ເຈົ້າຮູ້ບໍ່ວ່າສະຫະລັດເປັນປະເທດທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນໃຫຍ່ອັນດັບສອງ? ມັນໄດ້ກາຍເປັນປະເທດທີ່ເວົ້າແອສປາໂຍນທີ່ໃຫຍ່ທີ່ສຸດອັນດັບສອງຂອງໂລກໃນປີ 2015, ແລະນັບຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາ, ຈໍານວນຜູ້ເວົ້າບໍ່ໄດ້ຢຸດເຊົາການຂະຫຍາຍຕົວ. ອີງຕາມ Instituto Cervantes ໃນແອສປາໂຍນ, ຈໍານວນຂອງ ຜູ້ເວົ້າພາສາແອສປາໂຍນພື້ນເມືອງໃນສະຫະລັດໄດ້ລື່ນກາຍສະເປນ , ບ່ອນເກີດຂອງແອສປາໂຍນ. ແທ້ຈິງແລ້ວ, ຄູ່ແຂ່ງຄົນດຽວສໍາລັບອັນດັບຫນຶ່ງແມ່ນເມັກຊິໂກ.
ຖ້າພວກເຮົາຍັງຄໍານຶງເຖິງວ່າອີຄອມເມີຊໃນສະຫະລັດປະກອບດ້ວຍຫຼາຍກວ່າ 11% ຂອງຍອດຂາຍຍ່ອຍຂອງອາເມລິກາ ໃນປີກາຍນີ້ແລະມັນເປັນ ຕະຫຼາດ 500 ຕື້ໂດລາ , ພວກເຮົາສາມາດສະຫຼຸບໄດ້ຢ່າງປອດໄພວ່າການຕ້ອນຮັບ 50 ລ້ານຜູ້ເວົ້າພາສາສະເປນພື້ນເມືອງທີ່ອາໄສຢູ່ໃນສະຫະລັດກັບເວທີອີຄອມເມີຊແມ່ນ. ເປັນວິທີທີ່ດີທີ່ຈະເພີ່ມຍອດຂາຍ .
ເຖິງວ່າຈະມີສະຫະລັດມີຊື່ສຽງສໍາລັບການເປັນ cosmopolitan, ພຽງແຕ່ 2,45% ຂອງເວັບໄຊທ໌ອີຄອມເມີຊຂອງຕົນເປັນຫຼາຍພາສາ , ນັ້ນຫມາຍຄວາມວ່າຫຼາຍກວ່າ 95% ເປີເຊັນຂອງສະຖານທີ່ອີຄອມເມີຊໃນສະຫະລັດແມ່ນມີຢູ່ໃນພາສາອັງກິດເທົ່ານັ້ນ.
ຖ້າພວກເຮົາວິເຄາະເວັບໄຊທ໌ຫຼາຍພາສາ, ພວກເຮົາຈະເຫັນວ່າຫນ້ອຍກວ່າຫນຶ່ງສ່ວນຫ້າຂອງພວກເຂົາມີສະບັບພາສາສະເປນຂອງເວັບໄຊທ໌ຂອງພວກເຂົາ. ຜູ້ບຸກເບີກເຫຼົ່ານີ້ສາມາດກໍານົດ ພື້ນຖານຜູ້ບໍລິໂພກທີ່ສໍາຄັນ ແລະໄດ້ຕັ້ງຕາຂອງເຂົາເຈົ້າກ່ຽວກັບການຈັບຕົວມັນ.
ວິທີການກາຍເປັນ un sitio bilingüe
ສະຫະລັດໄດ້ຊັກຊ້າຢູ່ຂ້າງນອກຂອງໂລກກ່ຽວກັບການສ້າງແລະການອອກແບບເວັບໄຊທ໌ຫຼາຍພາສາ. ຄືກັນກັບໃນຊີວິດຈິງ, ພາສາອັງກິດມີບູລິມະສິດອັນໃຫຍ່ຫຼວງຫຼາຍກວ່າພາສາອື່ນໆ, ເຊິ່ງແປວ່າບໍ່ສົນໃຈພື້ນຖານຜູ້ບໍລິໂພກເຫຼົ່ານັ້ນ. ນັກທຸລະກິດໃນສະຫະລັດຂາດໂອກາດທີ່ດີສໍາລັບການເຕີບໂຕທາງດ້ານການເງິນ!
