖືກຈັດລໍາດັບຄວາມສໍາຄັນ ຫຼາຍກວ່າສະຖານທີ່ພາສາອັງກິດແບບ monolingual.

ດັ່ງນັ້ນຖ້າຫາກວ່າທ່ານກໍາລັງຢູ່ໃນສະຫະລັດແລະບໍ່ມີເວັບໄຊຂອງທ່ານຢູ່ໃນແອສປາໂຍນ, ທ່ານຢູ່ໃນຂໍ້ເສຍປຽບ, ອ້ອມຮອບດ້ວຍຄູ່ແຂ່ງ. ເຈົ້າອາດຈະຕ້ອງພິຈາລະນາໂດດຂຶ້ນເທິງແຖບສອງພາສານັ້ນໄວເທົ່າທີ່ຈະໄວໄດ້. ເນື່ອງຈາກວ່ານີ້ແມ່ນ ພື້ນຖານຜູ້ບໍລິໂພກທີ່ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ , ເມື່ອເຈົ້າເປີດຮ້ານຂອງທ່ານໃນແອສປາໂຍນໄວ, ລາງວັນຈະຫຼາຍ.

ເມື່ອທ່ານເຮັດແນວນັ້ນ, ຢ່າລືມກວດເບິ່ງ SEO ທີ່ເປັນພາສາສະເປນຂອງທ່ານ ( ConveyThis ຈະເຮັດສິ່ງນີ້ສໍາລັບທ່ານ), ນີ້ຈະຊ່ວຍໃຫ້ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາກໍານົດທ່ານເປັນເວັບໄຊທ໌ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງທີ່ມີຢູ່ໃນພາສາສະເປນ. ທ່ານອາດຈະມີສະບັບພາສາແອສປາໂຍນທີ່ສວຍງາມຂອງເວັບໄຊທ໌ຂອງເຈົ້າແລະແລ່ນ, ແຕ່ທ່ານຕ້ອງການເຄື່ອງຈັກຊອກຫາເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ລູກຄ້າຊອກຫາເຈົ້າ.

 

2. ຖອດລະຫັດຕົວຊີ້ວັດພາສາສະເປນ

ຈືຂໍ້ມູນການທົບທວນປະສິດທິພາບຂອງທ່ານໃນເຄື່ອງຈັກຊອກຫາສະບັບພາສາສະເປນແລະສະຖານທີ່ລວບລວມທີ່ແຕກຕ່າງກັນ!

Google Analytics ລວບລວມຂໍ້ມູນທີ່ເປັນປະໂຫຍດຫຼາຍຢ່າງ ເຊັ່ນວ່າສະບັບພາສາຂອງເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານແມ່ນຜູ້ເຂົ້າຊົມໃຊ້ແລະວິທີການທີ່ເຂົາເຈົ້າມາຮອດເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານ! ຮູ້ວ່າຜູ້ເຂົ້າຊົມໃຫມ່ຊອກຫາທ່ານແນວໃດຖ້າຜ່ານເຄື່ອງຈັກຊອກຫາຫຼື Google ຫຼື backlink ຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານຕັດສິນໃຈທຸລະກິດທີ່ດີໃນອະນາຄົດແທນທີ່ຈະວາງເດີມພັນກັບສົມມຸດຕິຖານທີ່ບໍ່ມີພື້ນຖານກ່ຽວກັບວິທີທີ່ຜູ້ໃຊ້ມັກທ່ອງເວັບ.

ຄຸນ​ນະ​ສົມ​ບັດ Google Analytics ນີ້​ສາ​ມາດ​ພົບ​ເຫັນ​ຢູ່​ໃນ "ພາ​ສາ​" ພາຍ​ໃຕ້​ແຖບ "Geo​" (ບໍ່​ລືມ​ທີ່​ຈະ​ກວດ​ສອບ ​ລັກ​ສະ​ນະ​ອື່ນໆ​, ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຍັງ​ມີ​ປະ​ໂຫຍດ​ທີ່​ສຸດ ​)​.

