మెషిన్ ట్రాన్స్లేషన్స్: కన్వే దీస్‌తో ఖచ్చితత్వం మరియు సామర్థ్యాన్ని మెరుగుపరచండి

ConveyThisతో మెషిన్ అనువాదాల యొక్క ఖచ్చితత్వం మరియు సామర్థ్యాన్ని మెరుగుపరచండి, అత్యుత్తమ అనువాద నాణ్యత కోసం AIని ప్రభావితం చేస్తుంది.
ఈ డెమోను తెలియజేయండి
ఈ డెమోను తెలియజేయండి
శీర్షిక లేని 2 2

పదానికి పదానికి అనువాదం మూల భాషకు నమ్మకంగా ఉండదు!

పేలవమైన అనువాదం!

ఎంత సరికాని అనువాదం!

ఇవి మెషిన్ అనువాదం గురించి కొన్ని ప్రతికూల వ్యాఖ్యలు.

ప్రతి ఇతర వ్యక్తుల వలె, మీరు ఒక సమయంలో యంత్ర అనువాదం ద్వారా చేసిన పనిని ఖండించవచ్చు. వాస్తవానికి, కొన్ని అనువాద పరిష్కార సేవల నుండి పేలవమైన పని వస్తున్నట్లు మీరు కనుగొన్నప్పుడు మీరు మరింత నిరాశ చెందవచ్చు. ముఖ్యంగా మీరు మీ ఉత్పత్తులు మరియు సేవల కోసం కొత్త దేశాన్ని కలుపుతున్నట్లయితే పేద పనికి చాలా ఎక్కువ ఖర్చు అవుతుంది.

అయినప్పటికీ, ConveyThis వద్ద మేము మెషిన్ ట్రాన్స్‌లేషన్‌పై కొంత విశ్వాసాన్ని కలిగి ఉన్నాము. వాస్తవానికి, ఒక వ్యక్తి యొక్క లేదా బ్రాండ్ వెబ్‌సైట్‌ని ఒక భాష నుండి మరొక భాషలోకి అనువదించడం వంటి మరింత అధునాతన అనువాద అసైన్‌మెంట్‌లను నిర్వహించడం విషయానికి వస్తే, ఇది యంత్ర అనువాదాన్ని ఉపయోగిస్తుంది. కారణం ఏమిటని మీరు ఆశ్చర్యపోవచ్చు. వెబ్‌సైట్ యొక్క స్థానికీకరణ విషయానికి వస్తే, ConveyThis మెషీన్ అనువాదాన్ని ఎందుకు కల్పిస్తుంది అని కూడా మీరు ఆశ్చర్యపోవచ్చు.

అన్నింటిలో మొదటిది, యంత్ర అనువాదం యొక్క సేవను ఉపయోగించడం గురించి మేము కొన్ని కల్పనలు లేదా అపోహలను పరిశీలిస్తాము. యంత్రం గురించి ప్రజలు చెప్పే కనీసం ఆరు (6) అబద్ధాలను మేము పరిశీలిస్తాము. మరియు ఆ తర్వాత, మేము బహుభాషా వెబ్‌సైట్‌ను అభివృద్ధి చేయడంలో యంత్ర అనువాదం పాత్రను చర్చిస్తాము. ఇక సమయాన్ని వృథా చేయకుండా, దిగువన ఉన్న ప్రతి ఉపశీర్షిక క్రింద ఒక్కొక్కటి గురించి చర్చిద్దాం.

అపోహ 1: మెషిన్ ట్రాన్స్‌లేషన్‌లో ఖచ్చితత్వం లేదు

స్థానికీకరణ మరియు అనువాదం విషయానికి వస్తే ఎవరైనా ఆలోచించగలిగే మొదటి విషయం ఖచ్చితత్వం. ఇప్పుడు ప్రశ్న ఏమిటంటే, యంత్రం ద్వారా చేసిన అనువాదం ఎంత ఖచ్చితమైనది? సరళంగా చెప్పాలంటే, మీ అనువదించబడిన మెటీరియల్ యొక్క ఖచ్చితత్వం పూర్తిగా లక్ష్య భాషపై ఆధారపడి ఉంటుంది. లక్షిత భాష తరచుగా ఉపయోగించే భాష అయితే మెషీన్ చక్కని అనువాదాన్ని అందించడం సులభం, కానీ ప్రజలు ఉపయోగించని భాష విషయానికి వస్తే మరింత కష్టతరం కావచ్చు.