ພິຈາລະນາຂໍ້ເທັດຈິງທີ່ໄດ້ກ່າວມາກ່ອນຫນ້ານີ້, ມັນສົມເຫດສົມຜົນທີ່ຈະສົມມຸດວ່າທ່ານມີຄວາມເສຍປຽບຢ່າງຫຼວງຫຼາຍຖ້າທ່ານຕ້ອງການເລີ່ມຕົ້ນໃນສະຫະລັດເວັບໄຊທ໌ອີຄອມເມີຊພຽງແຕ່ໃນພາສາອັງກິດເນື່ອງຈາກການແຂ່ງຂັນຈໍານວນຫລາຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ, ແຕ່ຖ້າທ່ານເພີ່ມສະບັບພາສາສະເປນກັບເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານ. , ບໍ່ ລົງ ຮອຍ ກັນ ຈະ ມີ ການ ປ່ຽນ ແປງ ຢ່າງ ຮຸນ ແຮງ ແລະ ປາຍ ໃນ ເງື່ອນ ໄຂ ຂອງ ທ່ານ .
ແຕ່ການມີສ່ວນຮ່ວມກັບພື້ນຖານຜູ້ໃຊ້ສອງພາສາແມ່ນບໍ່ງ່າຍດາຍຄືກັບການຄັດລອກເນື້ອຫາຮ້ານຂອງທ່ານເຂົ້າໄປໃນ Google ແປພາສາ ແລະເຮັດວຽກກັບຜົນໄດ້ຮັບເຫຼົ່ານັ້ນ. ໂຊກດີທີ່ທ່ານຢູ່ໃນສະຖານທີ່ທີ່ເຫມາະສົມ, ບົດຄວາມນີ້ຈະບອກທ່ານກ່ຽວກັບວິທີສ້າງ ຍຸດທະສາດຫຼາຍພາສາ , ແຕ່ທໍາອິດນີ້ແມ່ນເຫດຜົນທີ່ດີຫຼາຍສໍາລັບການເຮັດໃຫ້ຮ້ານຂອງທ່ານມີຢູ່ໃນແອສປາໂຍນ.
ເວົ້າພາສາອັງກິດໃນສາທາລະນະແຕ່ຊອກຫາໃນແອສປາໂຍນ, ນັ້ນແມ່ນວິທີການອາເມລິກາສອງພາສາ
ຊາວອາເມລິກາທີ່ເວົ້າພາສາແອສປາໂຍນພື້ນເມືອງເຮັດວຽກຫນັກໃນຄວາມສາມາດດ້ານພາສາອັງກິດຂອງພວກເຂົາແລະສ່ວນໃຫຍ່ຂອງພວກເຂົາແມ່ນຄ່ອງແຄ້ວແລະໃຊ້ມັນເລື້ອຍໆໃນສະຖານະການຊີວິດປະຈໍາວັນໃນໂຮງຮຽນຫຼືບ່ອນເຮັດວຽກ, ແຕ່ຮູ້ວ່າພວກເຂົາຮັກສາອຸປະກອນຂອງພວກເຂົາເປັນພາສາສະເປນ, ແປ້ນພິມຂອງພວກເຂົາມີ ñ ແລະ ຜູ້ຊ່ວຍ AI ຂອງພວກເຂົາໃຫ້ຄໍາແນະນໍາໃນພາສາສະເປນກ່ຽວກັບວິທີການໄປສະຖານີນໍ້າມັນທີ່ໃກ້ທີ່ສຸດ.
ອີງຕາມ Google, ຜູ້ຄົ້ນຫາສອງພາສາໃຊ້ພາສາອັງກິດແລະແອສປາໂຍນແລກປ່ຽນກັນແລະເປັນຕົວແທນຫຼາຍກວ່າ 30% ຂອງການບໍລິໂພກສື່ອອນໄລນ໌ໃນສະຫະລັດ .
ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າສາມາດດຶງດູດຜູ້ຊົມໃຫມ່ຂອງເຈົ້າໄດ້ແນວໃດ?
1. ໄດ້ຮັບ SEO ພາສາສະເປນ
ຄວາມຈິງທີ່ສໍາຄັນ: ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາເຊັ່ນ Google ຮູ້ວ່າຕົວທ່ອງເວັບແລະອຸປະກອນຂອງທ່ານຢູ່ໃນພາສາໃດ. ມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນທີ່ຈະຫລິ້ນກັບລັກສະນະນີ້ຂອງ algorithms ຂອງເຄື່ອງຈັກຊອກຫາ ແລະໃຫ້ມັນ ເຮັດວຽກຕາມເງື່ອນໄຂຂອງທ່ານ . ຖ້າທ່ານມີໂທລະສັບຂອງທ່ານຕັ້ງເປັນພາສາອັງກິດ, ບໍ່ລົງຮອຍກັນຂອງຜົນການຄົ້ນຫາອັນດັບຫນຶ່ງທີ່ນໍາທ່ານໄປຫາເວັບໄຊທ໌ຝຣັ່ງຫຼືພາສາຍີ່ປຸ່ນແມ່ນຕໍ່າຫຼາຍ, ສິ່ງດຽວກັນເກີດຂື້ນກັບການຕັ້ງຄ່າພາສາອື່ນ, ທ່ານໄດ້ຮັບຜົນໄດ້ຮັບໃນພາສາຂອງທ່ານກ່ອນ. ສະຖານທີ່ໃນແອສປາໂຍນຈະຖືກຈັດລໍາດັບຄວາມສໍາຄັນ ຫຼາຍກວ່າສະຖານທີ່ພາສາອັງກິດແບບ monolingual.
