Логотип
  • Продукт
    • зображення меню
      Про нас
    • зображення меню
      Екскурсія продуктом
    • зображення меню
      Приклади
    • зображення меню
      Мови
    • зображення меню
      Де використовується
      • Architeg-Prints
      • NestSeekers
      • BraytonLaw
      • Сутність Флориди Страхування
      • Родючість Невади Інститут
  • Рішення
    • зображення меню
      Javascript
    • зображення меню
      Shopify
    • зображення меню
      Webflow
    • зображення меню
      BigCommerce
    • зображення меню
      Wordpress
    • зображення меню
      Squarespace
    • зображення меню
      Перегляньте всі інтеграції
  • Екскурсоводи
    • зображення меню
      Перекладайте веб-сайти
    • зображення меню
      Ефективно через кордони
    • зображення меню
      Розблокуйте глобальні ринки
    • зображення меню
      Перекладайте з упевненістю
    • зображення меню
      Сила мови
    • зображення меню
      Документація API
    • зображення меню
      Потужний інструмент перекладу
    • зображення меню
      Довіртеся нашому перекладу
  • Ціни
  • Підтримка
    • зображення меню
      Центр допомоги
    • зображення меню
      FAQ
    • зображення меню
      Блог
Почніть роботу
  • Продукт
      зображення меню
      Про нас
      Про ConveyThis: відкрийте для себе наші рішення для перекладу.
      зображення меню
      Екскурсія продуктом
      Ознайомтеся з основними функціями перекладу ConveyThis
      зображення меню
      Приклади
      ConveyThis випадків користувача. Перекласти будь-який веб-сайт неймовірно просто.
      зображення меню
      Доступні мови
      Мови, які підтримуються ConveyThis. Спілкуйтеся глобально.
      зображення меню
      Де використовується
      • Architeg-Prints
      • NestSeekers
      • BraytonLaw
      • Суть Florida Insurance
      • Інститут народжуваності Невади
  • Рішення
      зображення меню
      Javascript
      Інтегрувати ConveyThis Translate у будь-який веб-сайт неймовірно просто, і платформа JavaScript не є винятком.
      зображення меню
      Webflow
      Інтегрувати ConveyThis плагін Webflow у ваш сайт швидко й легко, і WebFlow не є винятком.
      зображення меню
      Squarespace
      Інтегрувати ConveyThis Translate у будь-який веб-сайт неймовірно просто, і платформа SquareSpace не є винятком.
      зображення меню
      Shopify
      Інтегрувати ConveyThis у свій сайт швидко й легко, і Shopify не є винятком.
      зображення меню
      BigCommerce
      Інтеграція ConveyThis Translate у будь-який веб-сайт неймовірно проста, і платформа BigCommerce не є винятком.
      зображення меню
      Wordpress
      Інтегрувати ConveyThis плагін WordPress у ваш сайт швидко та легко, і WordPress не є винятком.
      Не бачите свою інтеграцію? зображення меню
      ConveyThis сумісний із понад 20 інтеграціями CMS.
      Перегляньте всі інтеграції
  • Екскурсоводи
      зображення меню
      Перекладайте веб-сайти
      Адаптація вашого сайту для глобальної аудиторії
      зображення меню
      Ефективно через кордони
      Знайдіть своє рішення для перекладу
      зображення меню
      Розблокуйте глобальні ринки
      Розуміння контрасту між перекладом і локалізацією
      зображення меню
      Перекладайте з упевненістю
      Стратегії захоплення міжнародної аудиторії привабливим вмістом
      зображення меню
      Сила мови
      Як ConveyThis може допомогти
      зображення меню
      Документація API
      Вичерпний посібник для розробників
      зображення меню
      Потужний інструмент перекладу
      Ключ до успіху локалізації за допомогою ConveyThis
      зображення меню
      Довіртеся нашому перекладу
      Стратегічний підхід до розширення бренду
  • Ціни
  • Підтримка
      зображення меню
      Центр допомоги
      Ми будемо раді допомогти вам отримати відповіді на всі ваші запитання
      зображення меню
      FAQ
      Отримайте відповіді на свої ConveyThis запитання
      зображення меню
      Блог
      Дізнайтеся останні новини та поради щодо перекладу веб-сайтів
Увійти
Зареєструватися

