פעם, הפיכת אתר אינטרנט רב-לשוני הרגישה כמעט קסומה. בעזרת שורה אחת של קוד של גוגל, כל אחד יכול היה להציע את התוכן שלו ביותר ממאה שפות. מבלוגרים ועד בעלי עסקים קטנים, ווידג'ט Google Translate הפך לבן לוויה נאמן, ועזר לאתרים להתחבר למבקרים הרבה מעבר לגבולותיהם.
אבל העידן הזה חלף. הווידג'ט הפשוט נעלם, מה שהותיר בעלי אתרים רבים שואלים: "האם אני עדיין יכול ליצור ווידג'ט של גוגל תרגום? ואם אני יכול, האם כדאי לי?"
זהו סיפור עלייתו, נפילתו של הווידג'ט, ומה המשמעות האמיתית של להחזיר אותו להיום.
בתחילת שנות ה-2010, יכולת לבקר כמעט בכל פינה ברשת ולגלות את התפריט הנפתח של גוגל תרגום. הוא שכן בסרגלי צד, כותרות עליונות או תחתונות - ממתין בשקט שמבקר ממדינה אחרת ילחץ עליו. בלחיצה אחת זו, אתרים שלמים השתנו. זה לא היה מושלם - משפטים לפעמים יצאו מביכים - אבל זה היה בחינם, מיידי וטוב מספיק.
ואז, בדצמבר 2019, הקופסה הקטנה והמוכרת החלה להיעלם. גוגל ניתקה בשקט את המכשיר. לא הכרזה גדולה, לא קמפיין רועש - רק הודעה שהווידג'ט אינו זמין עוד לשימוש כללי. עבור בעלי אתרים שבנו עליו את הנוכחות הרב-לשונית שלהם, ההיעלמות הייתה כמו אובדן חבר ותיק.
הפוגה קצרה הגיעה בשנת 2020, כאשר העולם נזקק לתרגומים יותר מתמיד. בשיא המגפה, גוגל הוציאה גרסה מצומצמת יותר עבור בתי חולים, סוכנויות ממשלתיות ועמותות. אך זה היה רק צעד זמני. ימי הזהב של הווידג'ט החינמי לא חזרו מעולם.
כיום, כשאנשים מדברים על הוספת "ווידג'ט של גוגל תרגום", הם לא מתייחסים לתיבה הישנה הזו. הם מתכוונים לאחת מהן:
ווידג'ט מותאם אישית המופעל על ידי ממשק ה-API של Google Cloud Translation , או
שירות של צד שלישי, כמו ConveyThis , שמחזיר את הקלות של ווידג'ט אך מוסיף כלי קידום אתרים ועריכה מודרניים.
לוידג'ט הישן היה קסם אמיתי. זה היה פשוט, אמין, ונתן לכל אתר תחושה של פתיחות עולמית. עבור עסקים קטנים ובלוגרים, זו הייתה פתח לעולם — ואת התחושה הזו של להיות מובן באופן מיידי בכל מקום קשה להחליף.
אבל למרות היותו אהוב, היו בו סדקים של ממש. תרגומים יכלו להיות מגושמים, ולבעלי האתרים לא הייתה דרך לתקן טעויות. חשוב מכך, הטקסט המתורגם לא היה משהו שמנועי חיפוש יכלו לאנדקס. מבקרים יכלו לקרוא את התוכן שלך בשפתם, אבל חיפוש גוגל לא — מה שאומר שלא היו דירוגים בינלאומיים, לא תנועה משווקים זרים ולא נוכחות רב-לשונית אמיתית היכן שזה חשוב.
