ヒスパニック系オンライン市場 – 未来が待っています!
2015年現在、アメリカ合衆国はメキシコに次いで世界で2番目にスペイン語圏人口の多い国とされています。スペインにあるセルバンテス文化センターの調査によると、アメリカ合衆国ではスペイン語を母語とする人の数がスペインよりも多くなっています。
この数字が事実となって以来、米国におけるスペイン語話者は飛躍的に増加し続けています。現在、Eコマースの市場規模は約5,000億ドルに達し、前年度は小売売上高の11%を占めています。5,000万人以上のネイティブスペイン語話者である米国人にEコマースのプラットフォームを提供することは、商業的にも経済的にも理にかなっています。米国の小売プラットフォームは、まだ多言語対応のユーザーフレンドリーなアプローチを採用しておらず、これは現在、米国のEコマースサイトの2.45%が複数言語を提供していることからも明らかです。英語とスペイン語が17%、フランス語が16%、ドイツ語が8%で、これら17%の多言語対応の米国のEコマース事業者のうち、スペイン語を話す事業者は、輸入消費者ベースで活動しています。
多言語プラットフォームを組織する素晴らしい方法 –
多言語プラットフォームを構築する方法
非公式な観点から言えば、米国はオンライン多言語化の観点では世界のほとんどの国に遅れをとっています。米国のビジネスオーナーは、言語環境を英語が主言語で、他の言語は従属言語であるとイメージしています。
英語のサイトを介して米国市場に参入したい場合、この要因は不利であると感じるかもしれませんが、スペイン語に優しいサイトを開発することは、米国市場での売上で大きな利益を保証するのに大いに役立ちます。
Google 翻訳に頼ることなく、オンライン ストアを完全なバイリンガルとして公開すると、両方の言語レベルで希望の市場にリーチできます。このため、多言語アプローチを導入し、より有望でアクティブな方法でオンライン プレゼンスを定義する方法について、いくつかの考えやアイデアをまとめました。
多言語アメリカ人 – 英語からスペイン語
スペイン語を母国語とするアメリカ人は数百万人に上りますが、その多くは英語が堪能ですが、インターフェースはスペイン語のままにしておきたいと考えています。バイリンガルのアメリカ人は英語で会話しますが、モバイル デバイスや PC のソフトウェア インターフェースはスペイン語のままにしておくことがあります。
Google の指標によると、米国内でのメディア利用の 30% 以上は、ページ閲覧、検索、ソーシャル メディア、メッセージングなど、スペイン語と英語の互換性のあるプラットフォームのブラウザからアクセスされていることも示されています。
1. スペイン語にSEOを調整する
検索エンジンである Google は、ユーザーのブラウザの言語設定を検出し、それを考慮してコンテンツを提供します。ここでのポイントは、スペイン語をサポートするためのオプションがないと、米国での SEO が困難になる可能性があるということです。スペイン語のサイトの利点は、米国の大規模な市場にとってはるかに有利です。
If you really want to go all-out to capture a headline place within the U.S. Spanish-speaking consumer market, it will be well worth it to streamline your Spanish-language SEO (ConveyThis has auto- functionality that does all this). Having your SEO status high in both languages, will have great benefit to your stores user-friendly Spanish platform. Search-engines are informed of your Spanish user status and grasps the attention of your anticipated customer.