ພາບຫນ້າຈໍຂອງແຖບແລະເຄື່ອງມືທີ່ແຕກຕ່າງກັນທີ່ມີຢູ່ໃນ Google Analytics. ປຸ່ມພາສາພາຍໃຕ້ແຖບ Geo ຖືກເລືອກ.

ຊາວອາເມຣິກັນເຊື້ອສາຍສະເປນ, ນັກທ່ອງອິນເຕີເນັດທີ່ມັກ

ກວດເບິ່ງເລື່ອງເລັກໆນ້ອຍໆນີ້ຈາກ blog Think With Google: “ 66% ຂອງຊາວສະເປນຊາວອາເມລິກາກ່າວວ່າພວກເຂົາເອົາໃຈໃສ່ກັບການໂຄສະນາອອນໄລນ໌ - ເກືອບ 20 ເປີເຊັນຫຼາຍກວ່າປະຊາກອນອອນໄລນ໌ທົ່ວໄປ .”

ຊາວອາເມລິກາສອງພາສາທີ່ເປັນຊາວສະເປນ ເປັນແຟນໃຫຍ່ຂອງຮ້ານອອນໄລນ໌ , 83% ຂອງພວກເຂົາກວດເບິ່ງເວັບໄຊທ໌ອອນໄລນ໌ຂອງຮ້ານທີ່ພວກເຂົາໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມແລະບາງຄັ້ງພວກເຂົາເຮັດສິ່ງນີ້ໃນຂະນະທີ່ຢູ່ໃນຮ້ານ! ພວກເຂົາເຈົ້າພິຈາລະນາອິນເຕີເນັດເປັນເຄື່ອງມືທີ່ສໍາຄັນສໍາລັບການໄປຊື້ເຄື່ອງ, ພວກເຂົາເຈົ້າສາມາດເຮັດການຊື້ຈາກໂທລະສັບຂອງເຂົາເຈົ້າແລະຍັງຊອກຫາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຜະລິດຕະພັນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.

ກຸ່ມນີ້ແມ່ນແນ່ນອນເປັນຜູ້ຊົມທີ່ຢາກໄດ້ສໍາລັບຜູ້ຄ້າປີກອອນໄລນ໌ແລະມັນເປັນໄປໄດ້ຫຼາຍທີ່ຕົວທ່ອງເວັບຂອງພວກເຂົາທີ່ກໍານົດໄວ້ໃນແອສປາໂຍນແມ່ນເຮັດໃຫ້ມັນຍາກສໍາລັບທ່ານທີ່ຈະເຊື່ອມຕໍ່ກັບພວກເຂົາ. ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາຕີຄວາມຫມາຍເວັບໄຊທ໌ພາສາອັງກິດຂອງເຈົ້າເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າທ່ານຕ້ອງການດຶງດູດຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ. ການແກ້ໄຂ? ຍຸດທະສາດການຕະຫຼາດຫຼາຍພາສາທີ່ມີໂຄສະນາສອງພາສາ ແລະເນື້ອຫາ .

ກ່ອນຫນ້ານີ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວເຖິງວ່າພຽງແຕ່ການນໍາໃຊ້ຄໍາຮ້ອງສະຫມັກນັກແປຈະບໍ່ພຽງພໍທີ່ຈະປະສົບຜົນສໍາເລັດ, ນັ້ນແມ່ນຍ້ອນວ່າມັນບໍ່ແມ່ນຍຸດທະສາດການຕະຫຼາດທີ່ດີ, ມັນຖືກມອງຂ້າມລັກສະນະທີ່ສໍາຄັນໃນການໂຄສະນາ, ວັດທະນະທໍາເປົ້າຫມາຍ.

