處理任何翻譯工作都不是一次性的任務。儘管使用 ConveyThis 您可以啟動您的網站翻譯,但之後還有更多工作要做。這是試圖改進翻譯工作以適合您的品牌。這需要更多的物質和財力來處理。
在過去的文章中,我們討論了提高自動翻譯標準的概念。文章中提到,個人或公司需要決定使用機器翻譯、手動翻譯、專業翻譯或這些翻譯的組合。如果您選擇使用專業人士來完成您的翻譯項目,那麼就需要團隊合作。就是說你不聘請專業人士,你以為就這樣了。當今公司和組織的多樣性使得對多語言團隊的需求更加迫切。當您聘請專業翻譯時,您會希望以盡可能最好的方式與他們建立聯繫。因此,在本文中,我們將逐一討論翻譯協作的四個主要技巧,並將討論如何在整個翻譯過程中最好地保持良好的溝通。
這些提示如下圖所示:
1. 確定團隊成員的角色:
雖然看起來很簡單,但確定每個成員的角色是處理和確保任何涉及多人的翻譯專案成功的重要一步。如果團隊的每個成員都不太清楚他們為專案的成功所扮演的角色,翻譯專案可能無法順利進行。即使您將僱用遠端工作人員或現場翻譯、外包或內部處理,您仍然需要有人擔任專案經理的角色,以便從頭到尾管理專案。
當有一個專門的專案經理致力於專案時,它可以讓專案具有高度的一致性。專案經理還將確保專案在規定的時間內準備就緒。
2.制定指南:您可以透過使用樣式指南(也稱為樣式手冊)和術語表來做到這一點。
3. 設定現實的專案時間框架:事實上,專業翻譯人員在翻譯專案上花費的時間越多,他們的費用就越高,您應該設定一個您認為專案可以開始的時間框架以及何時應該完成一個結束。這將使翻譯人員能夠明智地利用他們的時間,並且可能有一個可靠的時間表,顯示他們一次或另一個次要處理的任務的詳細情況。但是,如果您將使用機器翻譯來開始專案的初步部分,那麼您應該警惕後期編輯將花費多少時間。
另外,如果您是該專案中公司的任何員工,您應該記住當前的專案不是他們的原創作品。除了翻譯專案之外,他們還有其他工作要做。因此,您應該關心他們將花費多少時間來協助翻譯專案。
確保為您的專案選擇一個現實的時間框架,以及哪些已翻譯的頁面可以在翻譯時上線。
確保為一對一討論留出空間。這種真誠的討論會讓大家在專案過程中保持警覺、自覺、投入、有歸屬感。在缺乏實際對話或實體會議不是最佳主意的情況下,可以採用 Zoom、Slack、Google Teams 和 Microsoft Teams 等虛擬會議選項。這種定期的虛擬會議將有助於讓大家團結起來,為專案的成功而努力。儘管在您正在為您的網站進行大規模翻譯專案的情況下最好考慮這些虛擬選項。
當專案涉及的所有人之間不斷對話時,你會發現團隊成員之間的某種形式的聯繫將使專案順利進行。當有需要時,可以輕鬆聯繫一個或另一個來尋求幫助,無需任何保留。
即時溝通選項還有助於翻譯人員或其他團隊成員立即提出問題並找到問題的答案。評論和反饋將很容易傳遞。
事不宜遲,現在是您開始為您的網站進行翻譯協作的時候了。網站翻譯並不是一件很難處理的任務。當您擁有合適的人員組成團隊時,翻譯協作將毫無困難或幾乎沒有困難。
在本文中,有人提到當今公司和組織的多樣性使得對多語言團隊的需求更加迫切。當您聘請專業翻譯時,您會希望以盡可能最好的方式與他們建立聯繫。這就是為什麼本文強調翻譯協作的四 (4) 個主要技巧。它提到,為了進行適當的團隊協作,您應該確保確定團隊成員的角色,確保制定指導方針作為專案的指南,確保設定對專案來說切合實際的目標時間框架,並且與團隊成員和譯員保持持續溝通。如果您嘗試並遵循建議的四 (4) 個主要技巧,您不僅將見證一次成功的翻譯合作,而且您將能夠在整個翻譯過程中開始、維持和保持良好的溝通。
如果您想透過使用自動翻譯工作流程中,您會發現使用ConveyThis 很有趣,因為透過將本文前面提到的所有提示與其他一些基本步驟(例如下訂單)相結合,該過程會更容易對於專業翻譯人員來說,能夠查看翻譯歷史記錄,能夠建立和管理您的個人術語表術語,讓您有機會手動將術語表規則新增至儀表板等等。
您始終可以開始使用ConveyThis 免費套餐或最適合您需求的套餐。
翻譯不僅僅是了解語言,它是一個複雜的過程。
透過遵循我們的提示並使用 ConveyThis ,您的翻譯頁面將引起受眾的共鳴,感覺是目標語言的母語。
雖然需要付出努力,但結果是有益的。如果您要翻譯網站,ConveyThis 可以透過自動機器翻譯節省您的時間。
免費試用 ConveyThis 7 天!