ດັ່ງນັ້ນຖ້າຫາກວ່າທ່ານກໍາລັງຢູ່ໃນສະຫະລັດແລະບໍ່ມີເວັບໄຊຂອງທ່ານຢູ່ໃນແອສປາໂຍນ, ທ່ານຢູ່ໃນຂໍ້ເສຍປຽບ, ອ້ອມຮອບດ້ວຍຄູ່ແຂ່ງ. ເຈົ້າອາດຈະຕ້ອງພິຈາລະນາໂດດຂຶ້ນເທິງແຖບສອງພາສານັ້ນໄວເທົ່າທີ່ຈະໄວໄດ້. ເນື່ອງຈາກວ່ານີ້ແມ່ນ ພື້ນຖານຜູ້ບໍລິໂພກທີ່ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ , ເມື່ອເຈົ້າເປີດຮ້ານຂອງທ່ານໃນແອສປາໂຍນໄວ, ລາງວັນຈະຫຼາຍ.
ເມື່ອທ່ານເຮັດແນວນັ້ນ, ຢ່າລືມກວດເບິ່ງ SEO ທີ່ເປັນພາສາສະເປນຂອງທ່ານ ( ConveyThis ຈະເຮັດສິ່ງນີ້ສໍາລັບທ່ານ), ນີ້ຈະຊ່ວຍໃຫ້ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາກໍານົດທ່ານເປັນເວັບໄຊທ໌ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງທີ່ມີຢູ່ໃນພາສາສະເປນ. ທ່ານອາດຈະມີສະບັບພາສາແອສປາໂຍນທີ່ສວຍງາມຂອງເວັບໄຊທ໌ຂອງເຈົ້າແລະແລ່ນ, ແຕ່ທ່ານຕ້ອງການເຄື່ອງຈັກຊອກຫາເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ລູກຄ້າຊອກຫາເຈົ້າ.
2. ຖອດລະຫັດຕົວຊີ້ວັດພາສາສະເປນ
ຈືຂໍ້ມູນການທົບທວນປະສິດທິພາບຂອງທ່ານໃນເຄື່ອງຈັກຊອກຫາສະບັບພາສາສະເປນແລະສະຖານທີ່ລວບລວມທີ່ແຕກຕ່າງກັນ!
Google Analytics ລວບລວມຂໍ້ມູນທີ່ເປັນປະໂຫຍດຫຼາຍຢ່າງ ເຊັ່ນວ່າສະບັບພາສາຂອງເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານແມ່ນຜູ້ເຂົ້າຊົມໃຊ້ແລະວິທີການທີ່ເຂົາເຈົ້າມາຮອດເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານ! ຮູ້ວ່າຜູ້ເຂົ້າຊົມໃຫມ່ຊອກຫາທ່ານແນວໃດຖ້າຜ່ານເຄື່ອງຈັກຊອກຫາຫຼື Google ຫຼື backlink ຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານຕັດສິນໃຈທຸລະກິດທີ່ດີໃນອະນາຄົດແທນທີ່ຈະວາງເດີມພັນກັບສົມມຸດຕິຖານທີ່ບໍ່ມີພື້ນຖານກ່ຽວກັບວິທີທີ່ຜູ້ໃຊ້ມັກທ່ອງເວັບ.
ຄຸນນະສົມບັດ Google Analytics ນີ້ສາມາດພົບເຫັນຢູ່ໃນ "ພາສາ" ພາຍໃຕ້ແຖບ "Geo" (ບໍ່ລືມທີ່ຈະກວດສອບ ລັກສະນະອື່ນໆ, ພວກເຂົາເຈົ້າຍັງມີປະໂຫຍດທີ່ສຸດ ).
ຊາວອາເມຣິກັນເຊື້ອສາຍສະເປນ, ນັກທ່ອງອິນເຕີເນັດທີ່ມັກ
ກວດເບິ່ງເລື່ອງເລັກໆນ້ອຍໆນີ້ຈາກ blog Think With Google: “ 66% ຂອງຊາວສະເປນຊາວອາເມລິກາກ່າວວ່າພວກເຂົາເອົາໃຈໃສ່ກັບການໂຄສະນາອອນໄລນ໌ - ເກືອບ 20 ເປີເຊັນຫຼາຍກວ່າປະຊາກອນອອນໄລນ໌ທົ່ວໄປ .”
ຊາວອາເມລິກາສອງພາສາທີ່ເປັນຊາວສະເປນ ເປັນແຟນໃຫຍ່ຂອງຮ້ານອອນໄລນ໌ , 83% ຂອງພວກເຂົາກວດເບິ່ງເວັບໄຊທ໌ອອນໄລນ໌ຂອງຮ້ານທີ່ພວກເຂົາໄດ້ໄປຢ້ຽມຢາມແລະບາງຄັ້ງພວກເຂົາເຮັດສິ່ງນີ້ໃນຂະນະທີ່ຢູ່ໃນຮ້ານ! ພວກເຂົາເຈົ້າພິຈາລະນາອິນເຕີເນັດເປັນເຄື່ອງມືທີ່ສໍາຄັນສໍາລັບການໄປຊື້ເຄື່ອງ, ພວກເຂົາເຈົ້າສາມາດເຮັດການຊື້ຈາກໂທລະສັບຂອງເຂົາເຈົ້າແລະຍັງຊອກຫາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຜະລິດຕະພັນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ກຸ່ມນີ້ແມ່ນແນ່ນອນເປັນຜູ້ຊົມທີ່ຢາກໄດ້ສໍາລັບຜູ້ຄ້າປີກອອນໄລນ໌ແລະມັນເປັນໄປໄດ້ຫຼາຍທີ່ຕົວທ່ອງເວັບຂອງພວກເຂົາທີ່ກໍານົດໄວ້ໃນແອສປາໂຍນແມ່ນເຮັດໃຫ້ມັນຍາກສໍາລັບທ່ານທີ່ຈະເຊື່ອມຕໍ່ກັບພວກເຂົາ. ເຄື່ອງຈັກຊອກຫາຕີຄວາມຫມາຍເວັບໄຊທ໌ພາສາອັງກິດຂອງເຈົ້າເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າທ່ານຕ້ອງການດຶງດູດຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ. ການແກ້ໄຂ? ຍຸດທະສາດການຕະຫຼາດຫຼາຍພາສາທີ່ມີໂຄສະນາສອງພາສາ ແລະເນື້ອຫາ .
ກ່ອນຫນ້ານີ້ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວເຖິງວ່າພຽງແຕ່ການນໍາໃຊ້ຄໍາຮ້ອງສະຫມັກນັກແປຈະບໍ່ພຽງພໍທີ່ຈະປະສົບຜົນສໍາເລັດ, ນັ້ນແມ່ນຍ້ອນວ່າມັນບໍ່ແມ່ນຍຸດທະສາດການຕະຫຼາດທີ່ດີ, ມັນຖືກມອງຂ້າມລັກສະນະທີ່ສໍາຄັນໃນການໂຄສະນາ, ວັດທະນະທໍາເປົ້າຫມາຍ.
ການສ້າງເນື້ອຫາຫຼາຍວັດທະນະທໍາ
ແຕ່ລະພາສາມີຢ່າງຫນ້ອຍຫນຶ່ງວັດທະນະທໍາຕິດກັບມັນ, ດັ່ງນັ້ນຈິນຕະນາການຂະຫຍາຍຕົວເປັນສອງພາສາ! ສອງຂອງແຕ່ລະຄົນ! ສອງຊຸດຂອງໄວຍາກອນ, slangs, ປະເພນີ, ຄຸນຄ່າແລະອື່ນໆ. ບາງຄົນອາດຂັດແຍ້ງກັນ ແຕ່ແຕ່ລະຄົນໄດ້ຊອກຫາທາງຂອງຕົນເອງເພື່ອແກ້ໄຂຄວາມແຕກຕ່າງເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະເຮັດໃຫ້ທັງພາສາແລະວັດທະນະທຳເປັນແຫຼ່ງຄວາມປອບໂຍນ.
ໃນກໍລະນີຂອງການໂຄສະນາການບໍລິການສາທາລະນະຂໍ້ຄວາມແມ່ນກົງໄປກົງມາແລະການແປພາສາໂດຍກົງກັບຮູບແບບທີ່ຄ້າຍຄືກັນເກືອບຈະເຮັດວຽກຢ່າງສົມບູນ, ເຊັ່ນດຽວກັບກໍລະນີຂອງການໂຄສະນານີ້ເປີດຕົວໂດຍນະຄອນນິວຢອກເພື່ອຕ້ານການກູ້ຢືມເງິນ predatory.