అలాగే, నిర్దిష్ట టెక్స్ట్ యొక్క సందర్భోచిత ఉపయోగం కూడా గమనించాలి. వస్తువులు, ఉత్పత్తులు లేదా సేవలను వివరించే వచనం కోసం యంత్ర అనువాదానికి పరిపూర్ణమైన లేదా సమీప పరిపూర్ణ అనువాదాన్ని రూపొందించడం చాలా సులభం. మీ వెబ్‌సైట్ యొక్క అంతర్గత భాగమైన మరింత సంక్లిష్టమైన వచనానికి మెషిన్ అనువాదం ఉపయోగించిన తర్వాత ప్రూఫ్ రీడింగ్ అవసరం కావచ్చు. ఉదాహరణకు, మీ హోమ్‌పేజీని అనువదించడం వంటి పనుల కోసం మీరు, మీ బృందం నుండి ఎవరైనా లేదా ప్రొఫెషనల్ అవసరం కావచ్చు.

ఏది ఏమైనా, యంత్ర అనువాదాల విషయానికి వస్తే, మీరు ఖచ్చితత్వం గురించి ఆందోళన చెందాల్సిన అవసరం లేదు. ప్రధాన కారణం ఏమిటంటే, ConveyThis వంటి అనువాదానికి పరిష్కారాన్ని అందించే సేవలు మెషిన్ అనువాదానికి గురైన తర్వాత మీ అనువాదాలను సవరించడానికి మీకు అవకాశం ఇస్తుంది. మీరు యంత్ర అనువాదాలతో మీ అనువాద పనిని ప్రారంభించినప్పుడు, మీ వెబ్‌సైట్ అనువాదం మరియు స్థానికీకరణ ప్రయాణం కోసం మీరు మెరుగైన మార్గం సెట్ చేయబడతారు.

దురభిప్రాయం 2: మెషిన్ ట్రాన్స్‌లేషన్ అనేది గూగుల్ ట్రాన్స్‌లేట్ మాదిరిగానే ఉంటుంది, వ్యక్తులు దీన్ని తరచుగా చెబుతారు. కాలక్రమేణా, మెషిన్ ట్రాన్స్‌లేట్ అంటే గూగుల్ ట్రాన్స్‌లేట్‌ని ప్రజలు తప్పుగా సూచిస్తున్నారు. Google Translate అనేది ప్రజలు ఆలోచించే యంత్ర అనువాద పరిష్కారం మరియు ఇది అత్యంత విస్తృతంగా తెలిసిన అనువాద సాధనం కావడమే దీనికి కారణం కావచ్చు.

కొంతమంది పొరపాటు చేసే మరో విషయం ఏమిటంటే, కన్వేఇదీ ఎక్కువ లేదా తక్కువ Google Translate లాగా ఉంటుంది. నీకు తెలుసా? ఇది Google అనువాదం నుండి చాలా భిన్నంగా ఉంటుంది. ConveyThis వెబ్‌సైట్‌ను అనువదించడానికి పునాదిగా మెషిన్ అనువాదాల సేవలను ఉపయోగిస్తుందనేది నిజం అయితే, Google Translate మేము ఉపయోగించేది కాదు.

ఉత్తమ వెబ్‌సైట్ అనువాద సేవలను అందించడంలో మాకు సహాయపడటానికి, మేము Yandex, Google Translate, DeepL, Bing Translate మొదలైన మెషీన్ అనువాదాల ప్రదాతలపై తరచుగా పరిశోధనలు చేస్తాము మరియు పరీక్షలు చేస్తాము. మేము ఏ జత భాషలను నిర్వహిస్తున్నామో వాటితో అనువాదం ఫలితాలను పోల్చి చూస్తాము. మేము మా వినియోగదారుల కోసం అత్యంత సహజమైన, ఇటీవలి మరియు నవీకరించబడిన అనువాదాలను అందిస్తున్నామని నిర్ధారించుకోవడానికి.

అలాగే, అనువాదం వెబ్‌సైట్ స్థానికీకరణకు సమానం కాదని మర్చిపోవద్దు. ఇది వెబ్‌సైట్ స్థానికీకరణ యొక్క ఒక అంశం మాత్రమే. అందువల్ల, మీ వెబ్‌సైట్ ఎలా ఉంటుందో తెలియజేసేందుకు ఇది మీకు సహాయపడుతుంది. అంతే కాదు, అనువదించబడిన వాటిలో సర్దుబాటు చేయాల్సిన అవసరం ఉన్నట్లయితే, అనువాదంలోని ఏదైనా భాగాన్ని మాన్యువల్‌గా సవరించడానికి మీకు అవకాశం ఉంది.

