ماشىنا تەرجىمىسىنى ئىشلىتىش: ConveyThis بىلەن سودىڭىزنىڭ ئۆسۈشىگە يول

ConveyThis بىلەن ماشىنا تەرجىمىسىنى ئىشلىتىپ ، سودىڭىزنى تەرەققىي قىلدۇرۇڭ ، سۈنئىي ئەقىلدىن پايدىلىنىپ تەرجىمە جەريانىنى راۋانلاشتۇرۇڭ ۋە تەسىر دائىرىڭىزنى كېڭەيتىڭ.
Conveythis demo
Conveythis demo
Untitled 21

ئىلگىرىكى ھەر قانداق ۋاقىتتىكىگە قارىغاندا ، دۇنيانىڭ ھەرقايسى جايلىرىدا تەرجىمە مۇلازىمىتىگە بولغان ئېھتىياج كۈنسېرى كۈچەيدى. International.com تەرجىمە مۇلازىمىتىگە بولغان ئېھتىياج توغرىسىدىكى ماقالىسىدە مۇنداق دېدى : «داللاس سەھەر گېزىتى» نىڭ خەۋىرىگە قارىغاندا ، پەقەت ئامېرىكىدىلا ئۆتكەن نەچچە ئون يىلدا ، تەرجىمانلارنىڭ ئىشقا ئورۇنلىشىش پۇرسىتى ئىلگىرىكىدىن ئىككى ھەسسە كۆپ بولۇپ ، شاھىتلارنىڭ كۆپىيىشىدىن ئۈمىد بار تەخمىنەن 46 پىرسەنت 2022-يىلى كېلىدۇ ». (مەنبە: International.com )

سودا تور بېتىڭىزنىڭ تەرجىمىسىنى تاللاش نۇرغۇن تەتقىقاتلار ئوتتۇرىغا قويغاندەك ناھايىتى ئاقىلانە قەدەم. بۇ خىل تەتقىقاتلارنىڭ بىرى شۇنى كۆرسىتىپ بېرىدۇكى ، دۇنيا نوپۇسىنىڭ سەكسەن پىرسەنت (% 80) گە يېتىشىڭىز ، سىز بىر ماركا بولۇش سۈپىتىڭىز بىلەن كەم دېگەندە ئون ئىككى (12) ئوخشىمىغان تىلدا ئالاقە قىلىشىڭىزدىن ئۈمىد بار. شۇڭلاشقا ، كۈنسېرى كۆپىيىۋاتقان سودا كارخانىلىرى سودا تور بېكەتلىرىنىڭ تەرجىمىسىگە مۇشتەرى بولۇۋاتىدۇ ، بۇنداق بولغاندا ئۇلارنىڭ يوشۇرۇن خېرىدار بولغان تېخىمۇ كۆپ ئابونتلارنى قولغا كەلتۈرۈشى مۇمكىن. مۇنداقچە ئېيتقاندا ، بۇ غايەت زور ئەسەر تېخىمۇ كۆپ قول تەلەپ قىلىدۇ ، شۇڭلاشقا تەرجىمە خىزمىتىنى ئىنسانلارنىڭ تەرجىمە مۇلازىمىتىگە چەكلەش ئەڭ ياخشى ئەمەس. بۇ ماركىلارنىڭ كۆپىنچىسى ئىنسانلارنىڭ تەرجىمىسىدىن باشقا تاللاشلارنى ئىزدەپ ، ئۇلارنىڭ ئېسىل تەرجىمە قابىلىيىتىنى قولغا كەلتۈرۈشىگە ياردەم بېرىدۇ.

