Logo
  • Produkt
    • menubillede
      Om os
    • menubillede
      Produktrundvisning
    • menubillede
      Eksempler
    • menubillede
      Sprog
    • menubillede
      Brug Cases
      • Architeg-Prints
      • NestSeekers
      • Brayton Law
      • Essensen af Florida Forsikring
      • Nevada Fertilitet Institute
  • Løsninger
    • menubillede
      Javascript
    • menubillede
      Shopify
    • menubillede
      Webflow
    • menubillede
      BigCommerce
    • menubillede
      Wordpress
    • menubillede
      Squarespace
    • menubillede
      Se Alle integrationer
  • Vejledninger
    • menubillede
      Oversæt websteder
    • menubillede
      Effektivt på tværs af grænser
    • menubillede
      Lås op for globale markeder
    • menubillede
      Oversæt med tillid
    • menubillede
      Sprogets magt
    • menubillede
      API dokumentation
    • menubillede
      Kraftfuldt oversættelsesværktøj
    • menubillede
      Stol på vores oversættelse
  • Prissætning
  • Support
    • menubillede
      Hjælpecenter
    • menubillede
      FAQ
    • menubillede
      Blog
Kom igang
  • Produkt
      menubillede
      Om os
      Om ConveyThis: Opdag vores oversættelsesløsninger.
      menubillede
      Produktrundvisning
      Rundvisning ConveyThis: Udforsk vores oversættelsesfunktioner
      menubillede
      Eksempler
      ConveyThis brugertilfælde. At oversætte enhver hjemmeside er utrolig enkel.
      menubillede
      Tilgængelige sprog
      Sprog, der understøttes af ConveyThis. Kommuniker globalt.
      menubillede
      Brug Cases
      • Architeg-Prints
      • NestSeekers
      • Brayton Law
      • Essensen af Florida Insurance
      • Nevada Fertilitetsinstitut
  • Løsninger
      menubillede
      Javascript
      Det er utrolig enkelt at integrere ConveyThis Translate til ethvert websted, og JavaScript-rammeværket er ingen undtagelse.
      menubillede
      Webflow
      Det er hurtigt og nemt at integrere ConveyThis Webflow-plugin på dit websted, og WebFlow er ingen undtagelse.
      menubillede
      Squarespace
      Det er utrolig enkelt at integrere ConveyThis Translate til ethvert websted, og SquareSpace-rammeværket er ingen undtagelse.
      menubillede
      Shopify
      Det er hurtigt og nemt at integrere ConveyThis på dit websted, og Shopify er ingen undtagelse.
      menubillede
      BigCommerce
      Det er utrolig enkelt at integrere ConveyThis Translate til ethvert websted, og BigCommerce-rammeværket er ingen undtagelse.
      menubillede
      Wordpress
      Det er hurtigt og nemt at integrere ConveyThis WordPress-plugin på dit websted, og WordPress er ingen undtagelse.
      Kan du ikke se din integration? menubillede
      ConveyThis er kompatibel med over 20 CMS-integrationer.
      Se alle integrationer
  • Vejledninger
      menubillede
      Oversæt websteder
      Tilpasning af din hjemmeside til globale målgrupper
      menubillede
      Effektivt på tværs af grænser
      Opdag din oversættelsesløsning
      menubillede
      Lås op for globale markeder
      Forståelse af kontrasten mellem oversættelse og lokalisering
      menubillede
      Oversæt med tillid
      Strategier til at fange internationale målgrupper med overbevisende indhold
      menubillede
      Sprogets magt
      Hvordan ConveyThis kan hjælpe
      menubillede
      API dokumentation
      Omfattende vejledning for udviklere
      menubillede
      Kraftfuldt oversættelsesværktøj
      Nøglen til lokaliseringssucces med ConveyThis
      menubillede
      Stol på vores oversættelse
      En strategisk tilgang til brandudvidelse
  • Prissætning
  • Support
      menubillede
      Hjælpecenter
      Vi vil meget gerne hjælpe dig med at få svar på alle dine spørgsmål
      menubillede
      FAQ
      Få svar på dine ConveyThis spørgsmål
      menubillede
      Blog
      De seneste tips til webstedsoversættelse og ConveyThis nyheder
Log ind
Tilmeld

