Eine wortwörtliche Übersetzung ist nicht originalgetreu!
Schlechte Übersetzung!
Was für eine ungenaue Übersetzung!
Dies sind einige der negativen Kommentare zur maschinellen Übersetzung.
Wie alle anderen Personen könnte man die Arbeit durch maschinelle Übersetzung zu einem bestimmten Zeitpunkt verurteilen. In der Tat, Sie können enttäuschter sein als sie entdeckten daß die schlechte Arbeit von einigen kommt Webflow Dienstleistungen der Übersetzungslösung. Die schlechte Arbeit kostet viel Geld, vor allem wenn Sie ein neues Land für Ihre Produkte und Dienstleistungen annektieren.
Bei ConveyThis haben wir jedoch ein Maß an Vertrauen in die maschinelle Übersetzung. Tatsächlich erfordert die maschinelle Übersetzung, wenn es darum geht mit ausgefeilteren Übersetzeraufträgen wie der Übertragung einer Einzelperson oder Marke von Sprache zu anderer ConveyThis umzugehen. Sie fragen sich vielleicht, was der Grund ist. Sie fragen sich vielleicht auch, warum ConveyThis die maschinelle Übersetzung in Betracht zieht?), wenn es um Lokalisierung einer Website geht.
Zunächst werden wir einige Mythen und Missverständnisse über die Nutzung maschineller Übersetzungsdienste betrachten. Wir werden uns mindestens sechs (6) Lügen ansehen, die die Leute über maschinelle Übersetzungen erzählen. Und danach werden wir die Rolle der maschinellen Übersetzung bei der Entwicklung einer mehrsprachigen Website besprechen. Lassen Sie uns, ohne weitere Zeit zu verlieren, jeden Punkt unter den folgenden Unterüberschriften besprechen.
Das Wichtigste, woran man denken kann, wenn es um Lokalisierung und Übersetzung geht, ist Genauigkeit. Die Frage ist nun, wie genau ist eine maschinelle Übersetzung? Einfach ausgedrückt: Die Genauigkeit Ihres übersetzten Materials hängt vollständig von der Zielsprache ab. Es ist für die Maschine einfach, eine schöne Übersetzung zu rendern, wenn es sich bei der Zielsprache um eine häufig verwendete Sprache handelt, aber es kann schwieriger sein, wenn es sich um eine Sprache handelt, die kaum von Menschen verwendet wird.
Außerdem sollte die kontextbezogene Verwendung bestimmter Texte beachtet werden. Für einen Text, der lediglich Waren, Produkte oder Dienstleistungen beschreibt, ist es ziemlich einfach, mit maschineller Übersetzung eine perfekte oder nahezu perfekte Übersetzung zu erstellen. Ein komplexerer Text, der ein interner Teil Ihrer Website ist, muss möglicherweise nach der maschinellen Übersetzung Korrektur gelesen werden. Beispielsweise könnten Sie, jemand aus Ihrem Team oder ein Fachmann für Arbeiten wie die Übersetzung Ihrer Homepage benötigt werden.
Bei Maschinenübersetzungen müssen Sie sich jedoch keine Sorgen um Genauigkeit machen. Der Hauptgrund ist, dass Dienstleistungen mit Übersetzungslösung wie ConveyThis Ihnen die Möglichkeit geben können Ihre Übersetzer zu bearbeiten nach maschineller Übertragung. Wenn Sie Ihre Übersetzungsarbeit mit maschinellen Übersetzern beginnen, sind sie ein besserer Weg für die Website-Übersetzung und den Ortungsweg.
Das wird oft gesagt. Im Laufe der Zeit wird fälschlicherweise Google Translate als maschinelle Übersetzung bezeichnet. Das liegt vielleicht daran, dass Google Translate die maschinelle Übersetzungslösung ist, an die die meisten denken, und es ist das bekannteste Übersetzungstool.
Eine andere Sache, die manche sogar den Fehler machen ist zu denken: ConveyThis entspricht mehr oder weniger der von Google Translate. Wissen Sie was? ConveyThis unterscheidet sich deutlich von Google Translate. Obwohl es stimmt, dass ConveyThis Dienste von Maschinenübersetzungen als Grundlage für die Übersetzung der Website eingesetzt werden. Google Translate ist nicht das was wir verwenden
Damit wir die besten Website-Übersetzungsdienste anbieten können, recherchieren und testen wir regelmäßig Anbieter von maschinellen Übersetzungen wie Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate usw. Wir vergleichen die Übersetzungsergebnisse für jedes Sprachenpaar, mit dem wir arbeiten, um sicherzustellen, dass wir unseren Benutzern die natürlichsten, aktuellsten und aktuellsten Übersetzungen bieten.
Vergessen Sie auch nicht, dass Übersetzung anders ist als Website-Lokalisierung. Es ist nur eine Facette der Website-Lokalisierung. ConveyThis kann Ihnen daher auch dabei helfen, wie Ihre Website aussehen wird. Und nicht nur das allein, Sie haben die Möglichkeit jedes Teil der Übersetzung manuell zu ändern such falls eine Anpassung des übersetzten Texten erforderlich ist.
Dadurch sieht es so aus, als ob die Maschine denken kann
Mit dieser Fähigkeit zu "denken" können wir nun sagen, dass die Genauigkeit der Maschine funktional von der Lernfähigkeit abhängt. Das heißt, mehr Lernen führt zu mehr Genauigkeit. Vor Jahren bis zu diesem Moment hat sich das maschinelle Lernen weiterentwickelt. Da die Statistik gezeigt hat, dass Maschinen jetzt schneller lernen, ist es klug, diese Chance bei der Übersetzung und Lokalisierung von Websites zu nutzen.