Що таке локалізація вмісту та як локалізація є ключем до створення вашої міжнародної аудиторії

Зрозумійте, що таке локалізація вмісту та як вона має ключове значення для створення вашої міжнародної аудиторії за допомогою ConveyThis, забезпечуючи культурну відповідність.
Почніть роботу
Детальніше
✔ Немає даних картки ✔ Без зобов'язань
  • Логотип(1)
  • Логотип(2)
  • Логотип(3)
  • Логотип(4)
  • Логотип(5)
  • Логотип(6)
  • Логотип(7)
  • Логотип(8)
  • Логотип(9)
  • Логотип(11)
  • Логотип(12)
  • Логотип(13)
  • Логотип(14)
  • Логотип(15)
  • Логотип(16)
  • Логотип(17)
  • Логотип(18)
  • Логотип(19)
  • Логотип(20)
  • Логотип(21)
  • Логотип(22)
  • Логотип(23)
  • Логотип(25)
  • Логотип(26)
  • Логотип(27)
  • Логотип(28)
  • Логотип(29)
  • Логотип(30)
  • Логотип(31)
  • Логотип(1)
  • Логотип(2)
  • Логотип(3)
  • Логотип(4)
  • Логотип(5)
  • Логотип(6)
  • Логотип(7)
  • Логотип(8)
  • Логотип(9)
  • Логотип(11)
  • Логотип(12)
  • Логотип(13)
  • Логотип(14)
  • Логотип(15)
  • Логотип(16)
  • Логотип(17)
  • Логотип(18)
  • Логотип(19)
  • Логотип(20)
  • Логотип(21)
  • Логотип(22)
  • Логотип(23)
  • Логотип(25)
  • Логотип(26)
  • Логотип(27)
  • Логотип(28)
  • Логотип(29)
  • Логотип(30)
  • Логотип(31)
badge 2023
badge 2024
badge 2025
Опубліковано 10 вересня 2024 р
Несторова гірка

« Pepsi повертає ваших предків до життя » китайськими ієрогліфами є продуктом неправильного перекладу слогану бренду, який насправді говорить «Оживи з поколінням Pepsi».

Наведені вище приклади показують, що неправильний переклад траплявся не лише в назвах брендів чи девізах, але й взагалі під час перекладу з однієї мови на іншу. Ось чому локалізація вмісту життєво необхідна. Локалізація вмісту означає спробу адаптувати або пристосувати ваш вміст до певного місця, щоб зв’язати та ідентифікувати аудиторію в цьому місці. Це виходить за рамки простого перекладу слів з вихідної мови на цільову мову. Це передбачає забезпечення розміщення вашого вмісту таким чином, щоб він враховував місцеві культурні особливості. Це має сенс, оскільки існують відмінності в потребах та інтересах однієї культури та іншої культури.

Немає розуму використовувати однаковий підхід для всіх цільових місць у всьому світі, оскільки це не представить ваш бренд належним чином. Наприклад, поточні тенденції в одному географічному місці можуть бути далекими від тенденцій в іншому географічному місці. Фактично, саме тут позначається розбіжність у мовах.

Сьогодні існує безліч мов. Багато споживачів, які користуються цими мовами, надають перевагу спілкуванню з брендами мовою свого серця. Наче цього недостатньо, дослідження показує, що відсоток споживачів, які не купують товари, тому що вони не написані їхньою мовою, становить 40%, тоді як близько 65% сказали, що надають перевагу спілкуванню з контентом рідною мовою.

У процесі локалізації переклад з однієї мови на іншу є кроком номер один. Це пояснюється тим, що локалізація — це більше, ніж переклад, і вона передбачає створення унікального вмісту та досвіду, які можуть швидко сприйняти місцеві споживачі на вашому цільовому ринку. Коли ви зробите це, ви не тільки створите, але й створите стійких місцевих споживачів по всьому світу.

Тепер давайте детальніше розберемося, що таке локалізація.

Що таке локалізація контенту?

Локалізація вмісту – це комплексний процес, який виходить за рамки простого перекладу. Це передбачає не лише перетворення мови вашого вмісту, але й коригування та налаштування його відповідно до унікальних культурних, соціальних та емоційних потреб цільової аудиторії. Цей процес гарантує, що повідомлення вашого бренду буде не просто зрозуміле, але й прийняте позитивно та належним чином, що робить його релевантним місцевому контексту.

Рівні локалізації вмісту

  1. Переклад : це початкова точка локалізації, де оригінальний текст перекладається цільовою мовою. Однак переклад полягає не лише в заміні слів їхніми еквівалентами; мова йде про те, щоб сенс вихідного повідомлення залишався недоторканим. Переклад має вловлювати нюанси мови, поважаючи місцеві вирази, ідіоми та культурні посилання. Наприклад, слоган або фраза, яка добре працює англійською мовою, може не мати такого ж впливу іншою мовою через відмінності в тоні, гуморі чи виборі слів. Ось чому професійні перекладацькі послуги, особливо ті, що спеціалізуються на локалізації, мають вирішальне значення.
  2. Культурна адаптація : цей крок передбачає пристосування вашого вмісту до місцевої культури. Різні культури мають різні соціальні норми, цінності та очікування. Контент має відображати ці відмінності, щоб переконатися, що він резонує з місцевою аудиторією. Це може включати зміну посилань на місцеві події, свята чи традиції, які можуть бути незнайомі іноземній аудиторії. Наприклад, маркетингову кампанію, яка використовує посилання на американський День подяки, можливо, доведеться адаптувати для ринків у регіонах, де це свято не відзначають. Крім того, певні кольори, символи чи образи, які вважаються щасливими чи сприятливими в одній культурі, можуть асоціюватися з невдачею чи негативними конотаціями в іншій. Таким чином, культурна чутливість є ключовою в локалізації контенту.
  3. Налаштування тону та голосу : тон і стиль вашого вмісту відіграють важливу роль у тому, як його сприймає цільовий ринок. Дружній тон розмови може бути ефективним для однієї аудиторії, тоді як більш офіційний або авторитетний тон може бути ефективнішим для іншої. Важливо адаптувати голос вашого бренду відповідно до вподобань аудиторії. Наприклад, британська англійська та американська англійська можуть мати однакову мову, але відрізнятися тональністю — тоді як британці можуть віддавати перевагу більш формальному, стриманому підходу, американці можуть тяжіти до більш невимушеного, прямого стилю.
  4. Візуальне налаштування та налаштування дизайну . Локалізація стосується не лише мови, а й коригування візуальних елементів, таких як зображення, графіка, кольори та дизайн, щоб краще відповідати культурним уподобанням і очікуванням цільового ринку. Наприклад, маркетингова кампанія, яка добре працює в одному регіоні, може потребувати зміни своїх візуальних елементів, якщо вона запускається на ринку з різними смаками. Це може включати коригування кольорів, вибір культурно відповідних зображень або навіть зміну макета веб-сайту чи програми, щоб краще відповідати місцевим уподобанням дизайну. У деяких випадках навіть потрібно уникати певних зображень або символів, якщо вони несуть ненавмисне негативне значення в місцевій культурі.
  5. Юридична інформація і відповідність нормативним вимогам: на різних ринках діють різні закони, норми та стандарти, які регулюють рекламу, описи продуктів і вміст. Локалізація вмісту також передбачає забезпечення відповідності цим вимогам законодавства. Це може означати дотримання стандартів реклами, повагу до прав інтелектуальної власності або включення застережень, необхідних для певних ринків. Наприклад, певні твердження, пов’язані зі здоров’ям, можуть бути дозволені в одній країні, але заборонені в іншій. Таким чином, важливо налаштувати свій вміст відповідно до цих юридичних вимог, водночас ефективно передаючи своє повідомлення.