Oversættelsestips til dit flersprogede websted: Bedste praksis med ConveyThis

Oversættelsestips til dit flersprogede websted: Bedste praksis med ConveyThis for at sikre nøjagtig og effektiv kommunikation.
Kom igang
Få flere oplysninger
✔ Ingen kortoplysninger ✔ Ingen forpligtelse
  • logo(1)
  • logo(2)
  • logo(3)
  • logo(4)
  • logo(5)
  • logo(6)
  • logo(7)
  • logo(8)
  • logo(9)
  • logo(11)
  • logo(12)
  • logo(13)
  • logo(14)
  • logo(15)
  • logo(16)
  • logo(17)
  • logo(18)
  • logo(19)
  • logo(20)
  • logo(21)
  • logo(22)
  • logo(23)
  • Logo(25)
  • logo(26)
  • logo(27)
  • logo(28)
  • logo(29)
  • logo(30)
  • logo(31)
  • logo(1)
  • logo(2)
  • logo(3)
  • logo(4)
  • logo(5)
  • logo(6)
  • logo(7)
  • logo(8)
  • logo(9)
  • logo(11)
  • logo(12)
  • logo(13)
  • logo(14)
  • logo(15)
  • logo(16)
  • logo(17)
  • logo(18)
  • logo(19)
  • logo(20)
  • logo(21)
  • logo(22)
  • logo(23)
  • Logo(25)
  • logo(26)
  • logo(27)
  • logo(28)
  • logo(29)
  • logo(30)
  • logo(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Udgivet den 10. september 2024
Nestor Hill

Der er flere fordele ved at kunne tale flere sprog. Du vil være i stand til at forstå, hvad der foregår i dit miljø meget godt, din evne til at træffe beslutninger bliver mere effektiv, og som en forretningsorienteret person vil du være i stand til selv at håndtere oversættelsen af din hjemmeside.

Oversættelse går dog ud over evnen til at tale sproget. Selv personer med sprogets modersmål kan støde på problemer i visse aspekter, når de forsøger at oversætte. Derfor vil denne artikel give tips, der anses for at være de bedste, der vil hjælpe dig med nemt at oversætte dit websted, så det passer til et internationalt publikum.

Tip 1: Lav en intensiv research

Uanset hvad du tror, du ved om sproget, eller hvor omfattende din viden om sproget er, kan du stadig støde på vanskeligheder, når du håndterer oversættelsesprojekter. Dette kan være meget sandt, især når man håndterer oversættelsesprojekter på det tekniske område eller nogle andre specielle industrier, hvor kendskab til jargons og termer på begge sprog er påkrævet og afgørende.

En anden grund til at du bør være forskningsorienteret er, at sproget udvikler sig med tiden. Derfor bør du være velinformeret og opdateret om det emne, du behandler.

For at starte dit oversættelsesprojekt skal du derfor starte med forskning, der er ret intensiv, især om din branche, og hvordan den relaterer sig til målets placering. Du vil være i stand til at bruge de rigtige sammenstillinger, ordparringer og et godt valg af terminologier, der ikke kun giver mening for dig, ejeren, men også meningsfuldt for det internationale publikum.

Fra din forskning vil du sandsynligvis have bemærket tiltalende ord eller sætninger, der bliver brugt i din branche, og det vil være bedst at inkludere sådanne i din oversættelse. Ved at gøre det, vil du indse, at dit indhold ikke kun er forbedret, men det virker naturligt.

Tip 2: Begynd din oversættelse med maskinoversættelse

Tidligere var nøjagtigheden af maskinoversættelse begrænset af så mange mennesker. Men i dag, med fremkomsten af AI og maskinlæring, er maskinoversættelse blevet betydeligt forbedret. Faktisk har en nylig undersøgelse placeret nøjagtigheden af neural softwareoversættelse til mellem 60 og 90 %.

Uanset den forbedring, som maskinoversættelse har været vidne til, er det stadig meget fordelagtigt for menneskelige oversættere at gennemgå det arbejde, som maskinen udfører. Dette er meget sandt, når man betragter en bestemt del af indholdet fra et kontekstsynspunkt. Så det er ikke nødvendigt at ansætte menneskelige professionelle oversættere til at starte oversættelsesopgaven fra bunden, før du kan opnå et bedre resultat. Pointen er, at du skal kickstarte din oversættelsesopgave med maskinoversættelse, hvorefter du kan finpudse oversættelsen, så den bliver præcis og kontekstorienteret. Når du følger dette tip, vil du minimere tiden og få din opgave på et enkelt spor.