ການສ້າງເນື້ອຫາຫຼາຍວັດທະນະທໍາ

ແຕ່​ລະ​ພາ​ສາ​ມີ​ຢ່າງ​ຫນ້ອຍ​ຫນຶ່ງ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທໍາ​ຕິດ​ກັບ​ມັນ, ດັ່ງ​ນັ້ນ​ຈິນ​ຕະ​ນາ​ການ​ຂະ​ຫຍາຍ​ຕົວ​ເປັນ​ສອງ​ພາ​ສາ​! ສອງຂອງແຕ່ລະຄົນ! ສອງຊຸດຂອງໄວຍາກອນ, slangs, ປະເພນີ, ຄຸນຄ່າແລະອື່ນໆ. ບາງ​ຄົນ​ອາດ​ຂັດ​ແຍ້ງ​ກັນ ແຕ່​ແຕ່​ລະ​ຄົນ​ໄດ້​ຊອກ​ຫາ​ທາງ​ຂອງ​ຕົນ​ເອງ​ເພື່ອ​ແກ້​ໄຂ​ຄວາມ​ແຕກ​ຕ່າງ​ເຫຼົ່າ​ນັ້ນ ແລະ​ເຮັດ​ໃຫ້​ທັງ​ພາ​ສາ​ແລະ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທຳ​ເປັນ​ແຫຼ່ງ​ຄວາມ​ປອບ​ໂຍນ.

ໃນກໍລະນີຂອງການໂຄສະນາການບໍລິການສາທາລະນະຂໍ້ຄວາມແມ່ນກົງໄປກົງມາແລະການແປພາສາໂດຍກົງກັບຮູບແບບທີ່ຄ້າຍຄືກັນເກືອບຈະເຮັດວຽກຢ່າງສົມບູນ, ເຊັ່ນດຽວກັບກໍລະນີຂອງການໂຄສະນານີ້ເປີດຕົວໂດຍນະຄອນນິວຢອກເພື່ອຕ້ານການກູ້ຢືມເງິນ predatory.

ແຕ່​ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ຄວາມ​ພະ​ຍາ​ຍາມ​ຂອງ​ທ່ານ​ທີ່​ຈະ​ຂາຍ​ຜະ​ລິດ​ຕະ​ພັນ​, ການ​ຕະ​ຫຼາດ​ຈະ​ໃຊ້​ເວ​ລາ​ຄວາມ​ພະ​ຍາ​ຍາມ​ຫຼາຍ​ແລະ​ຮຽກ​ຮ້ອງ​ໃຫ້ ​ມີ​ການ​ປັບ​ຕົວ ​. ມີສອງທາງເລືອກ: ການປັບປຸງການໂຄສະນາທີ່ມີຢູ່ແລ້ວຫຼືສ້າງແຄມເປນໃຫມ່ທີ່ເຫມາະສົມກັບຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນໃນສະຫະລັດ.

ຖ້າທ່ານຕັດສິນໃຈປັບຕົວ, ບາງດ້ານທີ່ອາດຈະຕ້ອງການການດັດແກ້ແມ່ນ palettes ສີ, ແບບຈໍາລອງຫຼືຄໍາຂວັນ.

ໃນອີກດ້ານຫນຶ່ງ, ທ່ານອາດຈະຕ້ອງການພິຈາລະນາຢ່າງຈິງຈັງໃນການສ້າງບາງສິ່ງບາງຢ່າງສະເພາະສໍາລັບລູກຄ້າຊາວອາເມລິກາ Hispanic, ເຊັ່ນຮ້ານຂາຍເກີບສ່ວນຫຼຸດຂອງອາເມລິກາ Payless ໄດ້. ຍຸດທະສາດ Payless ShoeSource ປະກອບດ້ວຍການສ້າງໂທລະທັດແລະການໂຄສະນາອອນໄລນ໌ທີ່ ອອກແບບ unabashedly ສໍາລັບຕະຫຼາດ Hispanic ແລະອອກອາກາດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າໃນຊ່ອງທາງທີ່ເປັນທີ່ນິຍົມກັບຜູ້ໃຊ້ Hispanic ແລະບໍ່ຫຼາຍກັບຜູ້ໃຊ້ທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ.

ຫນ້າທໍາອິດ español payless. ມັນເວົ້າວ່າ "ຮູບແບບທີ່ຍອດຢ້ຽມໃນລາຄາທີ່ຫນ້າອັດສະຈັນ" ເປັນພາສາສະເປນ.

ຍຸດທະສາດນີ້ - ແຄມເປນຫນຶ່ງສໍາລັບຜູ້ຊົມແຕ່ລະຄົນ - ປະສົບຜົນສໍາເລັດສູງ, ແລະດັ່ງນັ້ນ, ກໍາໄລ .