Причини, чому локалізація є ключем до глобального зростання. Чим більше споживачі відчувають зв’язок із вашим брендом, тим більше вони готові витрачати

Локалізація є важливою стратегією для компаній, які прагнуть розширити свій глобальний відбиток і тісно зв’язатися з місцевими споживачами. Зв’язок споживачів з вашим брендом безпосередньо впливає на їхні рішення про покупку. Коли люди відчувають справжнє розуміння, повагу та емоційну причетність до бренду, вони, швидше за все, стануть лояльними клієнтами, готовими витрачати більше. Дослідження підтверджують це, показуючи, що 57% споживачів більш готові збільшити свої витрати, коли відчують зв’язок із брендом, а 76% споживачів виберуть бренд, з яким відчувають зв’язок, а не його конкурентів.

Побудова зв'язків зі споживачами

Встановлення міцного зв’язку з вашою аудиторією є основою для зростання. Йдеться не лише про продаж товару чи послуги; мова йде про формування стосунків. Коли клієнти відчувають зв’язок із брендом, вони почуваються зрозумілими, цінними та комфортними. Цей емоційний зв’язок може суттєво вплинути на їх готовність інвестувати у ваш бренд як у фінансовому плані, так і в плані лояльності.

Щоб досягти цього зв’язку, компанії повинні створювати контент, який безпосередньо відповідає потребам, інтересам і вподобанням місцевої аудиторії. Контент повинен демонструвати щирий інтерес до цінностей, культури та способу життя споживачів. Цим ви висловлюєте повагу до їхньої індивідуальності, сприяючи довірі та спілкуванню.

Чому локалізація важлива: глобальний приклад

Вплив локалізації можна проілюструвати простими, але яскравими прикладами. Наприклад, уявіть, що ви намагаєтесь видати електронну книгу, орієнтовану на Південну Америку, для аудиторії в Азіатсько-Тихоокеанському регіоні. Такий підхід був би відірваний від інтересів аудиторії та культурної відповідності. Така ж проблема виникає під час спроби представити азіатсько-тихоокеанський контент африканській аудиторії чи навпаки. Ці ринки різноманітні, мають чіткі культурні цінності, і публікація контенту, який не відповідає місцевим нормам чи очікуванням, призводить до нерелевантності та відчуження.

Локалізація гарантує, що ваш вміст є релевантним і адаптованим до конкретних інтересів і потреб вашого цільового ринку. Як говорить стара приказка, «скарб для одного — сміття для іншого» — вміст, який працює в одному регіоні, може бути непридатним для іншого. Ось чому створення контенту, який відповідає місцевому контексту аудиторії, є ключовим для успішного проникнення на ринок.

Стратегії ефективної локалізації

Ось основні стратегії створення локалізованого вмісту, який створює справжні зв’язки з вашою цільовою аудиторією:

1. Обміркуйте свій вибір слова :

Мова потужна, і навіть незначні відмінності у виборі слів можуть вплинути на сприйняття вашого повідомлення. Слова та фрази можуть сильно відрізнятися в різних регіонах, навіть у країнах, де використовується одна мова. Наприклад, британська англійська використовує слово «football», а американська — «soccer». Якщо британський клієнт відвідує ваш веб-сайт і помічає велику кількість посилань на «футбол», він може швидко відчути, що вміст не для нього.

Без назви 1 3

 Такі компанії, як Microsoft, трохи локалізують свій веб-сайт між США та Великобританією, демонструючи вміст, який відповідає мовним уподобанням кожної країни.
Без назви 2 3
2. Вставте посилання на місцеву музичну культуру: 

Культурні посилання, включно з музикою, знаменитостями, мемами та популярними темами, є потужними інструментами, щоб зробити ваш вміст резонансним для місцевої аудиторії. Музика, зокрема, глибоко пов’язана з ідентичністю регіону та відіграє важливу роль у формуванні культурних розмов. Наприклад, посилання на популярних місцевих музикантів або музичні фестивалі може миттєво встановити зв’язок із аудиторією, оскільки це свідчить про те, що ви знайомі з їхніми культурними уподобаннями та цінуєте їх.

Однак ці посилання можуть сильно відрізнятися в різних регіонах. Те, що в тренді в Європі, може бути абсолютно незнайомим для аудиторії в Азії. Мем, який резонує з однією групою, може бути втрачений для іншої. Ось чому важливо ретельно досліджувати місцеві тенденції, зокрема музику, меми та культуру знаменитостей, щоб переконатися, що ваш вміст здається актуальним і актуальним.

 3. Поділіться доречними історіями: 

Розповідь історій є фундаментальною частиною людської культури, і якщо її адаптувати до місцевої аудиторії, вона може створити глибокі емоційні зв’язки. Щоб ефективно залучити вашу цільову аудиторію, важливо ділитися історіями, які відображають її культуру, цінності та досвід. Ця персоналізація робить вміст актуальним і показує, що ви розумієте місцевий контекст.

Наприклад, якщо ваш контент орієнтований на африканську аудиторію, включення африканських імен, ландшафтів і культурних звичаїв може зробити ваші історії більш автентичними. Також важливо враховувати місцеву соціальну динаміку, сімейні структури та цінності, створюючи ваші наративи. Історії, які демонструють місцевих героїв або торкаються проблем, важливих для регіону, таких як освіта, стійкий розвиток або підприємництво, також можуть глибоко резонувати з аудиторією.

Взявши приклад із люксового бренду Louis Vuitton, компанія локалізувала свій веб-сайт і маркетингові зусилля, щоб більше резонувати з німецькими та голландськими споживачами, хоча англійська мова широко зрозуміла. Локалізувавши мову та зробивши контент більш культурним, Louis Vuitton збільшив коефіцієнт конверсії в цих регіонах. Цей підхід підкреслює важливість не просто перекладу контенту, а й адаптації його відповідно до місцевої культури та вподобань, підвищуючи релевантність бренду для місцевої аудиторії.

Без назви 3 2
4. Підтримуйте тісні стосунки зі своїми постійними клієнтами:

Лояльні клієнти є одними з найцінніших активів, які може мати бренд. Вони роблять більше, ніж просто роблять повторні покупки — вони стають прихильниками бренду, які діляться своїм позитивним досвідом із друзями, родиною та соціальними мережами. Цей маркетинг із вуст в уста є неоціненним, оскільки він надходить із надійних джерел і може призвести до збільшення впізнаваності бренду та продажів.

Щоб підтримувати лояльність, дуже важливо підтримувати міцні стосунки зі своїми клієнтами, особливо в різних регіонах. Ці відносини виходять за рамки простих трансакційних взаємодій; мова йде про те, щоб постійно надавати цінність, виявляти вдячність і залишатися на зв’язку через персоналізоване спілкування. Постійні клієнти часто більше прощають помилок і, швидше за все, дадуть вашому бренду ще один шанс, якщо ви продовжуєте демонструвати свою турботу.

Створення лояльної клієнтської бази вимагає регулярної взаємодії через локалізовані електронні листи, пропозиції та програми лояльності, які відповідають унікальним потребам і вподобанням клієнтів у різних регіонах. У свою чергу, ці клієнти захищатимуть ваш бренд, допомагаючи зміцнити авторитет і довіру на нових ринках. Вони також можуть допомогти поширити ваше повідомлення через онлайн-огляди, публікації в соціальних мережах або просто порекомендувати ваші продукти іншим, що, у свою чергу, стимулює зростання.

5. Відображатися в результатах локального пошуку:

Пошукова поведінка значно відрізняється в різних регіонах. Люди в різних місцях використовують різні фрази та терміни, коли шукають продукти чи послуги. Якщо ваш веб-сайт не локалізовано для відображення цих регіональних пошукових запитань, ваша видимість у результатах місцевого пошуку буде обмежена.

На прикладі «футболу» та «футболу», якщо ви націлюєтеся на американську аудиторію, а у вашому вмісті використовується термін «футбол» (який широко використовується в Європі), ваша американська аудиторія може ніколи не знайти ваш веб-сайт, коли шукатиме «футбол». Правильно локалізувавши свій вміст і включивши в нього ключові слова, що стосуються певного регіону, ви збільшуєте шанси отримати високий рейтинг у результатах локального пошуку та залучити трафік на свій сайт.