قانداقلا بولمىسۇن ، ئەگەر بۇ تەرجىمىگە ئىنسانلارنىڭ تەرجىمىسى يېتەرلىك بولمىسا ، يەنە قانداق ھاياتىي كۈچكە ئىگە تاللاش بار؟ جاۋابى ئاددىي ، ماشىنا تەرجىمىسى. كەسپىي ئىنسان تەرجىمانلىرىغا سېلىشتۇرغاندا ئەمەلىيەتتە ماشىنا تەرجىمىسىنى چەكلەيدىغان بىر ئىش شۇكى ، ماشىنا تەرجىمىسىنىڭ نەتىجىسى ھەرگىزمۇ ئىنسان تەرجىمانىنىڭ نەتىجىسىدەك توغرا ۋە سۈپەتلىك بولالمايدۇ. ماشىنىنىڭ ئاپتوماتلاشقانلىقى ۋە تىلنىڭ بەزى تەرەپلىرىنى چۈشىنىشى كەمچىل بولۇشىدىكى سەۋەب. ئاپتوماتىك سىستېما بولۇش سۈپىتى بىلەن ، بۇ ماشىنا بىر يۈرۈش كېلىشىمنامە ، قائىدىلەرگە ئەمەل قىلىشى كېرەك ، بۇ قائىدىلەر ئۇزۇن مۇددەتلىك پروگرامما كودى شەكلىدە بېرىلگەن بولۇپ ، خاتالىقلارغا ئاسان ئۇچرايدۇ ، بۇ ئارقىلىق نىشاندىكى تىلدا يېزىلغان تېكىستتىكى قىممەت ۋە خىجىللىق خاتالىقلارنى كەلتۈرۈپ چىقىرىدۇ. .

ماشىنا تەرجىمىسىنىڭ قانداق ناچار بولۇشىدىن قەتئىينەزەر ، ئۇ ۋاقىتنىڭ ئۆتۈشىگە ئەگىشىپ يەر شارىغا يۈزلىنىشنى خالايدىغان كارخانىلارغا نىسبەتەن بۇنداق چوڭ ۋەزىپىنى بىردىنبىر قۇتۇلدۇرغۇچى ئىكەنلىكىنى كۆرسەتتى. بۇ ماقالىدە نېمە ئۈچۈن ماشىنا تەرجىمىسىنى تاللاشنىڭ سودىڭىزنى تەرەققىي قىلدۇرۇشتىكى ئاقىلانە تاللاش ئىكەنلىكىنى كەڭ مۇلاھىزە قىلىمىز.

1. تور بېكەت تەرجىمىسى زور سۈرئەت تەلەپ قىلغاندا

تەرجىمىگە كەلسەك سۈرئەتكە تېخىمۇ ئېھتىياجلىق. بۈگۈنكى سودا دۇنياسىدا تېز ئىنكاس قايتۇرۇش ياخشى سودىنىڭ ئەڭ قەدىرلىك ئالاھىدىلىكلىرىنىڭ بىرى. تېز ئىنكاس قايتۇرۇش ئۈچۈن ، نۇرغۇنلىغان شىركەتلەر ۋە سودىگەرلەر ئىجتىمائىي ئالاقە سۇپىلىرىدىن پايدىلىنىپ خېرىدارلىرى ۋە كەلگۈسىدىكى سېتىۋالغۇچىلار بىلەن ئالاقىلىشىشنى تاللىدى. ئەگەر سىز بىر ماركا يەنى دۇنيا مىقياسىدا ھۆرمەتكە سازاۋەر سودا ئوبرازىنى قۇرماقچى بولسىڭىز ، خېرىدارلارنىڭ سوئالىغا كېچىكتۈرمەي جاۋاب قايتۇرۇشىڭىز كېرەك. شۇنداقلا ، ئەگەر مۇمكىن بولسا ، ئۇلارنىڭ ھەقىقىي ئىزدەۋاتقانلىرىغا قارىتا ھەل قىلىش چارىسىنى ئوتتۇرىغا قويۇشىڭىز كېرەك.

مۆلچەرلىنىشىچە ، بەزى خېرىدارلىرىڭىز ياكى ئىشلەتكۈچىلىرىڭىز يەرلىك تىلدا ئەنسىرەش ، باھا ۋە ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ ھەمدە ئۇلارنىڭ چۈشىنىشلىك تىلىدا جاۋاب بېرىشىڭىزگە ئەڭ ماس كېلىدۇ. خېرىدارنىڭ ئۇچۇرىنى دەرھال جاۋابقا ئېھتىياجلىق بولغاندا چۈشەندۈرۈش ئۈچۈن ئادەم تەرجىمان ئىزدەش ئۈچۈن ۋاقىت كېتىشى مۇمكىن. بۇ يەردە ماشىنا تەرجىمىسى قۇتقازغۇچى سۈپىتىدە كېلىدۇ. ئۇ خېرىدارلىرىڭىزنىڭ سوئاللىرى ، باھالىرى ، سوئاللىرى ۋە تەكلىپ-پىكىرلىرىنى ھەقىقىي تەرجىمە قىلىدۇ ، سىز ئۇلارنىڭ ئەندىشىلىرىگە دەرھال دېگۈدەك جاۋاب قايتۇرالايسىز ياكى جاۋاب قايتۇرالايسىز.

ئەگەر سىز بىر ماشىنا تەرجىمىسى ۋە ئىنسانلارنىڭ تەرجىمىسىنى قايسى تۈرگە ئىشلىتىشنى ئويلاۋاتقان بولسىڭىز ، ئۆزىڭىزدىن سوراپ بېقىڭ ، بۇ تۈرنى ۋاقتىدا يەتكۈزۈش ئۈچۈن باشقىلاردا سۈرئەتكە جىددىي ئېھتىياجلىقمۇ؟ سۈرئەتكە بولغان ئېھتىياج توغرىلىق ئېھتىياجىدىنمۇ چوڭمۇ؟ ئەگەر سىز ھەر ئىككى سوئالغا ھەئە دەپ جاۋاب بەرسىڭىز ، ئۇنداقتا ماشىنا تەرجىمىسىنى تاللاش سىز چىقارغان ئەڭ ياخشى قارار.

2. تېكىستنىڭ مەنىسىنى ئىگىلىگەندە گرامماتىكىنىڭ ئۈستىدە تاللاش

گەرچە تېكىست ئارقىلىق ئالاقە قىلغاندا راۋان ۋە گرامماتىكىلىق توغرا جۈملىلەرنىڭ بولۇشى ياخشى بولسىمۇ ، ئەمما بەزى ئەھۋاللاردا يەتكۈزۈلگەننى چۈشىنىشكە بولىدىغاندىن كېيىن ، ئۇ چوڭ مەسىلە ئەمەس.

مەنىگە كەلسەك ، ماشىنا تەرجىمىسىنىڭ بەزىدە ئىنتايىن ناچار بولۇشى راس. قانداقلا بولمىسۇن ، ئوقۇرمەنلەر تەرجىمە قىلىنغان مەزمۇننىڭ مەزمۇنىغا ئەمەل قىلسا ، ئۇلار ئۇچۇرنىڭ مۇھىم مەزمۇنىغا ئېرىشەلەيدۇ. شۇڭلاشقا ، گرامماتىكىلىق قائىدىلەرنىڭ تېكىست تۇيغۇسىدەك مۇھىم ئەمەسلىكىنى بىلگەندە ، ماشىنا تەرجىمىسىنى قوللانسىڭىز بولىدۇ.

گرامماتىكىلىق تەرجىمە ئۇسۇلى گرامماتىكىلىق ۋە مەنىلىك سۆزلەر كۆڭۈل بۆلىدىغانلىقى كەسپىي ئىنسان تەرجىمانلىرى ئۈچۈن ئەڭ ياخشىسى ، چۈنكى ئىنسان تىلشۇناسلىرى تەرجىمىنى بىر تەرەپ قىلغاندا ھەر بىر جۈپ تىل بىلەن مۇناسىۋەتلىك گرامماتىكىلىق قائىدىلەرگە ئاسانلا ئەمەل قىلالايدۇ. تىلنىڭ بۇنداق تەرىپىنى ماشىنا تەرجىمىلىرى ئەستايىدىللىق بىلەن ئاسرىغىلى بولمايدۇ.

خېرىدارلارنىڭ تەكلىپ-پىكىرلىرىنى قوبۇل قىلىش ۋە ئوبزورلارنى قوبۇل قىلىش ، ئوبوروت ئۈچۈن ھۆججەت ئېچىش ، دۇنيانىڭ باشقا جايلىرىدىكى رىقابەتچىلەرنى چۈشىنىش ، ئىشلىتىش شەرتلىرىنى تەييارلاش قاتارلىق ۋەزىپىلەر ماشىنا تەرجىمىسىگە ماس كېلىدۇ ، چۈنكى ئۇ ئادەم قوبۇل قىلىشقا كەتكەن نۇرغۇن پۇلنى ئازايتىدۇ. تەرجىمانلار.

3. ئوخشاش سانلىق مەلۇمات ياكى شۇنىڭغا ئوخشاش ئۇچۇرلارنى تەكرارلاپ تۇرسىڭىز

ئەگەر ئابونتلىرىڭىز ۋە خېرىدارلىرىڭىز بىلەن ئوخشاش ئالاقە قىلىش ئۇسلۇبىڭىز بولسا ، ماشىنا تەرجىمىسىگە بېرىشىڭىز كېرەك. بولۇپمۇ سىز ئىلگىرى ئىشلىتىلگەن سانلىق مەلۇمات ياكى ئۇچۇرلارنى قايتا-قايتا تەكرارلىغاندا تېخىمۇ شۇنداق.