ແຕ່ຖ້າຫາກວ່າຄວາມພະຍາຍາມຂອງທ່ານທີ່ຈະຂາຍຜະລິດຕະພັນ, ການຕະຫຼາດຈະໃຊ້ເວລາຄວາມພະຍາຍາມຫຼາຍແລະຮຽກຮ້ອງໃຫ້ ມີການປັບຕົວ . ມີສອງທາງເລືອກ: ການປັບປຸງການໂຄສະນາທີ່ມີຢູ່ແລ້ວຫຼືສ້າງແຄມເປນໃຫມ່ທີ່ເຫມາະສົມກັບຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນໃນສະຫະລັດ.
ຖ້າທ່ານຕັດສິນໃຈປັບຕົວ, ບາງດ້ານທີ່ອາດຈະຕ້ອງການການດັດແກ້ແມ່ນ palettes ສີ, ແບບຈໍາລອງຫຼືຄໍາຂວັນ.
ໃນອີກດ້ານຫນຶ່ງ, ທ່ານອາດຈະຕ້ອງການພິຈາລະນາຢ່າງຈິງຈັງໃນການສ້າງບາງສິ່ງບາງຢ່າງສະເພາະສໍາລັບລູກຄ້າຊາວອາເມລິກາ Hispanic, ເຊັ່ນຮ້ານຂາຍເກີບສ່ວນຫຼຸດຂອງອາເມລິກາ Payless ໄດ້. ຍຸດທະສາດ Payless ShoeSource ປະກອບດ້ວຍການສ້າງໂທລະທັດແລະການໂຄສະນາອອນໄລນ໌ທີ່ ອອກແບບ unabashedly ສໍາລັບຕະຫຼາດ Hispanic ແລະອອກອາກາດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າໃນຊ່ອງທາງທີ່ເປັນທີ່ນິຍົມກັບຜູ້ໃຊ້ Hispanic ແລະບໍ່ຫຼາຍກັບຜູ້ໃຊ້ທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ.
ຍຸດທະສາດນີ້ - ແຄມເປນຫນຶ່ງສໍາລັບຜູ້ຊົມແຕ່ລະຄົນ - ປະສົບຜົນສໍາເລັດສູງ, ແລະດັ່ງນັ້ນ, ກໍາໄລ .
ComScore, ບໍລິສັດເທກໂນໂລຍີການໂຄສະນາ, ໄດ້ເອົາຂໍ້ມູນທັງຫມົດຂອງມັນເຂົ້າໄປໃນເສັ້ນສະແດງອັນດີງາມ. ຂໍ້ມູນທີ່ລວບລວມໄດ້ສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນເຖິງຜົນກະທົບຂອງການໂຄສະນາທັງສາມປະເພດ: ແຄມເປນທີ່ສ້າງຂຶ້ນສໍາລັບຕະຫຼາດທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນ, ແຄມເປນທີ່ດັດແປງຈາກພາສາອັງກິດເປັນແອສປາໂຍນ, ແລະແຄມເປນທີ່ມີພຽງແຕ່ຂໍ້ຄວາມທີ່ຖືກແປ (ຫຼືສຽງຖືກຂະຫນານ) ເປັນພາສາສະເປນ. ຜົນໄດ້ຮັບເວົ້າສໍາລັບຕົນເອງ: ແຄມເປນທີ່ຄິດໃນເບື້ອງຕົ້ນສໍາລັບຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນແມ່ນເປັນທີ່ນິຍົມຢ່າງຊັດເຈນຫຼາຍກວ່າປະເພດອື່ນໆໂດຍຂອບກວ້າງ.
ກຸ່ມຕົວຢ່າງການສຶກສາໄດ້ຈັດອັນດັບຍີ່ຫໍ້ຫຼືແຄມເປນທີ່ເຂົາເຈົ້າມັກທີ່ສຸດເມື່ອປຽບທຽບກັບຍີ່ຫໍ້ອື່ນໆທີ່ຄ້າຍຄືກັນ. ເສັ້ນສະແດງສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນວ່າຊາວອາເມລິກາທີ່ເວົ້າພາສາແອສປາໂຍນມີຄວາມສໍາພັນດີກ່ວາກັບແຄມເປນທີ່ອອກແບບມາກັບຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາແອສປາໂຍນຢູ່ໃນໃຈຈາກໄປ.
ວິທີທີ່ຍາກທີ່ສຸດໃນການເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນແມ່ນຄວາມຄິດ ແລະຮູບພາບທີ່ສະທ້ອນເຖິງປະສົບການ ແລະຄວາມປາຖະຫນາທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ. ບົດຄວາມ Think With Google ໄດ້ກໍານົດບາງອົງປະກອບວັດທະນະທໍາທີ່ສໍາຄັນໃນບັນດາຊາວສະເປນເຊັ່ນອາຫານ, ປະເພນີ, ວັນພັກຜ່ອນແລະຄອບຄົວ, ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຄວນຈະຖືກຄົ້ນຄວ້າໃນເວລາວາງແຜນການໂຄສະນາ. ຕົວຢ່າງ, ແຄມເປນທີ່ພະຍາຍາມກະຕຸ້ນຄວາມຜູກພັນໂດຍຜ່ານການອ້າງເຖິງບຸກຄົນແລະຄວາມພຽງພໍຂອງຕົນເອງຈະບໍ່ເຮັດວຽກທັງຫມົດເພາະວ່າມັນຈະຂັດແຍ້ງໂດຍກົງກັບຄວາມສໍາຄັນທີ່ວາງໄວ້ໃນຄອບຄົວແລະຊຸມຊົນ. ທ່ານຈະມີໂອກາດທີ່ດີກວ່າທີ່ຈະ resonate ກັບຜູ້ຊົມຂອງທ່ານ ຖ້າຫາກວ່າທ່ານຢ່າງຫນ້ອຍປັບເນື້ອໃນຂອງທ່ານແລະ, ສໍາລັບຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີທີ່ສຸດ, ການໂຄສະນາສະເພາະຕະຫຼາດພາສາສະເປນແມ່ນສໍາຄັນ .
ເລືອກການຈັດວາງໂຄສະນາທີ່ດີທີ່ສຸດ
ມີຫຼາຍວິທີທີ່ຈະເຂົ້າເຖິງປະຊາກອນທີ່ເວົ້າແອສປາໂຍນໃນສະຫະລັດເຊັ່ນ: ສະຖານີວິທະຍຸ, ຊ່ອງໂທລະພາບແລະເວັບໄຊທ໌, ແຕ່, ອີງຕາມການສຶກສາຂອງ ComScore ທີ່ໄດ້ກ່າວມາກ່ອນຫນ້ານີ້, ທີ່ດີທີ່ສຸດແມ່ນການໂຄສະນາອອນໄລນ໌, ຜົນກະທົບຂອງພວກເຂົາແມ່ນຫຼາຍກ່ວາການໂຄສະນາທີ່ຫຼິ້ນຢູ່ໃນໂທລະພາບຫຼື. ຢູ່ໃນວິທະຍຸ. ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຈະ ເພີ່ມປະສິດທິພາບຈຸດສໍາພັດດິຈິຕອນທັງຫມົດຂອງທ່ານແລະແຄມເປນສໍາລັບມືຖື .
ອີງຕາມຂໍ້ມູນຈາກ BuiltWith.com, ພຽງແຕ່ 1.2 ລ້ານເວັບໄຊທ໌ຢູ່ໃນສະຫະລັດມີຢູ່ໃນແອສປາໂຍນ, ນີ້ອາດຈະເບິ່ງຄືວ່າເປັນຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍແຕ່ວ່າມັນເປັນຕົວແທນພຽງແຕ່ 1% ຂອງ ໂດເມນເວັບໄຊທ໌ທັງຫມົດໃນສະຫະລັດ . ພວກເຮົາກໍາລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຜູ້ເວົ້າແອສປາໂຍນຫຼາຍລ້ານຄົນທີ່ມີໂທລະສັບຂອງພວກເຂົາໃນແອສປາໂຍນແລະເປັນສ່ວນຫນຶ່ງທີ່ມີຄວາມຫມາຍຂອງພື້ນຖານຜູ້ໃຊ້ອີຄອມເມີຊເຖິງວ່າຈະມີພຽງແຕ່ 1% ຂອງເວັບໄຊທ໌ທີ່ມີຢູ່ໃນສະຫະລັດໃນພາສາພື້ນເມືອງຂອງພວກເຂົາ. ມັນເປັນພາສາທີ່ເວົ້າຢ່າງກວ້າງຂວາງທີ່ສຸດອັນດັບສອງໃນປະເທດແຕ່ເນື້ອຫາເວັບອອນໄລນ໌ບໍ່ໄດ້ສະທ້ອນເຖິງສິ່ງນັ້ນ. ນີ້ແມ່ນໂອກາດທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ສໍາລັບການກ້າວເຂົ້າໄປໃນໂລກຂອງ ການຂະຫຍາຍຫຼາຍພາສາໄດ້ .
ເພີ່ມປະສິດທິພາບຍຸດທະສາດການໂຄສະນາຫຼາຍພາສາ
ດັ່ງທີ່ພວກເຮົາໄດ້ສົນທະນາກ່ອນຫນ້ານີ້, ການມີ SEO ພາສາແອສປາໂຍນຈະໃຫ້ຄວາມເຂົ້າໃຈທີ່ມີຄຸນຄ່າແກ່ເຈົ້າ, ແຕ່ວ່າພວກມັນແມ່ນຫຍັງດີ? ພວກມັນຈະຊ່ວຍທ່ານປັບປຸງການສື່ສານພາຍນອກຂອງທ່ານກັບຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນຂອງທ່ານ.
ເພື່ອປັບແຄມເປນພາສາອັງກິດເພື່ອໃຫ້ມັນມີສະບັບພາສາແອສປາໂຍນທີ່ເຫມາະສົມທ່ານຕ້ອງການຄວາມຊ່ວຍເຫຼືອຈາກຜູ້ເວົ້າພື້ນເມືອງ, ຜູ້ທີ່, ແທນທີ່ຈະແປຄໍາສັບສໍາລັບຄໍາສັບ, ຈະໃຊ້ຂະບວນການທີ່ເອີ້ນວ່າ transcreation, ໂດຍຜ່ານທີ່ພວກເຂົາຈະສ້າງຂໍ້ຄວາມໃຫມ່ໃນການໂຄສະນາຕົ້ນສະບັບໃນຂະນະທີ່. ຄໍານຶງເຖິງວ່າສະພາບການວັດທະນະທໍາແມ່ນແຕກຕ່າງກັນແລະການໂຄສະນາຜົນໄດ້ຮັບຈະມີ ປະສິດຕິຜົນຄືກັນ .
ຂະບວນການຂອງ transcreation ໃຊ້ເວລາຫຼາຍ forethought ແລະຄວາມຮູ້ກ່ຽວກັບກຸ່ມເປົ້າຫມາຍດັ່ງກ່າວມັນບໍ່ຄວນຟ້າວຖ້າຫາກວ່າທ່ານຕ້ອງການຜົນໄດ້ຮັບທີ່ດີ, ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນທ່ານອາດຈະມີຄວາມສ່ຽງທີ່ຈະໄດ້ຮັບບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ໃກ້ຊິດກັບຄໍາສັບສໍາລັບການແປຄໍາສັບ, ເຊິ່ງ, ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວມາກ່ອນຫນ້ານີ້, ແມ່ນ. ບໍ່ໄດ້ຮັບການຍອມຮັບຈາກຜູ້ຊົມ.
ເອົາການດູແລເຂົ້າໄປໃນເວັບໄຊທ໌ຫຼາຍພາສາຂອງທ່ານ
ການອອກແບບເວັບໄຊທ໌ໃຫມ່ຂອງເຈົ້າຕ້ອງເປັນອັນດັບທໍາອິດຖ້າທ່ານຕ້ອງການດຶງດູດຜູ້ຊົມ. ທ່ານໄດ້ດຶງດູດພວກເຂົາຢ່າງສໍາເລັດຜົນດ້ວຍການໂຄສະນາ riveting ທີ່ເຫມາະສົມກັບພວກເຂົາ, ແຕ່ວ່າລະດັບການອຸທິດຕົນແລະ ຄຸນນະພາບຕ້ອງມີຄວາມສອດຄ່ອງໃນທຸກລະດັບ. ປະສົບການການຊອກຫາຕ້ອງຊັກຊວນໃຫ້ພວກເຂົາຢູ່.
ນີ້ປະກອບມີ ການປະຕິບັດຕາມ ໂຄງການຂະຫຍາຍຫຼາຍພາສາໃຫມ່, ນີ້, ອີງຕາມບໍລິສັດສ້າງເນື້ອຫາທົ່ວໂລກທີ່ເນັ້ນໃສ່ Lionbridge, ຫມາຍຄວາມວ່າຍັງມີຫນ້າທີ່ດິນໃນແອສປາໂຍນແລະຜູ້ຕາງຫນ້າທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນໃນການສະຫນັບສະຫນູນລູກຄ້າ.