ComScore, ບໍລິສັດເທກໂນໂລຍີການໂຄສະນາ, ໄດ້ເອົາຂໍ້ມູນທັງຫມົດຂອງມັນເຂົ້າໄປໃນເສັ້ນສະແດງອັນດີງາມ. ຂໍ້ມູນທີ່ລວບລວມໄດ້ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນເຖິງຜົນກະທົບຂອງການໂຄສະນາທັງສາມປະເພດ: ແຄມເປນທີ່ສ້າງຂຶ້ນສໍາລັບຕະຫຼາດທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນ, ແຄມເປນທີ່ດັດແປງຈາກພາສາອັງກິດເປັນແອສປາໂຍນ, ແລະແຄມເປນທີ່ມີພຽງແຕ່ຂໍ້ຄວາມທີ່ຖືກແປ (ຫຼືສຽງຖືກຂະຫນານ) ເປັນພາສາສະເປນ. ຜົນໄດ້ຮັບເວົ້າສໍາລັບຕົນເອງ: ແຄມເປນທີ່ຄິດໃນເບື້ອງຕົ້ນສໍາລັບຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນແມ່ນເປັນທີ່ນິຍົມຢ່າງຊັດເຈນຫຼາຍກວ່າປະເພດອື່ນໆໂດຍຂອບກວ້າງ.

ກຸ່ມຕົວຢ່າງການສຶກສາໄດ້ຈັດອັນດັບຍີ່ຫໍ້ຫຼືແຄມເປນທີ່ເຂົາເຈົ້າມັກທີ່ສຸດເມື່ອປຽບທຽບກັບຍີ່ຫໍ້ອື່ນໆທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ເສັ້ນສະແດງສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນວ່າຊາວອາເມລິກາທີ່ເວົ້າພາສາແອສປາໂຍນມີຄວາມສໍາພັນດີກ່ວາກັບແຄມເປນທີ່ອອກແບບມາກັບຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາແອສປາໂຍນຢູ່ໃນໃຈຈາກໄປ.

ວິທີທີ່ຍາກທີ່ສຸດໃນການເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນແມ່ນຄວາມຄິດ ແລະຮູບພາບທີ່ສະທ້ອນເຖິງປະສົບການ ແລະຄວາມປາຖະຫນາທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ. ບົດຄວາມ Think With Google ໄດ້ກໍານົດບາງອົງປະກອບວັດທະນະທໍາທີ່ສໍາຄັນໃນບັນດາຊາວສະເປນເຊັ່ນອາຫານ, ປະເພນີ, ວັນພັກຜ່ອນແລະຄອບຄົວ, ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຄວນຈະຖືກຄົ້ນຄວ້າໃນເວລາວາງແຜນການໂຄສະນາ. ຕົວຢ່າງ, ແຄມເປນທີ່ພະຍາຍາມກະຕຸ້ນຄວາມຜູກພັນໂດຍຜ່ານການອ້າງເຖິງບຸກຄົນແລະຄວາມພຽງພໍຂອງຕົນເອງຈະບໍ່ເຮັດວຽກທັງຫມົດເພາະວ່າມັນຈະຂັດແຍ້ງໂດຍກົງກັບຄວາມສໍາຄັນທີ່ວາງໄວ້ໃນຄອບຄົວແລະຊຸມຊົນ. ທ່ານຈະມີໂອກາດທີ່ດີກວ່າທີ່ຈະ resonate ກັບຜູ້ຊົມຂອງທ່ານ ຖ້າຫາກວ່າທ່ານຢ່າງຫນ້ອຍປັບເນື້ອໃນຂອງທ່ານແລະ, ສໍາລັບຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີທີ່ສຸດ, ການໂຄສະນາສະເພາະຕະຫຼາດພາສາສະເປນແມ່ນສໍາຄັນ .