Tip 3: Gør brug af grammatikværktøjer eller apps

Før vi forlader diskussionen om maskine, lad os nævne endnu en måde, hvorpå du kan drage fordel af den, og brug denne gang ikke til at oversætte, men til at finjustere dit indhold grammatisk. Der er flere grammatikværktøjer eller apps, du kan udforske i dag. Denne app eller værktøj sikrer, at dit indhold stemmer overens med den korrekte brug af grammatik på sproget.

Grammatiske fejl og tastefejl vil med stor sandsynlighed blive begået selv af professionelle oversættere. Det er dog normalt bedst at forsøge at undgå dem ved at forhindre, at sådanne opstår, fordi dette kan give din hjemmeside et uprofessionelt syn.

Derfor vil du have fejlfrit indhold og blive mere selvsikker, hvis du anvender dette forslag og tjekker dine oversættelser med grammatikværktøjer. Dette skyldes, at grammatiske regler nogle gange kan være vanskelige og forvirrende selv for sprogets modersmål. Det vil kun være klogt at bruge disse værktøjer, fordi de kan hjælpe din tekst til at være fejl- og skrivefejlfri. Og ved at gøre det, vil det spare dig for en masse tid, der ville være involveret i at tjekke din tekst for fejl igen og igen.

Faktisk er nogle af værktøjerne godt sofistikerede, så de endda kan give dig bedre forslag til at forbedre kvaliteten og ordforrådet i din tekst.

Sørg derfor for at have et grammatikværktøj eller en app på målsproget, før du starter dit oversættelsesprojekt.

Tip 4: Hold dig til almindelig praksis

På ethvert sprog overalt i verden er der regler og praksis, der styrer brugen af det. Disse regler og praksis er kernedele, der skal afspejles i oversættelsen. Det er kun klogt, at professionelle oversættere holder sig til denne praksis og anvender dem. Derfor bør du være udmærket opmærksom på sådanne praksisser.

Det er muligt, at dele af disse regler ikke er helt indlysende som andre, men alligevel er de meget vigtige, hvis du ønsker at kommunikere eller formidle dit budskab på en klar og forståelig måde. Ting, du kan tænke på i denne forbindelse, er tegnsætning, accenter, titler, store bogstaver og den slags formater, der følges på det målrettede sprog. Selvom de kan være subtile, men ikke at følge dem, kan det være skadeligt for den besked, der er blevet sendt.

Du tænker måske på, hvordan du vil gribe det an. Nå, så enkelt er det, når du kræver dig selv for at researche og er mere end normalt opmærksom på sprogspecifikke termer i løbet af oversættelsen.

Tip 5: Søg hjælp

Det populære ordsprog, at 'jo flere vi er, jo bedre' er især sandt, når det kommer til at håndtere oversættelsesprojekter. Det vil sige, at det er vigtigt at arbejde sammen med medlemmer af teamkammerater i din oversættelsesrejse, fordi du vil få en forbedret oversættelse, når der er folk i nærheden til at tjekke dit indhold igennem og redigere, hvor det er nødvendigt. Det er let at se, hvilke fejlagtige udsagn, ideer eller uoverensstemmelser, som du måske har overset.

Nå, det er ikke nødvendigt, at det skal være en professionel oversætter. Det kan være et familiemedlem, en ven eller naboer, der kender sproget ret godt. Vær dog forsigtig, når du søger hjælp, for at være sikker på, at du spørger den rigtige person, især en person, der er godt orienteret om branchen. En fordel ved dette er, at de let kan give dig yderligere ressourcer, der vil forbedre kvaliteten af dit indhold.

Det er også muligt, at der er visse dele af projektet, som kræver eksperter til at gennemgå. Når først disse dele er set, skal du aldrig tøve med at kontakte en professionel oversætter for at få hjælp.

Tip 6: Oprethold konsistens

En ting, der er en kendsgerning, er, at der er flere tilgange til at oversætte et enkelt indhold. Dette er tydeligt, når du beder to personer om at oversætte det samme stykke. Deres resultat vil være anderledes. Vil det sige, at den ene af de to oversættelser er bedre end den anden? Ikke nødvendigvis sådan.