עבור עסקים, הנקודה האחרונה הייתה שובר העסקה. הווידג'ט נראה כמו פתרון, אבל זה היה בעצם רק תיקון שטחי.
| שָׁלָב | זמן משוער (דקות) | תיאור |
| השגת מפתח API | 10 | קבל מפלטפורמת הענן של גוגל |
| הוספת סקריפט לאתר | 5 | הכנס קוד לכותרת עליונה/תחתונה |
| התאמה אישית של הווידג'ט | 7 | עריכת CSS עבור סגנון ומיקום |
| בדיקות בין מכשירים | 10 | בדיקה ופתרון בעיות |
למרות שהמקור איננו, רוחו יכולה להמשיך לחיות. אם אתם מוכנים לגלגל שרוולים, תוכלו לבנות ווידג'ט משלכם של Google Translate באמצעות ממשק ה-API של Cloud Translation. השלבים פשוטים:
קבל את מפתח ה-API שלך מ-Google Cloud.
הוסף את הסקריפט לאתר שלך.
צור מיכל קטן עבור הווידג'ט.
אתחל אותו עם ג'אווה סקריפט, הגדרת השפה העיקרית של האתר שלך והאפשרויות הרצויות.
בדוק זאת במכשירים שונים ובדפדפנים שונים.
הנה איך זה נראה בפועל:
דף זה יתורגם באופן דינמי באמצעות גוגל תרגום.
#אלמנט_גוגל_תרגום {
מיקום: קבוע;
למעלה: 10 פיקסלים;
ימין: 10 פיקסלים;
ריפוד: 6 פיקסלים;
רקע: #fff;
גבול: 1px רציף #ddd;
רדיוס-גבול: 6 פיקסלים;
צל-קופסה: 0 2px 4px rgba(0,0,0,0.1);
}
ברוכים הבאים לאתר הרב-לשוני שלי
פונקציה googleTranslateElementInit() {
google.translate.TranslateElement חדש({
שפת עמוד: 'en',
includeLanguages: 'es,fr,de,zh-CN,ar',
פריסה: google.translate.TranslateElement.InlineLayout.SIMPLE
}, 'אלמנט_google_translate');
}
קטע קטן זה הוא הצאצא המודרני של הווידג'ט המפורסם הזה. הוא צף בנימוס בפינה, מחכה שמישהו ילחץ ויגלה את התוכן שלכם בשפה שלו.
בניית ווידג'ט משלך עובדת — אבל יש לה את אותה מגבלה מרכזית כמו למקור. הטקסט המתורגם שהמבקרים שלך רואים אינו משהו שחיפוש גוגל יכול לקרוא. עבור מנועי חיפוש, האתר שלך עדיין בשפה אחת. משמעות הדבר היא שאין תנועה נוספת משאילתות בינלאומיות, אין דירוג למילות מפתח בצרפתית, ספרדית או ערבית, ואין תשואה ממשית על לוקליזציה מַאֲמָץ.
זו הסיבה שבעלי אתרים רבים בסופו של דבר עוברים לחלוטין מעבר לוידג'ט גוגל תרגום. הם מתחילים עם זה כי זה פשוט, אבל מהר מאוד מבינים שהם צריכים יותר — שליטה על תרגומים, חוויית משתמש טובה יותר ונראות בחיפוש גלובלי.
אם הווידג'ט הישן לימד אותנו משהו, זה שמבקרים מעריכים את התחושה שהם מובנים בשפתם. ConveyThis לוקח את הרעיון הזה צעד קדימה — שילוב של מהירות תרגום מכונה עם עריכה אנושית, קידום אתרים נכון של hreflang וכתובות URL אמיתיות ספציפיות לשפה, כך שהאתר שלכם לא רק נראה רב לשוני, הוא למעשה מדורג וממיר באופן גלובלי.
תרגום, הרבה יותר מסתם ידיעת שפות, הוא תהליך מורכב.
על ידי ביצוע הטיפים שלנו ושימוש בהם ConveyThis, הדפים המתורגמים שלך יהדהדו עם הקהל שלך, וירגישו מקומיים בשפת היעד.
למרות שזה דורש מאמץ, התוצאה מתגמלת. אם אתם מתרגמים אתר אינטרנט, ConveyThis יכול לחסוך לכם שעות בעזרת תרגום מכונה אוטומטי.
נסו את ConveyThis בחינם למשך 3 ימים!