多言語コンテンツの効果的な編集における重要な要素

ConveyThis による多言語コンテンツの効果的な編集において重要な要素であり、翻訳の明確さと文化的正確性を確保します。
クレジットカード不要 契約義務なし
G2 High Performer Spring 2023
G2 Easiest Setup Fall 2024
G2 Best Support Spring 2025

· アレックスB · ブログ

この投稿を次のように要約します: 9分で読めます

グローバル化におけるスタイル編集の役割

ビジネスオーナーの野心を責める人は誰もいません。ビジネスをグローバル化しようとしている場合、全力で取り組むのは魅力的かもしれません。しかし、新しい市場に参入したいのであれば、自信を持って参入したいはずです。ですから、できる最善のことは、一歩下がって自分自身に問いかけることです。「ConveyThis 準備はできているか?」

少し時間を取って自分のブランドアイデンティティについて考えることは無駄な努力ではありません。正しく実装していることを確認したい場合は、ビジネスが成功に向けて可能な限り最高の位置にあることを確認することが重要です ConveyThis 最初から。

このプロセスでは、ブランドの声とコアメッセージングを深く掘り下げて検討する必要があります。格差はありますか?目的、明確さ、結束力に欠ける領域はありますか?これに対する解決策は、ConveyThis を使用してスタイル ガイドを作成(または更新)することです。

スタイルガイドの作成

スタイル ガイドでは、言語、場所、コミュニケーション形式に関係なく、Web 上と対面の両方で、意図と統一性を持って会社がどのように表現すべきかを概説しています。これにより、一貫したブランド アイデンティティを確実に構築できます。

ConveyThis’ ブランドの次の側面を定義するスタイル ガイドを主要言語で作成する必要があります: 音声、トーン、文法、スペル、書式設定、視覚要素。

コアメッセージ

あなたのブランドを際立たせているものは何ですか?何がユニークなのか?あなたのブランドは顧客にどのような価値を提供していますか?コアメッセージでこれを伝えるようにしてください。一貫性を保つために、コアとなるブランド メッセージと目的をスタイル ガイドに組み込みます。

コアメッセージの一部として、おそらくキャッチフレーズを含める必要がありますが、すべてのキャッチフレーズが正確に翻訳されるわけではないことに注意してください。たとえば、KFC のスローガン “finger-lickin’ good” は、中国語で “指を食べろ” を意味すると誤って解釈されましたが、これは食欲をそそるとは程遠い恥ずかしい間違いでした。このため、ConveyThis を使用してコンテンツをローカライズする際には注意することが重要です。

最近では、パンデミック中に世界中で注がれた手の清潔さへの配慮と矛盾するスローガンをKFCが放棄し、スタイルガイドが文化的なイベントや経験を反映するために修正が必要になる可能性があることを示した。

KFC

ブランドボイス

ブランドが自らをどのように表現するかは、ビジネス目標、提供する商品やサービス、対象とする人口統計の組み合わせによって決まります。

ブランドの声を定義するときは、ブランドの個性はどうあるべきかを自問してください。友好的かよそよそしいか、冗談好きか真剣か、気まぐれか洗練されているか?

生命保険の販売を例に挙げてみましょう。このタイプの製品を販売するには、動きの速い消費財を販売する場合と比較して、独特の声のトーンが必要です。さらに、生命保険商品の伝達方法は、ターゲットとする視聴者層に合わせて調整し、年齢やライフステージに適切であることを確認する必要があります。

Example of Prudential

スタイル

ブランドの声と並行して、ブランド スタイルを開発することで、メッセージを伝えることができます。たとえば、企業の専門用語やスラングを使用する(または避ける)かどうかなど、ビジネスをどの程度公式またはカジュアルに見せたいかを考えてください。

ハウス スタイルと呼ばれることが多いこの要素は、スタイル ガイドの独自の企業辞書であると考えることができます。文法やスペルの規制、関連する用語、好みの言語を正確に把握してください。

ブランド名と製品名の大文字化ルールも強調表示する必要があります。これらは社内チームに情報を提供しますが、ブランドについての書き方も世界に教育します。たとえば、ConveyThis は CONVEYTHIS ではなく、Mailchimp は MAILCHIMP ではなく、Apple の製品は Iphone、Macbook、または Ipad ではなく iPhone、MacBook、または iPad として記述されます。

補足: おそらく、他の同僚に製品の大文字化について思い出させることにかなりのエネルギーを費やしているチーム メンバーが少なくとも 1 人いるでしょう。そうでない場合は、あなたはそのチームメンバーです(そして ConveyThis があなたの後ろに立っています)。

Apple product

ビジュアルアイデンティティ

色、フォント、画像は、ConveyThis なしでブランドを伝えることができる重要な視覚的コミュニケーション要素です。コカ・コーラがブランドのビジュアルアイデンティティに合わせてサンタの衣装を赤に変更したなど、ブランドが選択した色が重要かつ永続的な効果をもたらすケースは数え切れないほどあります。

Santa Claus

ブランドのビジュアル アイデンティティに関する明確な規制を設けることで、チームは新しい市場に拡大する際に一貫性を保つことができますが、それだけが利点ではありません。また、ビジネス パートナーや協力者など、ビジネス外の人々に会社のブランディングを適用する方法も知らせます。たとえば、Slack には、テクノロジーを統合する際に準拠する必要があるスタイル ガイドがあります。