Wissen Sie, dass die Maschine Speicher hat? Ja ist die Antwort. Aufgrund der Raffinesse in den Fähigkeiten des Maschinensystems ConveyThis halten Sie taktvoll Sätze, die auf Ihrer Website an einem sicheren Ort ähnlich sind und helfen sie sich am entsprechenden Teil Ihres Webs zu erinnern. Wenn dieses Stück nächstes Mal nicht manuell bearbeitet werden muss ist es erforderlich
Die Definition einer Maschine hilft uns klarer zu wissen, dass auch dies eine Lüge ist. Eine Maschine ist das Gerät, das eingesetzt wird, um Ihre Arbeit einfacher und schneller zu machen. Die Wahrheit ist, dass die maschinelle Übersetzung eingeführt wurde, um die Geschwindigkeit der Übersetzungsarbeit zu erhöhen. Tatsächlich greifen professionelle Übersetzer bei Übersetzungsprojekten manchmal auf den Einsatz von Maschinen zurück.
Ein professioneller menschlicher Übersetzer benötigt mehr Zeit, um ein Dokument zu übersetzen, als eine Maschine dafür. Beispielsweise wird gesagt, dass ein professioneller Übersetzer im Durchschnitt nur etwa 2000 Wörter pro Tag übersetzen kann. Um 1 Million Wörter pro Tag zu übersetzen, sind etwa 500 menschliche Übersetzer erforderlich. Eine Million Wörter übersetzt eine Maschine innerhalb von Minuten.
Das bedeutet nicht, dass von der Bearbeitung maschineller Übersetzungsarbeit abgeraten wird. Vielmehr liegt der Schwerpunkt darauf, dass Sie zwar die Möglichkeit der Geschwindigkeit bei maschinellen Übersetzungen nutzen, aber die professionellen Übersetzer besser als Korrekturleser und Redakteure der von der Maschine erledigten Arbeit einsetzen.
Zwar ist mehr erforderlich, um eine genaue und vertrauenswürdige Übersetzung zu liefern, aber maschinelle Übersetzungen können ein effektives Ergebnis liefern. Dieses Ergebnis kann, wenn es mithilfe menschlicher Experten und professioneller Übersetzer richtig angepasst wird, ein hohes Maß an Fachwissen ergeben. Einige spezifische Inhalte, die Sie übersetzen möchten, sollten am besten menschlichen Übersetzern überlassen werden. Beispielsweise können Sie den technischen Aspekt Ihrer Website Übersetzern überlassen, die sich auf dieses Gebiet spezialisiert haben.
Gut zu wissen, dass es kein Muss ist. das Sie die Grundlage für Ihre Website-Lokalisierung mit maschineller Übersetzung legen bei Verwendung ConveyThis als Lösungen für die Lokalisierung Ihrer Website. Sie können Ihr eigenes bereits übersetztes Material mitbringen. Eine weitere Funktion ist, dass ConveyThis ermöglicht es Ihnen, einen Übersetzungsexperten durch Ihre ConveyThis Armaturenbrett. Mit dieser zusätzlichen Funktion können Sie die maschinelle Übersetzung zu einem echten Fachwissen hinzufügen.
Tatsächlich sind Menschen für ihre emotionale Stärke bekannt. Diese emotionale Fähigkeit hilft Menschen, die kontextuelle Bedeutung eines Textes, einer Wortgruppe oder eines Satzes zu verstehen. Für Maschinen ist es schwierig, einen Humor von einem ernsten Gespräch zu unterscheiden. Maschinen können nicht sagen, ob ein Wort an einem bestimmten Ort beleidigend oder schmeichelhaft ist.
In diesem Artikel wurde jedoch bereits erwähnt, dass Maschinen lernfähig sind. Und auf der Grundlage dessen, was sie lernen, sind sie in der Lage, einige, wenn auch nicht alle Kontexte zu verstehen, in denen bestimmte Wörter verwendet werden.
Bei der Übersetzung des allgemeinen Zielbereichs Ihrer Website können Sie maschinelle Übersetzungen verwenden, während sensible Abschnitte professionellen Übersetzern überlassen werden. Aus diesem Grund ist es eine sehr gute Idee, die Übersetzungslösung zu abonnieren und sie mit einer maschinellen Übersetzungen sowie der automatischen Bearbeitung nach dem Übersetzen oder den Lokalisierungsmerkmalen von Websites auszustatte.
Die Kombination ist mit ConveyThis möglich. Verurteilen Sie nicht nur die maschinelle Übersetzung, sondern testen sie auch durch das Abonnieren unserer Dienste. Denken Sie daran, dass die Maschine nicht weiß was ein Witz von Ernst ist. Kann aber sagen: Ein Satz sei Sprichwort oder Idiome en Um eine problemlose, kostengünstige und hervorragende Übersetzung sowie Lokalisierung Ihrer Website zu erhalten können Sie daher ConveyThis versuchen. Hier finden sie die Kombination aus maschineller Übersetzerin oder professionellem Humanübersetzer für Ihre website-Lösungen Für sich selbst). Wenn Sie Ihren Website-Lokalisierungsplan initiieren möchten, können sie ihn am besten mit der maschinellen Übersetzung beginnen.
Übersetzen ist weit mehr als bloßes Sprachenlernen, es ist ein komplexer Prozess.
Wenn Sie unsere Tipps befolgen und ConveyThis verwenden, werden Ihre übersetzten Seiten bei Ihrer Zielgruppe Anklang finden und sich wie in der Zielsprache selbstverständlich anfühlen.
Obwohl es Aufwand erfordert, ist das Ergebnis lohnend. Wenn Sie eine Website übersetzen ConveyThis kann Ihnen mit automatisierter maschinellen Übersetzung Stunden sparen.1
Probieren Sie es ConveyThis 3 Tage lang kostenlos!