2. データ指標に注目する
適切な翻訳でストアを設定した後は、スペイン語の検索エンジンやその他の代表的なデータ指標サイトでのパフォーマンスに関するデータ指標の記録を保持することが重要になります。
サイトのユーザーの言語設定を追跡するには、Google Analytics が優れたツールです。これには、Google 経由や別のサイトからのバックリンクなど、ユーザーがサイトを発見した方法も含まれます。(ちなみに、Google Analytics は無料版で、中小企業に必要なほぼすべての機能を提供します)。選択できる機能も多数あります。管理スペースにある [Geo] タブを開いて、[言語] 統計を表示します。
注目の市場 – スペイン語オンライン
Google によると、米国のスペイン語圏のユーザーの 66% がオンライン広告を検討していると回答しています。同じ観察結果から、スペイン語と英語を話す人々は市場の電子商取引センターでかなり活発に活動しているという調査結果が出ています。さらに、Google は Ipsos の調査結果にも言及しており、ヒスパニック系アメリカ人のモバイル インターネット ユーザーの 83% が、携帯電話経由で、実際に訪れた店舗のオンライン サイトを利用していることを示しています。店舗に実際にいるときにも、製品情報を閲覧しています。
スペインのオンラインストアを利用すれば、ブラウジングは簡単です。ユーザーは、製品情報を表示したり、買い物をしたりするのに快適で使いやすいと感じるでしょう。
多言語プラットフォームで市場をデザインし、サイトのコンテンツを参照し、アウトバウンド広告も念頭に置いて行うことは、バイリンガルレベルで大きなメリットをもたらします。ただし、米国のスペイン語圏市場に関しては、他の要因にも留意する必要があります。
1. 多様性 – 今日の課題
複数の言語で会話する能力があれば、文化に関連する側面も思い浮かぶかもしれません。そのような環境の一部であると感じるのは自然なことです。ヒスパニック系アメリカ人は両方の言語を流暢に話すので、この概念をよく理解するでしょう。
これを念頭に置くと、ニューヨーク市で活発に行われている略奪的貸付慣行に反対するキャンペーンなどは、英語とスペイン語の両方で同じことを表現できる独特のメッセージをもたらしますが、商品に関しては、より多くの検討が必要になる可能性があります。
ソース: #
広告主はこれを理解しており、それに応じて広告キャンペーンを適切に調整し、スペイン語版の広告を含めます。また、英語とは異なるスローガン、色彩バリエーション、台本/コピーなどのツールを含め、さまざまな俳優やモデルを使用することもあります。
良い例は Payless ShoeSource です。同社は米国にあるディスカウント シューズ ストアで、ヒスパニック系の消費者をターゲットにしており、テレビやオンライン広告は主にヒスパニック系市場、英語圏の市場に重点を置きました。
英語の概念から離れて、ヒスパニック系に焦点を当てた消費者向け広告戦略を確立するプロセスには、このようなプロジェクトをサポートするデータがあります。
データ分析会社である ComScore は、広告キャンペーンに関する統計情報を持っています。これらのキャンペーンはスペイン語のみで販売されており、英語から始まり米国市場全体向けに展開され、その後スペイン語版に合わせて「変更」され、テキストとダイアログも英語のテキストからスペイン語に翻訳されています。
結果から、最初のタイプであるスペイン語圏の視聴者が、自分たちの好みに合わせた戦略を採用していることがはっきりとわかりました。
出典: https://www.comscore.com/ita/Public-Relations/Blog/Advertising-Strategies-for-Targeting-US-Hispanics
指標の解釈に関しては、ComScore の「選択シェアの増加」は、「選択シェア」のパーセンテージ ポイントの増加を指します。これは、特定のブランドまたはキャンペーンに焦点を合わせ、これをより多く選択したブランドまたはキャンペーンとして特定した調査グループ内の顧客の尺度として提示されます。
上記の ComScore のグラフに注目すると、スペイン語を話すアメリカ人は消費者として、ヒスパニック系顧客に向けた新たなキャンペーンに惹かれ、共感するだろう。
では、現在米国のスペイン語圏の消費者市場に参入しているオンライン小売事業者にとって、この事例からどのような教訓が得られるのでしょうか? 言語適応は確実な第一歩であり、スペイン語のメディアとコピーは、この点で緊密に連携していくべきである、というのが現状です。
ヒスパニック系オンライン広告の反応率が 66% と評価されたことに関する Google の調査で指摘されているように、文化的側面も浮き彫りになっています。この点を念頭に置くと、「食べ物、伝統、休日、家族」などがヒスパニック系アメリカ人コミュニティで重視されていることがわかります。
2. A. 正しい方向へ進む
前述のように、米国ではスペイン語圏のネイティブ環境が力強い成長を示しているため、ブランド名にとってこの市場は有利な見通しを持っています。テレビ、ラジオ、ウェブサイト、その他のメディアからのスペイン語の社会情報には、かなり興味深い文化があります。
前回の議論で述べたように、ComScore の調査では、スペイン語のオンライン広告が現在テレビやラジオよりもパフォーマンスが良いことも示されました。スペイン語の独占オンライン広告が、同様のブランドやキャンペーンでのラジオやテレビ広告と比較して、選択シェアで示された評価を得たことも言うまでもありません。
BuildWith.comによると、米国のウェブサイトのうち120万件がスペイン語でアクセス可能とのことです。これは、米国内の1億2000万以上のウェブサイトドメインのうち、スペイン語でアクセスできる地域の割合が約1%に相当します。スペイン語を話すアメリカ人のインターネット利用量を考えると、彼らの市場向けのサービスがほとんど提供されていないのは当然と言えるでしょう。ウェブサイトや広告リンクを貼るウェブサイトに関連するオンラインスペイン語メディアは、明らかにスペイン語を話すユーザーの大多数には届いていません。この市場は、ヒスパニック系ユーザーというかなり大きなセクターにおいて、成長の余地が残されています。
3. バイリンガル言語フローを合理化する
前回の議論で指摘したように、メディア デバイスはスペイン語の SEO をデフォルトの言語設定としてスペイン語にします。スペイン語話者向けコンテンツ用にデバイスを合理化することで、コミュニケーションを改善する必要性にさらに取り組みます。
米国では、ビジネス戦略としてのバイリンガルアプローチは、その言語やコミュニティ、文化などの環境に慣れているヒスパニック系話者の支援を得ることです。
このアプローチを拡張すると、コンテキストを変更する形式は、テキスト インターフェース プラットフォームでの適応や言語レベルでの理解の壁からさらに離れる可能性があります。言い換えると、情報やコンテンツは記述されていますが、関連する環境をより適切に取り込むように工夫されています。このレベルでは、消費者ベースでの販売を勝ち取るという哲学は、英語とヒスパニックのユーザー イディオム内で有益です。
コンテキストを変更するにはほとんどのレベルで特別なアプローチが必要であるという事実にもかかわらず、市場のユーザー、この場合はヒスパニック系顧客に対する洞察には、彼らのニーズに合わせたキャンペーンの開発が必要であることを忘れてはなりません。
3. オンラインプレゼントを高く保つ
商売のツールには、コマーシャルの Univison、El Sentinel のオンライン版での広告、ヒスパニック市場を獲得するための Google Adwords の使用などがありますが、ここでは品質保証は口に出されません。つまり、少なくともスペイン語を話す顧客にとって、Web サイトのエクスペリエンスは卓越したものでなければなりません。
グローバリゼーションとコンテンツの側面に重点を置く制作会社 Lionbridge は、米国のヒスパニック ユーザーに焦点を当てたオンライン メディア統計の調査に取り組んでいます。ここで注目すべきは、一貫性がヒスパニック市場で流行語となっていることです。スペイン語を話す顧客に、英語を話す側と同じように、スペイン語の Web ベースを市場に組み込むことで、ヒスパニック向けのコンテンツで特別なサービスを提供してください。
異なる文化 – 異なるアプローチ
純粋に技術的な観点から見ると、特に 1 つのページ内で複数の言語プラットフォームをサポートするという点に関しては、課題は多少異なる可能性があります。ページの表示や段落の長さ、見出しのテスト モジュールなどの項目に注意してください。
ソフトウェアによっては、いくつかの方法でプロセスを効率化できます (Squarespace、Webflow、WordPress など)。最終的な目標は、英語とスペイン語の多言語プラットフォームでスムーズな移行と使いやすさを実現することです。
クライアントを理解する
デザインの側面を考慮すると、このメディア内でのエンドユーザーの反応に対するアプローチを理解する必要があります。この開発に役立ついくつかのコツがあります。これには、選択した言語でのビジュアル メディア (これについてはサポートを提供します)、フォーム、ポップアップ、およびサイトで必要になる可能性のあるその他のツールが含まれます。
多言語理解 - 前進への道
Not being a Spanish-speaker yourself, your site can be absolutely on par with your marketing just as good as the English side. ConveyThis.com is a great tool on this side of development and provide super translation to your Spanish site including multiple languages if you require too, and work within your dashboard. Assistance from a native Hispanic-speaking translator to verify your site is a good idea.
「未開拓でサービスが行き届いていない」状態からスペイン語と英語のバイリンガルブームへ
ウェブサイトの SEO を維持し、スペイン語の検索エンジン プラットフォームを厳しく管理しながらウェブサイトをスペイン語に翻訳することは、米国のバイリンガル市場でオンライン勢力となるための確実な方法です。
These can be done within ConveyThis.com, regardless of the platform in use. With regard media form, video and image replacement between languages to translation customization is possible as well as Spanish content on all levels while maintaining your English associated branding and standing, done within a short period of time.
翻訳は、単に言語を知るということ以上の複雑なプロセスです。
By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.
While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.
Try ConveyThis free for 3 days!