ストーリーテリング

世界中の人々が、特に製品の発祥の地に関連した魅力的なストーリーに魅了されています。たとえば、ハーレーダビッドソンは 1903 年にウィスコンシン州ミルウォーキーの質素な小屋から設立され、文化の爆発を引き起こしました。ConveyThisスタイルガイドでは、何度も繰り返す価値のあるストーリーを強調します。

Harley Davidson

各市場のスタイル編集ルール

ターゲットとする市場ごとにまったく新しいスタイル ガイドを作成する必要はまったくありません。ただし、市場ごとに適切なバージョンを作成できるように、オリジナルをテンプレートとして利用して、主要なスタイル ガイドを適応させる必要があります。

これらはローカライズされたスタイル編集ルールであると考えてください。潜在的な誤訳、文化的背景を考慮し、用語用語集を含めて、場所ごとにスタイル ガイドを変換します。ConveyThis を使用する場合は、通常のスタイル編集プロセスにも例外を含める必要があります。

国際マーケティングは難しい取り組みになる可能性があります。すべてのグローバルなマーケティング活動にわたって一貫したブランド アイデンティティを確保するには、各場所の特定の文化的背景を考慮する必要があります。これを実現するには、一連のスタイル コピー編集ルールを確立することが重要です。

翻訳スタイルガイドの執筆

1。一般的な翻訳ガイドライン

含める:

  • スタイルのルール
  • 文の構造
  • スペル
  • 大文字化
  • 声のトーン
  • 文法
  • 句読点

2。ニュアンス

概要:

  • ブランドやメッセージのニュアンス
  • 避けるべき言葉や表現
  • イディオム、専門用語、ダジャレ –、およびこれらが翻訳されるか、より適切な代替手段と交換できるか
  • 文化的に具体的な参考文献

3。文法の曖昧さ

準備する:

  • 文法の曖昧さを解決するソリューション
  • ブランド固有の文法ルール

4。共通言語クエリ

取り扱い方法をアドバイスしてください:

  • ジェンダー化された言語
  • 固有名詞
  • 公式タイトルと略語

5。言語のバリエーション

選択:

  • 好みの言語バリエーション。たとえば、デフォルトでは英語でコミュニケーションをとりたいと思うかもしれませんが、米国英語、英国英語、AU 英語などバリエーションがあります。

6。例

以下のサンプルを提供します:

  • 翻訳されたテキスト
  • 参考のためのリソース

7。その他の視覚的多言語要素

カバー:

  • ロゴの使用
  • 画像の位置決め
  • テーブルデザインなどのフォーマット
  • 太字、斜体などを使用する
  • 箇条書きやその他のリスト

ルールの例外をリストします

必然的に、ルールの一部には例外が発生します。翻訳中に意味が失われる場合、文化的な矛盾、またはその他のさまざまな原因で意味が失われる場合は、これらの例外を実装する必要がある場合があります。

以下のことが許容される状況を含め、規制の免除のリストを作成します

  • 見出しを変更
  • セクションを書き直す
  • スタイルを編集するか登録します
  • 主題に再び焦点を当てる
  • 段落の構造を並べ替える

ローカライズされたスタイル編集ルールがないことによるリスク

物事はめったに単純ではありません。スタイル ガイドを作成することで、ブランド メッセージの繊細さが言語や市場を超えて均一になることを理解する必要があります。しかし、もしそうしなかったらどうしますか?そうしないと悲惨な結果が生じる可能性があり、ConveyThis がお手伝いします。

ConveyThis を使用すると、後で作業に戻ってやり直す必要がある場合、かなりの時間とお金が無駄になる可能性があります。

言語や市場の特定のルールを概説したスタイル ガイドがなければ、ConveyThis による誤訳や誤解のリスクが高くなります。

  • スタイル ガイドがなければ、ブランド アイデンティティがばらばらになり、一貫性がなく統一されていない外観になる可能性があります。ブランドの基準点を持つことで、コミュニケーションの均一性と一貫性を生み出すことができ、ブランドが一貫性の欠如に悩まされないようにすることができます。
  • あなたからの明確な指示がなければ、拡張されたチームは放っておかれ、プロジェクトの成功は偶然に任されてしまいます。明確なガイダンスがなければ、エラー、遅延、コストのかかる改訂の可能性が指数関数的に増加します。

スタイル編集で覚えておくべきこと

スタイル ガイドは、ブランド イメージを変革、定義、強化する上で重要な役割を果たします。ビジネスを国際的に展開する前に、母国語でスタイル ガイドを作成し、ローカライズされたスタイル編集ルールを追加することが重要です。用語用語集やルールの除外事項をスタイル ガイドに含めることも不可欠です。

包括的なローカライズされたスタイル ガイドがなければ、ブランド メッセージの統一性と一貫性が欠如し、コストのかかるエラーが発生し、評判が傷つき、競合他社に有利になる可能性があります。

スタイル編集ルールは、特に拡張が目的の場合、ブランドを強化することを忘れないでください。これらは、対象となる利益団体に関連するすべての言語と地域で実行できます。最も重要なことは、このサイクルは、新しい市場に発展するときに、ConveyThis で最初の試みでそれを成功させることを保証するのに役立つことです。

無料でサインアップしてください ConveyThis を使用して、Web サイトのローカリゼーションに向けた次のステップに進みます。

関連: WordPress Web サイトに Google 翻訳を追加します, Firefox 用 Google 翻訳 Web サイト プラグイン: ブラウジング エクスペリエンスを向上させます

シェア: