Когда-то создание многоязычного сайта казалось почти волшебством. Всего одна строка кода Google позволяла любому человеку предлагать свой контент на более чем ста языках. Виджет Google Translate стал верным помощником для блогеров и владельцев малого бизнеса, помогая сайтам общаться с посетителями далеко за пределами страны.
Но эта эпоха прошла. Простейший виджет исчез, и многие владельцы сайтов задались вопросом: «Можно ли создать виджет Google Translate? И если можно, то стоит ли?»
Это история взлета и падения виджета, а также того, что на самом деле означает его возрождение сегодня.
В начале 2010-х годов практически в любом уголке интернета можно было увидеть выпадающий список Google Translate. Он располагался в боковых панелях, заголовках или футерах, тихонько ожидая, когда посетитель из другой страны нажмёт на него. Одним этим щелчком целые сайты преображались. Он был неидеален — предложения иногда получались неловкими, — но он был бесплатным, мгновенным и достаточно хорошим.
Затем, в декабре 2019 года, привычный маленький квадратик начал исчезать. Google тихонько отключил его. Без громких заявлений, без громкой кампании — просто уведомление о том, что виджет больше не доступен для общего пользования. Для владельцев сайтов, которые построили на нём своё многоязычное присутствие, его исчезновение было подобно потере старого друга.
Кратковременное облегчение наступило в 2020 году, когда мир нуждался в переводах как никогда раньше. В разгар пандемии Google выпустила урезанную версию для больниц, государственных учреждений и некоммерческих организаций. Но это была лишь временная мера. Золотые времена бесплатного виджета так и не вернулись.
Сегодня, когда люди говорят о добавлении «виджета Google Translate», они имеют в виду не тот старый блок. Они имеют в виду либо:
Специально разработанный виджет, работающий на основе API Google Cloud Translation , или
Сторонний сервис, такой как ConveyThis , который возвращает простоту виджета, но добавляет современные инструменты SEO и редактирования.
Старый виджет обладал шармом. Он был простым, надёжным и создавал ощущение глобальной открытости. Для небольших сайтов он был окном в мир. И это чувство — ощущение мгновенного понимания отовсюду — трудно заменить.
Но, несмотря на всю его любовь, у него были и недостатки. Переводы могли быть неуклюжими. Компании не могли контролировать ошибки. К тому же, переведённый текст не индексировался поисковыми системами, поэтому, хотя посетители могли читать его на родном языке, Google Поиск не мог.
Шаг | Расчетное время (мин) | Описание |
---|---|---|
Получить ключ API | 10 | Получить с Google Cloud Platform |
Добавить скрипт на сайт | 5 | Вставить код в верхний/нижний колонтитул |
Настроить виджет | 7 | Отредактируйте CSS для стиля и размещения. |
Тестирование между устройствами | 10 | Тестирование и устранение неполадок |
Несмотря на то, что оригинал утерян, его дух может жить дальше. Если вы готовы засучить рукава, вы можете создать свой собственный виджет Google Переводчика, используя Cloud Translation API. Шаги просты:
Получите свой ключ API от Google Cloud.
Добавьте скрипт на свой сайт.
Создайте небольшой контейнер для виджета.
Инициализируйте его с помощью JavaScript , установив основной язык вашего сайта и нужные вам параметры.
Протестируйте его на всех устройствах и в разных браузерах.
Вот как это выглядит на практике:
Эта страница будет переведена динамически с помощью Google Translate.
#элемент_перевода_Google {
положение: фиксированное;
верх: 10 пикселей;
справа: 10 пикселей;
отступ: 6px;
фон: #fff;
граница: 1px сплошная #ddd;
Радиус закругления: 6 пикселей;
box-shadow: 0 2px 4px rgba(0,0,0,0.1);
}
Добро пожаловать на мой многоязычный сайт
функция googleTranslateElementInit() {
новый google.translate.TranslateElement({
pageLanguage: 'en',
включены языки: 'es, fr, de, zh-CN, ar',
макет: google.translate.TranslateElement.InlineLayout.SIMPLE
}, 'google_translate_element');
}
Этот небольшой фрагмент — современный потомок некогда знаменитого виджета. Он тихонько плавает в углу, ожидая, когда кто-то нажмёт на него и откроет ваш контент на своём родном языке.
Но есть одна загвоздка. Переведённый текст, который видят ваши посетители, не может быть прочитан Google Поиском. Для поисковых систем ваш сайт по-прежнему на одном языке. Это означает отсутствие дополнительного трафика по международным поисковым запросам и отсутствие ранжирования по ключевым словам на французском, испанском или арабском языках.
Для бизнеса это катастрофа. Это означает, что, хотя ваш контент может выглядеть доступным, на самом деле он недоступен для поиска.
Вот почему многие владельцы сайтов в конечном итоге отказываются от виджета Google Translate. Сначала они используют его, потому что он прост и вызывает ностальгию, но вскоре понимают, что им нужно больше. Им нужен контроль над переводами, улучшенный пользовательский интерфейс и, прежде всего, видимость в глобальном поиске.
Вот тут-то и пригодятся такие инструменты, как ConveyThis . Они сочетают в себе скорость машинного перевода с точностью редактирования вручную, создают корректные URL-адреса для разных языков и берут на себя всю закулисную SEO-оптимизацию. Другими словами, они продолжают работу виджета Google.
Перевод — это гораздо более сложный процесс, чем просто знание языков.
Следуя нашим советам и используя ConveyThis , ваши переведенные страницы найдут отклик у вашей аудитории и будут ощущаться как родные для целевого языка.
Хотя это требует усилий, результат стоит того. Если вы переводите веб-сайт, ConveyThis может сэкономить вам часы благодаря автоматизированному машинному переводу.
Попробуйте ConveyThis бесплатно в течение 3 дней!