Локалізація вмісту означає не лише переклад тексту — це також передбачає коригування ключових слів, фраз і навіть структури вашого вмісту відповідно до тенденцій місцевого пошуку. Розуміння термінів і виразів, які зазвичай використовуються на кожному ринку, має важливе значення для покращення рейтингу в пошуковій системі та забезпечення того, що ваш вміст досягне потрібної аудиторії.

6. Забезпечте персоналізований досвід покупок:

Персоналізований досвід покупок має вирішальне значення для перетворення відвідувачів на лояльних клієнтів. Однією з головних перешкод для онлайн-покупок, особливо на глобальних ринках, є довіра. Якщо ваш веб-сайт не підтримує методи оплати, які зазвичай використовуються на цільовому ринку, ви ризикуєте втратити клієнтів, які вважають за краще робити покупки через платіжні шлюзи, які вони знають і яким довіряють.

Наприклад, Boleto Bancário є популярним способом оплати в Бразилії, і якщо ви не пропонуєте цей варіант оплати, бразильські клієнти можуть відмовитися від своїх кошиків на користь брендів, які пропонують. Пропонуючи різні локалізовані способи оплати, такі як мобільні гаманці, місцеві банківські перекази або регіональні кредитні картки, ви збільшуєте свої шанси забезпечити продаж.

Персоналізація виходить за рамки способів оплати — вона поширюється на весь процес покупки. Локалізація означає адаптацію мови, валюти, пропозиції продуктів і навіть варіантів доставки вашого веб-сайту відповідно до вподобань місцевого ринку. Наприклад, в деяких країнах клієнти можуть надавати перевагу безкоштовній доставці або швидкій доставці, тоді як в інших вони можуть надавати перевагу безпечним методам оплати або місцевій підтримці клієнтів. Задовольняючи ці особливі потреби та вподобання, ви створюєте середовище, де клієнти почуваються комфортно, поважаються та впевнені у своїх рішеннях щодо покупки.

Наступні кроки в локалізації: початок вашої подорожі

Початок локалізації є ключовим кроком для компаній, які прагнуть розширити охоплення та підключитися до різноманітних аудиторій у всьому світі. Хоча процес може здатися складним, це не обов’язково. За допомогою правильного підходу та інструментів, таких як ConveyThis, ви зможете ефективно й ефективно адаптувати свій вміст для конкретних ринків, підвищуючи свою глобальну присутність. Ось більш детальна розбивка наступних кроків, які допоможуть вам у процесі локалізації:

1. Проаналізуйте свої цільові ринки

Першим кроком у вашому шляху до локалізації є розуміння ринків, на які ви націлені. Локалізація не є універсальним процесом — вона вимагає глибокого розуміння культурних, мовних і соціальних нюансів регіонів, які ви хочете охопити.

  • Культурні уподобання: кожен ринок має власний набір культурних цінностей, традицій і норм. Наприклад, гумор або образи, які резонують в одній країні, можуть бути неправильно зрозумілими або образливими в іншій. Проводячи дослідження місцевої культури та поведінки споживачів, ви можете переконатися, що ваш вміст відповідає місцевим звичаям, цінностям і очікуванням.
  • Лінгвістичні міркування: мова є основою локалізації, але вона виходить за рамки простого перекладу. Зверніть увагу на діалекти, сленг і регіональні варіації мови. Наприклад, іспанська мова в Мексиці може суттєво відрізнятися від іспанської мови в Іспанії. Усвідомлення цих відмінностей і відповідне коригування вмісту гарантує, що ваше повідомлення буде зрозумілим і актуальним для культури.
  • Соціальні тенденції: зрозумійте соціальні тенденції, які формують кожен ринок. Це стосується популярних тем, поточних подій і нових рухів. Наприклад, екологічна кампанія може бути більш ефективною в країнах, які зосереджені на сталому розвитку, тоді як інші ринки можуть мати інші пріоритети. Узгодивши свій контент із цими тенденціями, ви зможете залучати свою аудиторію більш значуще.

2. Інвестуйте в правильні інструменти для локалізації

Використання надійної та ефективної платформи локалізації, такої як ConveyThis, може значно полегшити процес. Такі інструменти пропонують різноманітні функції, які спрощують переклад вмісту, забезпечують послідовність і автоматизують велику частину роботи, пов’язаної з локалізацією вашого веб-сайту та маркетингових матеріалів.