ເລືອກການຈັດວາງໂຄສະນາທີ່ດີທີ່ສຸດ

ມີຫຼາຍວິທີທີ່ຈະເຂົ້າເຖິງປະຊາກອນທີ່ເວົ້າແອສປາໂຍນໃນສະຫະລັດເຊັ່ນ: ສະຖານີວິທະຍຸ, ຊ່ອງໂທລະພາບແລະເວັບໄຊທ໌, ແຕ່, ອີງຕາມການສຶກສາຂອງ ComScore ທີ່ໄດ້ກ່າວມາກ່ອນຫນ້ານີ້, ທີ່ດີທີ່ສຸດແມ່ນການໂຄສະນາອອນໄລນ໌, ຜົນກະທົບຂອງພວກເຂົາແມ່ນຫຼາຍກ່ວາການໂຄສະນາທີ່ຫຼິ້ນຢູ່ໃນໂທລະພາບຫຼື. ຢູ່ໃນວິທະຍຸ. ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຈະ ເພີ່ມປະສິດທິພາບຈຸດສໍາພັດດິຈິຕອນທັງຫມົດຂອງທ່ານແລະແຄມເປນສໍາລັບມືຖື .

ອີງຕາມຂໍ້ມູນຈາກ BuiltWith.com, ພຽງແຕ່ 1.2 ລ້ານເວັບໄຊທ໌ຢູ່ໃນສະຫະລັດມີຢູ່ໃນແອສປາໂຍນ, ນີ້ອາດຈະເບິ່ງຄືວ່າເປັນຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍແຕ່ວ່າມັນເປັນຕົວແທນພຽງແຕ່ 1% ຂອງ ໂດເມນເວັບໄຊທ໌ທັງຫມົດໃນສະຫະລັດ . ພວກເຮົາກໍາລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຜູ້ເວົ້າແອສປາໂຍນຫຼາຍລ້ານຄົນທີ່ມີໂທລະສັບຂອງພວກເຂົາໃນແອສປາໂຍນແລະເປັນສ່ວນຫນຶ່ງທີ່ມີຄວາມຫມາຍຂອງພື້ນຖານຜູ້ໃຊ້ອີຄອມເມີຊເຖິງວ່າຈະມີພຽງແຕ່ 1% ຂອງເວັບໄຊທ໌ທີ່ມີຢູ່ໃນສະຫະລັດໃນພາສາພື້ນເມືອງຂອງພວກເຂົາ. ມັນເປັນພາສາທີ່ເວົ້າຢ່າງກວ້າງຂວາງທີ່ສຸດອັນດັບສອງໃນປະເທດແຕ່ເນື້ອຫາເວັບອອນໄລນ໌ບໍ່ໄດ້ສະທ້ອນເຖິງສິ່ງນັ້ນ. ນີ້​ແມ່ນ​ໂອ​ກາດ​ທີ່​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່​ສໍາ​ລັບ​ການ​ກ້າວ​ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ໂລກ​ຂອງ ​ການ​ຂະ​ຫຍາຍ​ຫຼາຍ​ພາ​ສາ​ໄດ້ ​.

ເພີ່ມປະສິດທິພາບຍຸດທະສາດການໂຄສະນາຫຼາຍພາສາ

ດັ່ງທີ່ພວກເຮົາໄດ້ສົນທະນາກ່ອນຫນ້ານີ້, ການມີ SEO ພາສາແອສປາໂຍນຈະໃຫ້ຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ມີຄຸນຄ່າແກ່ເຈົ້າ, ແຕ່ວ່າພວກມັນແມ່ນຫຍັງດີ? ພວກມັນຈະຊ່ວຍທ່ານປັບປຸງການສື່ສານພາຍນອກຂອງທ່ານກັບຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນຂອງທ່ານ.

ເພື່ອປັບແຄມເປນພາສາອັງກິດເພື່ອໃຫ້ມັນມີສະບັບພາສາແອສປາໂຍນທີ່ເຫມາະສົມທ່ານຕ້ອງການຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອຈາກຜູ້ເວົ້າພື້ນເມືອງ, ຜູ້ທີ່, ແທນທີ່ຈະແປຄໍາສັບສໍາລັບຄໍາສັບ, ຈະໃຊ້ຂະບວນການທີ່ເອີ້ນວ່າ transcreation, ໂດຍຜ່ານທີ່ພວກເຂົາຈະສ້າງຂໍ້ຄວາມໃຫມ່ໃນການໂຄສະນາຕົ້ນສະບັບໃນຂະນະທີ່. ຄໍານຶງເຖິງວ່າສະພາບການວັດທະນະທໍາແມ່ນແຕກຕ່າງກັນແລະການໂຄສະນາຜົນໄດ້ຮັບຈະມີ ປະສິດຕິຜົນຄືກັນ .