Nå, uanset hvilken oversættelsesstil eller valg af udtryk, du ønsker at bruge, bør du være konsekvent. Det vil være svært for publikum af dit budskab at afkode, hvad du siger, hvis dine stilarter og udtryk ikke er konsistente, dvs. når du bliver ved med at ændre stilarter og udtryk.

Noget, der kan hjælpe dig med at bevare konsistens, er, når du har specifikke regler, der styrer de stilarter og udtryk, du vil bruge i løbet af oversættelsen, selv før du påbegynder projektet. En måde er ved at udvikle en ordliste over ord, der vil blive fulgt gennem hele projektets livscyklus. Et typisk eksempel er brugen af ordet "e-salg". Du vil måske bruge det hele vejen igennem eller vælge mellem "e-salg" og "E-salg."

Når du har en grundregel, der styrer dit oversættelsesprojekt, vil du ikke have svært ved at håndtere forslag fra andre, der slutter sig til dig i projektet, da de måske vil bruge andre udtryk, der er anderledes end dem, der tidligere blev brugt i dit indhold.

Tip 7: Vær forsigtig med slanger og idiomer

Ord og udtryk, der ikke har direkte oversættelser, kan være meget vanskelige at gengive på det pågældende sprog. Disse dele er meget krævende. Det er mere udfordrende, da du skal have et omfattende kendskab til sproget, før du kan oversætte dem med succes. Det betyder, at du skal være meget bekendt med kulturen.

Nogle gange er idiomer og slanger stedspecifikke. Hvis sådanne slangs og idiomer ikke gengives korrekt, kan din besked blive stødende eller pinlig for målgruppen. At forstå slangs og idiomer meget godt på begge sprog vil hjælpe dig med at få succes i denne henseende. Hvis der ikke er nogen nøjagtig oversættelse af sådanne udtryk, slanger eller idiomer, kan du bruge en anden mulighed, der sender den samme besked til publikum. Men hvis du efter flere søgninger stadig ikke kan finde passende erstatning på sproget, vil det være bedst at fjerne det og ikke tvinge det ind.

Tip 8: Oversæt søgeordene rigtigt

Nøgleord er vigtige dele af dit indhold, som du bør være forsigtig med, når du oversætter dit websted . Når du bruger direkte oversættelser til nøgleord, er du muligvis på den forkerte vej.

For eksempel er det muligt at have to ord, der betyder det samme på et sprog, men varierer i deres søgevolumen. Så når du vil bruge søgeord eller oversætte søgeord, vil det være bedre at bruge lokationsspecifikke søgeord.

For at hjælpe dig med dette, lav en research af de søgeord, der bruges på målsproget, og noter nøgleordene. Brug dem i din oversættelse.

Selvom det er sandt, at man skal have kendskab til de pågældende sprog for at oversætte, er der behov for mere, som vi har afdækket i denne artikel. Det kan tage længere tid, men det er godt at have en professionel oversat hjemmeside .

 Start i dag med at installere det vigtigste og første værktøj. Prøv ConveyThis a> i dag!

Banner
Seneste indlæg
Post billede
Hvor nøjagtig er Google Oversæt?
Post billede
Hvorfor vi byggede et nyt websted fra bunden: En nødvendig udvikling
Post billede
Problemer med webstedslokalisering, der skal undgås med ConveyThis
Klar til at komme i gang?

Oversættelse, langt mere end blot at kunne sprog, er en kompleks proces.

Ved at følge vores tips og bruge ConveyThis , vil dine oversatte sider få genklang hos dit publikum og føle sig hjemmehørende i målsproget.

Selvom det kræver indsats, er resultatet givende. Hvis du oversætter et websted, kan ConveyThis spare dig timer med automatisk maskinoversættelse.

Prøv ConveyThis gratis i 3 dage!

Kom i gang gratis
CONVEYTHIS
Fremstillet i USA
ConveyThis er et registreret varemærke tilhørende ConveyThis LLC
Kom igang
Selskab
  • Om os
  • Trykke
  • Partnere
  • Tilknyttede partnere
  • Prissætning
  • Karriere
Legal
  • Privatliv
  • Vilkår
  • Overholdelse
  • EEOP
  • Cookies
  • Sikkerhedserklæring
Sprog
Engelsk
Følg os videre

Ⓒ 2025 Alle rettigheder forbeholdt ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English