شۇنداقلا ، ماشىنا ئىلگىرىكى تەرجىمە تېكىستتە قولدا قىلىنغان ھەر قانداق تەڭشەشنى خاتىرىلەيدۇ ۋە ئەستە ساقلايدۇ. بۇ يۇمشاق دېتال بۇنى قايتا تېلېفون قىلالايدۇ ، كېلەر قېتىم مۇشۇنىڭغا ئوخشاش بۆلەكلەر تەرجىمە قىلىنغاندا قولدا تەڭشەشنىڭ ھاجىتى يوق. ۋاقىتنىڭ ئۆتىشىگە ئەگىشىپ ، ماشىنا قولدا تۈزىتىشكە ماسلىشىپ ، ھەممىنى ئەستە ساقلايدۇ. ئۇ سىز ئەگەشكەن يېزىقچىلىق ئۇسلۇبى بولغاچقا ، ماشىنا ئادەتتىكى خاتالىق سادىر قىلمايدۇ.

ۋىكىپېدىيە يەنە چۈشەندۈرۈپ مۇنداق دېدى: «نۆۋەتتىكى ماشىنا تەرجىمە يۇمشاق دېتالى رۇخسەت قىلىنغان ئالماشتۇرۇش دائىرىسىنى چەكلەش ئارقىلىق مەھسۇلاتنى ياخشىلايدۇ. بۇ ئۇسۇل رەسمىي ياكى فورمۇلاغا مۇناسىۋەتلىك تىل ئىشلىتىلىۋاتقان ساھەدە ماھىيەتلىك ئۈنۈملۈك. دېمەك ، قانۇن ۋە ھۆكۈمەت ھۆججەتلىرىنىڭ ماشىنا تەرجىمىسى ئاسانلا سۆھبەتلىشىش ياكى ئۆلچەملىك بولمىغان تېكىستكە قارىغاندا ئىشلىتىشكە بولىدىغان مەھسۇلاتنى ئىشلەپ چىقىرىدۇ. كۈچەيتىلگەن سۈپەت چىقىرىشنى ئىنسانلارنىڭ تەرجىمىسىنىڭ ياردىمى بىلەنمۇ ئەمەلگە ئاشۇرغىلى بولىدۇ: مەسىلەن ، ئەگەر ئىشلەتكۈچى تېكىستتىكى مۇۋاپىق ئىسىملارنى سىستېمىلىق بەلگە قىلىپ قويغان بولسا ، بەزى سىستېمىلارنىڭ تېخىمۇ توغرىلىق بىلەن تەرجىمە قىلىشى مۇمكىن. بۇ ئۇسۇللارنىڭ ياردىمىدە ، ماشىنا تەرجىمىسى ھەتتا كەسپىي ئىنسان تەرجىمانلىرىغا ياردەم قىلىدىغان قورال سۈپىتىدە پايدىلىق ئىكەنلىكىنى كۆرسەتتى… » (مەنبە: ۋىكىپېدىيە )

4. تەرجىمە قىلىنىدىغان ئەسەر كۆپ بولسا

بىر كەسپىي ئىنسان تەرجىمانىنىڭ تەرجىمە قىلالايدىغان ئوتتۇرىچە سۆزلىرىنىڭ كۈنىگە 1500 ئىكەنلىكى ئەمەلىيەت. ئەمدى ئويلاپ بېقىڭ ، سىز بىر تىلدىن يەنە بىر تىلغا تەرجىمە قىلىشنى پىلانلاۋاتقان مىڭلىغان ، مىليونلىغان سۆزلىرىڭىز بارلىقىنى ئېيتايلى ، تەخمىنەن 10 چەتئەل تىلىغا نىسبەتەن ، ئۇ بىر تەرەپ قىلىش ئادەمنى زېرىكتۈرىدىغان بىر چوڭ ئەسەر بولۇپ قالىدۇ. ئۇنىڭدىن باشقا ، سىز بۇنى ئەمەلگە ئاشۇرۇش ئۈچۈن بىر قانچە ئىنسان تەرجىمانىغا ئېھتىياجلىق بولىسىز. بۇنداق ئەھۋالدا ، مۇمكىن بولىدىغان بىردىنبىر تاللاش ماشىنا تەرجىمىسىگە مۇشتەرى بولۇش.