ຂະບວນການຂອງ transcreation ໃຊ້ເວລາຫຼາຍ forethought ແລະຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບກຸ່ມເປົ້າຫມາຍດັ່ງກ່າວມັນບໍ່ຄວນຟ້າວຖ້າຫາກວ່າທ່ານຕ້ອງການຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີ, ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນທ່ານອາດຈະມີຄວາມສ່ຽງທີ່ຈະໄດ້ຮັບບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ໃກ້ຊິດກັບຄໍາສັບສໍາລັບການແປຄໍາສັບ, ເຊິ່ງ, ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວມາກ່ອນຫນ້ານີ້, ແມ່ນ. ບໍ່ໄດ້ຮັບການຍອມຮັບຈາກຜູ້ຊົມ.

ເອົາການດູແລເຂົ້າໄປໃນເວັບໄຊທ໌ຫຼາຍພາສາຂອງທ່ານ

ການອອກແບບເວັບໄຊທ໌ໃຫມ່ຂອງເຈົ້າຕ້ອງເປັນອັນດັບທໍາອິດຖ້າທ່ານຕ້ອງການດຶງດູດຜູ້ຊົມ. ທ່ານໄດ້ດຶງດູດພວກເຂົາຢ່າງສໍາເລັດຜົນດ້ວຍການໂຄສະນາ riveting ທີ່ເຫມາະສົມກັບພວກເຂົາ, ແຕ່ວ່າລະດັບການອຸທິດຕົນແລະ ຄຸນນະພາບຕ້ອງມີຄວາມສອດຄ່ອງໃນທຸກລະດັບ. ປະສົບການການຊອກຫາຕ້ອງຊັກຊວນໃຫ້ພວກເຂົາຢູ່.

ນີ້ປະກອບມີ ການປະຕິບັດຕາມ ໂຄງການຂະຫຍາຍຫຼາຍພາສາໃຫມ່, ນີ້, ອີງຕາມບໍລິສັດສ້າງເນື້ອຫາທົ່ວໂລກທີ່ເນັ້ນໃສ່ Lionbridge, ຫມາຍຄວາມວ່າຍັງມີຫນ້າທີ່ດິນໃນແອສປາໂຍນແລະຜູ້ຕາງຫນ້າທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນໃນການສະຫນັບສະຫນູນລູກຄ້າ.

ການອອກແບບເວັບໄຊທ໌ທົ່ວໂລກ

ການອອກແບບເວັບໄຊທ໌ທົ່ວໂລກແມ່ນສັບສົນ. ການປ່ຽນແປງບາງຮູບແບບອາດຈະຈໍາເປັນ, ແອສປາໂຍນແມ່ນຄໍາສັບພາສາອັງກິດເລັກນ້ອຍຫຼາຍດັ່ງນັ້ນທ່ານຈະຕ້ອງສ້າງພື້ນທີ່ເພື່ອຮອງຮັບຕົວອັກສອນແລະເສັ້ນພິເສດເຫຼົ່ານັ້ນ. ທ່ານອາດຈະເຮັດວຽກຫຼາຍອົງປະກອບທີ່ແຕກຕ່າງກັນເຊັ່ນ: ຫົວຂໍ້, ໂມດູນແລະຮູບພາບຕ່າງໆ, ແຕ່ເວທີການກໍ່ສ້າງເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານ (ມີຄໍາແນະນໍາແລະຄໍາແນະນໍາເລັກນ້ອຍ) ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຮູບແບບຂອງທ່ານປັບຕົວເຂົ້າກັບການປ່ຽນພາສາຢ່າງໄວວາ.