  • Автоматичний переклад: ConveyThis та інші засоби локалізації можуть допомогти вам швидко й точно перекласти вміст. Використовуючи машинний переклад як відправну точку з подальшим переглядом і коригуванням персоналом, ви можете забезпечити як швидкість, так і якість доставки вашого вмісту.
  • Багатомовна підтримка: платформи локалізації пропонують можливість керувати кількома мовами та регіонами одночасно. Це дає вам змогу легко масштабувати свої зусилля та керувати перекладами різними мовами, не втрачаючи відстеження того, який вміст було адаптовано для якого ринку.
  • Узгодженість на різних ринках. Підтримка постійного голосу бренду та обміну повідомленнями на різних мовах і в різних регіонах має вирішальне значення. Інструменти локалізації допомагають зберегти тон і стиль вашого бренду, одночасно адаптуючи вміст до місцевих уподобань. Ця послідовність підсилює ідентичність вашого бренду та зміцнює довіру вашої аудиторії.

3. Адаптуйте вміст до місцевих потреб

Після того, як ви зібрали статистику свого цільового ринку та вибрали правильні інструменти локалізації, настав час адаптувати ваш вміст відповідно до місцевих потреб. Це виходить за рамки простого перекладу та поширюється на адаптацію вмісту для культурної відповідності.

  • Візуальні та графічні коригування: кольори, символи та зображення можуть мати різне значення в різних культурах. Переконайтеся, що візуальні елементи, які використовуються у вашому вмісті, відповідають місцевій культурі та не викликають ненавмисних образ. Наприклад, кольори, які символізують удачу в одній країні, можуть символізувати нещастя в іншій.
  • Локалізація пропозицій продуктів: різні ринки мають різні вимоги. Наприклад, продукти чи послуги, які привабливі для північноамериканської аудиторії, можуть бути нерелевантними чи бажаними на Близькому Сході чи в Азії. Локалізація ваших пропозицій продуктів, акцій і навіть стратегій ціноутворення може допомогти вам краще задовольнити потреби кожного регіону.
  • Локалізований користувальницький досвід (UX): позитивний користувацький досвід є ключовим для утримання клієнтів. Враховуйте місцеві переваги в дизайні та навігації вашого веб-сайту. Наприклад, у деяких регіонах перевага віддається напрямку тексту справа наліво, або для безперебійного процесу транзакцій можуть знадобитися спеціальні платіжні шлюзи.

Дотримуючись цих кроків і використовуючи такі інструменти, як ConveyThis, ви можете впевнено розпочати свій шлях до локалізації. Локалізація – це не лише переклад; це створення більш персоналізованого та привабливого досвіду для вашої глобальної аудиторії. При вдалому виконанні локалізація може розкрити нові можливості, зміцнити відносини з клієнтами та сприяти зростанню за кордоном.

Висновок:

Підсумовуючи, приклади неправильного перекладу Pepsi та Coca-Cola служать яскравим нагадуванням про вирішальну роль локалізації вмісту в успіху бренду. Ці випадки підкреслюють, як легко відсутність культурної обізнаності та лінгвістичної точності може призвести до непорозумінь, заплямованої репутації або навіть неможливості зв’язатися з потенційною клієнтською базою. Вони підкреслюють, що локалізація виходить далеко за рамки простого перекладу тексту — це комплексний процес, який вимагає глибокого розуміння місцевої культури, соціальних норм і споживчих уподобань.

Локалізація має важливе значення не лише для чіткої передачі вашого повідомлення, але й для адаптації вашої фірмової ідентичності, тону та загального досвіду, щоб резонувати з емоціями, цінностями та очікуваннями цільової аудиторії. Йдеться про те, щоб створити повідомлення, яке здається автентичним і релевантним, гарантуючи, що ваш бренд безпосередньо спілкується зі споживачами у спосіб, який відчуває себе особистим і значущим. Мета полягає в тому, щоб встановити справжній зв’язок, коли клієнти не тільки розуміють ваше повідомлення, але й бачать ваш бренд як цінну, надійну сутність у своєму житті.