ການອອກແບບເວັບໄຊທ໌ທົ່ວໂລກ
ການອອກແບບເວັບໄຊທ໌ທົ່ວໂລກແມ່ນສັບສົນ. ການປ່ຽນແປງບາງຮູບແບບອາດຈະຈໍາເປັນ, ແອສປາໂຍນແມ່ນຄໍາສັບພາສາອັງກິດເລັກນ້ອຍຫຼາຍດັ່ງນັ້ນທ່ານຈະຕ້ອງສ້າງພື້ນທີ່ເພື່ອຮອງຮັບຕົວອັກສອນແລະເສັ້ນພິເສດເຫຼົ່ານັ້ນ. ທ່ານອາດຈະເຮັດວຽກຫຼາຍອົງປະກອບທີ່ແຕກຕ່າງກັນເຊັ່ນ: ຫົວຂໍ້, ໂມດູນແລະຮູບພາບຕ່າງໆ, ແຕ່ເວທີການກໍ່ສ້າງເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານ (ມີຄໍາແນະນໍາແລະຄໍາແນະນໍາເລັກນ້ອຍ) ເພື່ອເຮັດໃຫ້ຮູບແບບຂອງທ່ານປັບຕົວເຂົ້າກັບການປ່ຽນພາສາຢ່າງໄວວາ.
ຄິດຄືກັບຜູ້ໃຊ້
ການຕັດສິນໃຈອອກແບບເວັບໄຊທ໌ທັງຫມົດແມ່ນເຮັດດ້ວຍປະສົບການຂອງຜູ້ໃຊ້ຢູ່ໃນໃຈ. ພວກເຮົາຕ້ອງການໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ຂອງພວກເຮົາເພື່ອຊອກຫາເວັບໄຊທີ່ສະດວກສະບາຍ, intuitive ແລະໃຫ້ເຂົາເຈົ້າມີຄວາມມ່ວນໃນການນໍາໃຊ້ມັນ. ພວກເຮົາສາມາດຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານ ເພີ່ມໃສ່ອົງປະກອບການເພີ່ມປະສົບການເວັບໄຊຂອງທ່ານ ເຊັ່ນ: ວິດີໂອ, ຮູບແບບແລະປັອບອັບໃນພາສາທີ່ເລືອກ, ແລະອື່ນໆອີກ!
ເຊື່ອມຕໍ່ຊ່ອງຫວ່າງການສື່ສານ
ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງໃຫ້ເຈົ້າເວົ້າແອສປາໂຍນເພື່ອໃຫ້ສາມາດສ້າງສະບັບພາສາແອສປາໂຍນໃນເວັບໄຊຂອງເຈົ້າ. ຖ້າຫາກວ່າທ່ານຕ້ອງການທີ່ຈະ ຂະຫຍາຍແລະດຶງດູດການຕະຫຼາດທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບການປະຕິບັດ , ພວກເຮົາທີ່ Convey ນີ້ແມ່ນທາງເລືອກທີ່ດີທີ່ສຸດສໍາລັບການແປພາສາມືອາຊີບ. ເວັບໄຊທີ່ຫຼາຍພາສາໃຫມ່ຂອງທ່ານຈະ ເປັນທີ່ຈັບໃຈໃນແອສປາໂຍນເປັນພາສາອັງກິດ .
ເຮັດເສັ້ນທາງຂອງເຈົ້າໄປສູ່ຕະຫຼາດສອງພາສາ con estilo
ບໍ່ວ່າເວທີໃດທີ່ເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານຖືກໂຮດຢູ່ໃນ, ທີມງານ ConveyThis ຈະຮັບປະກັນວ່າທ່ານໄດ້ຮັບເວັບໄຊທ໌ຂອງທ່ານແປເປັນພາສາແອສປາໂຍນມີການປັບປຸງເປັນປົກກະຕິແລະຮັກສາ SEO ຂອງມັນຢູ່ໃນເຄື່ອງຈັກຊອກຫາພາສາສະເປນ. ພວກເຮົາຈະ ສ້າງຂົວ ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ເຂົ້າຊົມສາມາດຊອກຫາເຈົ້າໄດ້ ແລະທຸລະກິດຂອງທ່ານຈະເຫັນໄດ້ຕໍ່ກັບປະຊາກອນທີ່ເປັນຕົວແທນ ຂອງກຳລັງການຊື້ 1.5 ພັນຕື້ .
ທັງຫມົດນີ້ສາມາດເຮັດໄດ້ໂດຍບໍ່ຕ້ອງເສຍສະລະຕົວຕົນຂອງຍີ່ຫໍ້ຂອງທ່ານ. ການເດີນທາງໄປສູ່ອີຄອມເມີຊຫຼາຍພາສາແມ່ນເປັນລົມກັບ ConveyThis.