ຄິດຄືກັບຜູ້ໃຊ້

ການຕັດສິນໃຈອອກແບບເວັບໄຊທ໌ທັງຫມົດແມ່ນເຮັດດ້ວຍປະສົບການຂອງຜູ້ໃຊ້ຢູ່ໃນໃຈ. ພວກ​ເຮົາ​ຕ້ອງ​ການ​ໃຫ້​ຜູ້​ໃຊ້​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​ເພື່ອ​ຊອກ​ຫາ​ເວັບ​ໄຊ​ທີ່​ສະ​ດວກ​ສະ​ບາຍ​, intuitive ແລະ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ມີ​ຄວາມ​ມ່ວນ​ໃນ​ການ​ນໍາ​ໃຊ້​ມັນ​. ພວກ​ເຮົາ​ສາ​ມາດ​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ທ່ານ ​ເພີ່ມ​ໃສ່​ອົງ​ປະ​ກອບ​ການ​ເພີ່ມ​ປະ​ສົບ​ການ​ເວັບ​ໄຊ​ຂອງ​ທ່ານ ​ເຊັ່ນ​: ວິ​ດີ​ໂອ​, ຮູບ​ແບບ​ແລະ​ປັອບ​ອັບ​ໃນ​ພາ​ສາ​ທີ່​ເລືອກ​, ແລະ​ອື່ນໆ​ອີກ​!

ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ຊ່ອງ​ຫວ່າງ​ການ​ສື່​ສານ​

ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງໃຫ້ເຈົ້າເວົ້າແອສປາໂຍນເພື່ອໃຫ້ສາມາດສ້າງສະບັບພາສາແອສປາໂຍນໃນເວັບໄຊຂອງເຈົ້າ. ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ທ່ານ​ຕ້ອງ​ການ​ທີ່​ຈະ ​ຂະ​ຫຍາຍ​ແລະ​ດຶງ​ດູດ​ການ​ຕະ​ຫຼາດ​ທີ່​ບໍ່​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ປະ​ຕິ​ບັດ ​, ພວກ​ເຮົາ​ທີ່ Convey ນີ້​ແມ່ນ​ທາງ​ເລືອກ​ທີ່​ດີ​ທີ່​ສຸດ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​ມື​ອາ​ຊີບ​. ເວັບ​ໄຊ​ທີ່​ຫຼາຍ​ພາ​ສາ​ໃຫມ່​ຂອງ​ທ່ານ​ຈະ ​ເປັນ​ທີ່​ຈັບ​ໃຈ​ໃນ​ແອ​ສ​ປາ​ໂຍນ​ເປັນ​ພາ​ສາ​ອັງ​ກິດ ​.

ເຮັດເສັ້ນທາງຂອງເຈົ້າໄປສູ່ຕະຫຼາດສອງພາສາ con estilo

ບໍ່ວ່າເວທີໃດທີ່ເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານຖືກໂຮດຢູ່ໃນ, ທີມງານ ConveyThis ຈະຮັບປະກັນວ່າທ່ານໄດ້ຮັບເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານແປເປັນພາສາແອສປາໂຍນມີການປັບປຸງເປັນປົກກະຕິແລະຮັກສາ SEO ຂອງມັນຢູ່ໃນເຄື່ອງຈັກຊອກຫາພາສາສະເປນ. ພວກເຮົາຈະ ສ້າງຂົວ ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຊົມສາມາດຊອກຫາເຈົ້າໄດ້ ແລະທຸລະກິດຂອງທ່ານຈະເຫັນໄດ້ຕໍ່ກັບປະຊາກອນທີ່ເປັນຕົວແທນ ຂອງກຳລັງການຊື້ 1.5 ພັນຕື້ .

ທັງຫມົດນີ້ສາມາດເຮັດໄດ້ໂດຍບໍ່ຕ້ອງເສຍສະລະຕົວຕົນຂອງຍີ່ຫໍ້ຂອງທ່ານ. ການເດີນທາງໄປສູ່ອີຄອມເມີຊຫຼາຍພາສາແມ່ນເປັນລົມກັບ ConveyThis.

ອອກຄໍາເຫັນ

ທີ່ຢູ່ອີເມວຂອງເຈົ້າຈະບໍ່ຖືກເຜີຍແຜ່. ຊ່ອງຂໍ້ມູນທີ່ຕ້ອງການຖືກໝາຍໄວ້*