Inawasilisha Huduma za ConveyThis za Lugha nyingi kwa Mapendekezo ya Wakala

Fanya Tovuti Yako iwe ya Lugha nyingi ndani ya Dakika 5
Sambaza onyesho hili
Sambaza onyesho hili
My Khanh Pham

My Khanh Pham

Kutumia Suluhu za Wahusika Wengine kwa Utendaji Bora wa Uendelezaji Wavuti

Mashirika ya ukuzaji wa wavuti mara nyingi huajiri maombi ya usaidizi ili kukidhi mahitaji mbalimbali ya wateja wao. Pata maarifa zaidi kutoka kwa maudhui yetu ya kidijitali yanayomshirikisha Uros Mikic, kiongozi mahiri wa Flow Ninja, wakala mashuhuri wa Serbia, pamoja na makala husika kuhusu utumiaji bora wa suluhu za watu wengine katika mpangilio wa ukuzaji wa wavuti.

Ni muhimu sio tu kujua ufundi wa programu-saidizi, lakini pia kujifunza uwasilishaji wake bora kwa msingi wa mteja wako na ujumuishaji mzuri katika pendekezo la biashara yako kama chombo cha ukuzaji wa wavuti au mtaalamu wa kujitegemea.

Hakika, utekelezaji wa kimkakati wa programu-saidizi unaweza kuboresha utendakazi wa tovuti yako, kuchochea ukuaji wa mapato yako, na hata kuanzisha mtiririko thabiti wa mapato bila juhudi.

Makala yetu yana muhtasari mfupi wa video - "Kuunganisha Usaidizi wa Lugha nyingi katika Mapendekezo ya Biashara Yako", na yanaiongezea ufafanuzi wa kina ili kuunga mkono maarifa yaliyotolewa na Uros Mikic, ambaye anafichua hekima yake isiyo na maana kama mtendaji mkuu wa Flow Ninja.

1021

Kupitia Changamoto za Lugha nyingi katika Ukuzaji wa Wavuti: Mtazamo wa Ulimwenguni

1022

Vyombo vya ukuzaji wa wavuti na wataalamu huru wanalenga kutimiza matarajio ya wateja wao katika urembo na utendakazi. Wakala wa kimataifa kama vile Flow Ninja, anayetoka Serbia, huhudumia wateja mbalimbali wanaothamini umuhimu wa kujenga tovuti zinazoweza kufikiwa na hadhira pana na hivyo kutafsiriwa katika lugha mbalimbali. Uros anachagua, "Huduma thabiti ya kutafsiri huongeza thamani kubwa".

Wateja mara nyingi hutarajia umuhimu wa tafsiri ya tovuti. Hata hivyo, matarajio haya hayapatikani sana katika maeneo yenye lugha kuu, kama vile Kiingereza huko Amerika Kaskazini. Kipimo cha lugha nyingi mara chache huangaziwa katika muhtasari wao wa kwanza.

Flow Ninja inapendekeza utafakari maswali haya unapoanzisha miradi ya mteja: Je, mteja wangu anaweza kufaidika na tovuti ya lugha nyingi? Je, ni huduma inayowezekana kutoa kama msanidi wa wavuti au mtaalamu wa kujitegemea? Je, inafaa kupendekeza zana ya utafsiri ya wahusika wengine?

Kuna hali tatu zinazoendelea:

  1. Mteja ana tovuti iliyopo na anatafuta muundo wake upya au uhamiaji wa teknolojia. Flow Ninja ni mtaalamu wa uhamiaji kwa majukwaa kama Webflow. Wakala unapendekeza kutumia uwezo uliopo wa lugha nyingi, kujumuisha lugha mahususi kwenye nukuu.

  2. Mteja hana tovuti lakini ana dhihaka iliyo tayari kwa lugha nyingi. Mkakati huo unaakisi hali ya awali, ikijumuisha kipengele cha lugha nyingi katika toleo.

  3. Mteja huanza kutoka mwanzo na huacha hitaji la lugha nyingi. Katika hali kama hizi, ikiwa inafaa, Flow Ninja inapendekeza kuambatanisha tafsiri ya tovuti kwa huduma zinazopendekezwa, kutekeleza mkakati wa kuuza, kuonyesha ustadi wa ziada, na kujiimarisha kama mshirika wa ukuaji. Mbinu hii inaweza kuwa ya maamuzi katika mijadala ya mashirika mengi. Wateja mara nyingi huona tafsiri ya tovuti kuwa ngumu na wanasita kutekeleza kipengele hiki wenyewe. Msanidi programu au mfanyakazi huru anapaswa kutathmini mahitaji ya huduma hii ya ziada, utekelezaji wake bora zaidi, na lugha bora zaidi za kujumuisha.