ماشىنا تەرجىمىسى تەرجىمە قىلىنىشىنى ساقلاۋاتقان زور مىقداردىكى تېكىستلەرنى بىر تەرەپ قىلغاندا ئەڭ ياخشى ئىكەنلىكى ئىسپاتلاندى. بىر ئاگاھلاندۇرۇش بار. بۇ يەردىكى ئاگاھلاندۇرۇش شۇكى ، ماشىنا بىلەن تەرجىمە قىلىشنى ئويلىغاندا ، ماشىنا ئارقىلىق تەرجىمە قىلىشقا ئاسان بولىدىغان ۋە ئەستايىدىللىق بىلەن ئىنسانلارنىڭ تەرجىمىگە ئارىلىشىشقا ئېھتىياجلىق بولغان سۆزلەرنى تاللاڭ.

تور بېتىڭىزنىڭ بارلىق بەتلىرىنى ماشىنا بىلەن تەرجىمە قىلىشقا بولمايدۇ. خېرىدارلىرىڭىزغا مەركەزلەشكەن سەزگۈر زاپچاسلار ۋە زاپچاسلار شۇنداقلا پۇل ۋە سېتىشقا مۇناسىۋەتلىك زاپچاسلارنى ماشىنا ئىشلەتسىڭىز ، يەنى تور بەتنىڭ قالغان قىسىملىرىغا تەرجىمە يۇمشاق دېتالى ئىشلەتكەندە ئىنسانلار بىر تەرەپ قىلالايدۇ.

تور بېتىڭىزدە كۆرۈلگەن بۆلەكنىڭ ماشىنا تەرجىمە قىلىنغان تور بەت ئىكەنلىكىنى كۆرسىتىش بەزىدە ياخشى.

ماشىنا تەرجىمىسىنىڭ كەسپىي ئىنسان تەرجىمانلىرى قىلغان تەرجىمىگە ئوخشاش توغرا بولماسلىقى ئۇنىڭ تۆۋەن مۆلچەرلىنىشىدىن دېرەك بەرمەيدۇ. ئەمەلىيەتتە ، ماشىنا تەرجىمىسى بۈگۈنكى كۈندە نۇرغۇنلىغان خەلقئارالىق كارخانىلار ئىشلىتىدىغان تەرجىمە شەكلى. بۇ ئۇلارنىڭ بازار چېگرىسىنى كېڭەيتىپ ، ئىستېمالچىلارنى ، خېرىدارلارنى ياكى ئابونتلارنى ئايلاندۇرىدىغان تېخىمۇ كەڭ تاماشىبىنلارنى قوبۇل قىلىشىغا ياردەم بەرگەنلىكىنىڭ نەتىجىسى. ماشىنا تەرجىمىسى ۋاقىتنىڭ ئۆتۈشىگە ئەگىشىپ ، يەر شارىغا يۈزلىنىشنى خالايدىغان كارخانىلارغا نىسبەتەن بۇنداق چوڭ ۋەزىپىنى بىردىنبىر قۇتقۇزغۇچى ئىكەنلىكىنى كۆرسەتتى. تور بېتىڭىز ۋە سودىڭىزنىڭ ئۈنۈملۈك تەرجىمىسىگە ئېرىشىش ئۈچۈن ، ماشىنا تەرجىمىسىگىلا تايىنىپلا قالماي ، يەنە بەزى ۋاقىتلاردا ئادەم تەرجىمانلىرىنىڭ مۇلازىمىتىنى ئىشلىتىشىڭىز كېرەك. شۇڭلاشقا ، تەرجىمىھالىڭىز ئۈچۈن ماشىنا ئىشلىتىشنى پىلانلىغىنىڭىزدا ، قۇرۇلمىسى ياخشى ، ئىستراتېگىيىلىك ئورنىتىلغان تاكتىكىلارغا ئەگىشىڭ ، ئەڭ چوڭ مۇۋەپپەقىيەت قازىنالايسىز. سۆزنى قىسقارتماي تۇرۇپ ، ماشىنا تەرجىمىسىنى قوللانسىڭىز سودىنىڭ ياخشىلىنىشىدىن ھۇزۇرلىنالايسىز ۋە خەلقئارا سەۋىيىگە كېڭەيتەلەيسىز.

باھا قالدۇرۇڭ قىلىڭ

ئېلېكترونلۇق خەت ئادرېسىڭىز ئېلان قىلىنمايدۇ. لازىملىق بۆلەكلەر بەلگە قويۇلغان*