Якщо підходити до неї продумано та стратегічно, локалізація вмісту може розкрити величезні глобальні можливості для бізнесу. Пристосовуючи свої пропозиції до конкретних культурних і мовних потреб кожного ринку, ви можете сприяти глибшим відносинам, зміцнювати лояльність клієнтів і сприяти довгостроковій взаємодії. Через коригування візуальних елементів, адаптацію тону чи пропонування вмісту для певного регіону, локалізація забезпечує платформу для брендів, щоб справити тривалий вплив.

Крім того, переваги локалізації виходять далеко за рамки простого створення вмісту різними мовами. Йдеться про створення цілісної взаємодії з клієнтами, яка відповідає унікальним характеристикам і очікуванням кожного регіону. Від дизайну інтерфейсу користувача до методів оплати та маркетингових кампаній, кожен аспект точки дотику вашого бренду має відображати цінності та вподобання місцевих споживачів.

Бренди, які інвестують час і ресурси в цей процес, позиціонують себе для стійкого зростання та успіху в глобальному масштабі. Локалізація дає компаніям змогу не лише збільшити конверсії та розширити охоплення ринку, але й отримати глибше розуміння своїх глобальних клієнтів. Ці знання та розуміння прокладають шлях для безперервних удосконалень, майбутнього проникнення на ринок і формування лояльної клієнтської бази, яка відчуває щирий зв’язок із вашим брендом.

Зрештою, локалізація є потужним інструментом, який може допомогти брендам виділитися на конкурентних глобальних ринках. Це інвестиція в розуміння та обслуговування різноманітних потреб споживачів, гарантуючи, що ваш бренд резонує та процвітає на кожному ринку, на який ви виходите. Історії успіху брендів, які прийняли локалізацію, демонструють, що ця стратегія більше не є обов’язковою, а необхідною для будь-якої компанії, яка прагне вийти на міжнародний рівень і побудувати довгострокові значущі зв’язки з клієнтами по всьому світу.

Додаткові ресурси:

  1.  ConveyThis Integrations – щоб дослідити сумісність із WordPress.
  2. Як перекласти WordPress – Для отримання додаткових інструкцій.
  3.  Довідковий посібник із перекладу веб-сайтів WordPress – для покрокової підтримки.
  4. Відповідна стаття від Алексіки – Щоб дізнатися більше про тему.
Банер
Останні публікації
Опублікувати зображення
Наскільки точний Google Translate?
Опублікувати зображення
Чому ми створили новий веб-сайт з нуля: необхідна еволюція
Опублікувати зображення
Проблем із локалізацією веб-сайту, яких слід уникати з ConveyThis
Готові почати?

Переклад, набагато більше, ніж просто знання мов, це складний процес.

Дотримуючись наших порад і використовуючи ConveyThis, ваші перекладені сторінки резонуватимуть у вашої аудиторії, відчуваючи себе рідною для цільової мови.

Хоча це вимагає зусиль, результат приносить задоволення. Якщо ви перекладаєте веб-сайт, ConveyThis може заощадити ваші години завдяки автоматичному машинному перекладу.

Спробуйте ConveyThis безкоштовно протягом 3 днів!

Почніть роботу безкоштовно
CONVEYTHIS
Зроблено в США
ConveyThis є зареєстрованою торговою маркою ConveyThis LLC
Почніть роботу
Компанія
  • Про нас
  • ЗМІ
  • Партнери
  • Афілійовані партнери
  • Ціни
  • Кар'єра
Юридична інформація
  • Конфіденційність
  • Умови використання
  • Відповідність стандартам
  • EEOP
  • Cookies
  • Заява про безпеку
Мова
Англійська
Слідкуй за нами на

Ⓒ 2025 Усі права захищені ConveyThis LLC
Français Português Deutsch Español Tiếng Việt Русский العربية Italiano Türkçe 繁體 ภาษาไทย Polski Українська Tagalog Română 한국어 日本語 Bahasa Indonesia Magyar हिन्दी עברית Nederlands Dansk Čeština 简体
English