Kuoanisha Suluhu za Lugha nyingi katika Ukuzaji wa Wavuti: Muhtasari wa Kimkakati

Kama sehemu ya mawasiliano ya mashirika ya ukuzaji wa wavuti na wataalamu wanaojitegemea, mara kwa mara mimi huuliza maswali kuhusu kudhibiti miradi mingi ya utafsiri na ankara za mteja. Mashirika yanahitaji kutafakari hili kulingana na mtindo wao wa uendeshaji na uhusiano wa mteja. Uros inafichua mikakati madhubuti iliyopitishwa na Flow Ninja kwenye video.

Flow Ninja anapendelea kutoa nukuu ya kina, inayojumuisha gharama ya huduma ya utafsiri. Uros inasisitiza juu ya uwazi, kufichua matumizi ya zana za watu wengine kwa tafsiri na vipengele vingine, sawa na kutambua teknolojia za kujenga tovuti kama WordPress, Webflow, au Shopify.

Ni vyema kutenga gharama inayohusishwa na kila sehemu ya ukuzaji kama vile SEO, kuunda maudhui na tafsiri. Kuhusu tafsiri, mtu lazima azingatie kazi yoyote ya ziada ili kujumuisha kipengele hiki. Kwa mfano, utafsiri wa lugha maalum hujumuisha juhudi zaidi za mikono, kuakisi katika nukuu. Hii inatumika pia kwa lugha zilizo na hati kutoka kulia kwenda kushoto kama Kiarabu, au lugha zilizo na maneno marefu kama Kijerumani, zinazohitaji kazi ya ziada ya kubuni ya tovuti iliyotafsiriwa.

1023

Baada ya kukamilika kwa mradi, msanidi na mteja wanahitaji kukubaliana kuhusu kozi ya baadaye ya mradi. Kimsingi wana njia mbili mbadala:

  1. Uwasilishaji wa Mara Moja Hii inahusisha kukabidhi tovuti iliyo tayari kutumia kwa mteja, ambaye anaisimamia kwa kujitegemea. Kisha mteja hubeba gharama ya usajili wa huduma ya tafsiri. Flow Ninja kwa kawaida hutumia mbinu hii, na hivyo kukwepa matatizo yanayoweza kutokea ya malipo. Huwalipa wateja ankara za huduma ya utafsiri kama sehemu ya mradi na huwaruhusu kudhibiti usajili wa muda mrefu.

  2. Usaidizi wa Kuendelea Mbinu hii inafaa wateja wasio na ujuzi wa teknolojia na inajumuisha kutoa usaidizi unaoendelea kupitia kifurushi cha matengenezo. Hapa, wakala ananukuu kwa kuunda tovuti na usaidizi unaofuata wa marekebisho yanayowezekana, hata baada ya kuwasilisha. Kwa upande wa usimamizi wa maudhui na tafsiri, hii inajumuisha kuhariri tafsiri na kuhakikisha SEO ya lugha nyingi yenye ufanisi.

Mwishowe, Uros inahimiza mashirika ya ukuzaji wa wavuti na wafanyikazi huru kutoa tafsiri ya tovuti kama huduma maalum, kama SEO, kuunda maudhui, na zingine. Huduma hii ya ziada inaweza kwa kiasi kikubwa kutofautisha wakala kutoka kwa washindani wake. Kwa hivyo, zingatia kupanua matoleo yako ya huduma ili kujumuisha "Tafsiri ya Tovuti".

Kwa kutumia Flow Ninja kama rejeleo, tunaona kwamba mashirika na wafanyakazi huru wanaweza kuongeza huduma zao kwa masuluhisho ya lugha nyingi, kuongeza mapato na kuanzisha njia za mapato zinazojirudia. Hata hivyo, ni muhimu kutathmini mahitaji ya mteja kwa tovuti ya lugha nyingi na ujumuishaji wa masuluhisho haya, kuhakikisha uwazi na ufanisi.

Je, uko tayari kuanza?

Tafsiri, zaidi ya kujua lugha tu, ni mchakato mgumu.

Kwa kufuata madokezo yetu na kutumia ConveyThis , kurasa zako zilizotafsiriwa zitavutia hadhira yako, ikihisi asili ya lugha lengwa.

Ingawa inahitaji juhudi, matokeo yake ni yenye kuthawabisha. Ikiwa unatafsiri tovuti, ConveyThis inaweza kukuokoa saa kwa utafsiri wa kiotomatiki.

Jaribu ConveyThis bila malipo kwa siku 7!

daraja 2