అపోహ 3: యంత్రం డైనమిక్ కాదు ఎందుకంటే వారు ఆలోచించలేరు

కంప్యూటర్ అక్షరాలా ఆలోచించలేదనేది నిజమే అయినా, నేర్చుకోగలరన్నది గమనార్హం. యంత్ర అనువాద సేవలు భారీ సంఖ్యలో డేటా ద్వారా నడపబడతాయి. మెషీన్ అనువాదాల ప్రదాతలు దానిపై ఆధారపడి ఉంటుంది. దీనర్థం వారు తమ ప్లాట్‌ఫారమ్‌లో వివిధ భాషలను కలిగి ఉన్న రోజువారీ లెక్కలేనన్ని కమ్యూనికేషన్‌లు మరియు పరస్పర చర్యలను వారి ప్రయోజనాలకు ఉపయోగించుకుంటారు. అందుకే వారు అందించే అనువాదాలు ప్రామాణికమైనవి, ఎందుకంటే వారు తమ కార్యకలాపాలను ప్రోగ్రామ్ చేసిన పదాల నిఘంటువుల ఆధారంగా కాకుండా వారి ప్లాట్‌ఫారమ్‌లో నిజ సమయ చర్చను నొక్కగలరు. నిజమేమిటంటే, నిఘంటువులను కలిగి ఉండటం వారి ప్రక్రియలో భాగం, అయితే సంభాషణల నుండి కొత్త నిబంధనలు, సందర్భం మరియు అర్థాన్ని తెలుసుకోవడానికి సిస్టమ్ వచ్చింది. ఇది యంత్రం ఆలోచించగలదనిపిస్తుంది .

ఈ "ఆలోచించే" సామర్థ్యంతో, ఇప్పుడు చెప్పాలంటే, మెషిన్ ఖచ్చితత్వం నేర్చుకునే సామర్థ్యంపై క్రియాత్మకంగా ఆధారపడి ఉంటుందని మనం ఇప్పుడు చెప్పగలం. అంటే, ఎక్కువ నేర్చుకోవడం మరింత ఖచ్చితత్వంగా మారుతుంది. ఈ క్షణం వరకు చాలా సంవత్సరాల క్రితం మెషిన్ లెర్నింగ్ అభివృద్ధి చెందింది . యంత్రం ఇప్పుడు అధిక వేగంతో నేర్చుకుంటున్నట్లు గణాంకాలు చూపిస్తున్నాయి కాబట్టి, వెబ్‌సైట్ అనువాదం మరియు స్థానికీకరణలో ఆ అవకాశాన్ని మనకు కల్పించడం తెలివైన పని.

మెషీన్‌లో మెమరీ ఉందని మీకు తెలుసా? అవుననే సమాధానం వస్తుంది. మెషీన్ సామర్థ్యంలో ఉన్న అధునాతనత కారణంగా, కన్వేఈ మీ వెబ్‌సైట్‌లోని వాక్యాలను చాకచక్యంగా సేవ్ చేసే ప్రదేశంలో ఉంచుతుంది మరియు వాటిని మీ వెబ్‌సైట్‌లోని సముచిత భాగానికి రీకాల్ చేయడంలో సహాయపడుతుంది, తద్వారా తదుపరిసారి మాన్యువల్ ఎడిటింగ్ అవసరం ఉండదు. భాగం.

దురభిప్రాయం 4: యంత్ర అనువాదం సమయం వృధా అవుతుంది

యంత్రం యొక్క నిర్వచనం ఇది కూడా అబద్ధం అని స్పష్టంగా తెలుసుకోవడానికి మాకు సహాయపడుతుంది. యంత్రం అంటే మీ పనిని సులభతరం చేయడానికి మరియు వేగవంతం చేయడానికి ఉపయోగించే పరికరం. వాస్తవికత ఏమిటంటే, అనువాద పనుల వేగాన్ని పెంచడానికి యంత్ర అనువాదం ప్రవేశపెట్టబడింది. నిజానికి, వృత్తిపరమైన అనువాదకులు కొన్నిసార్లు అనువాద ప్రాజెక్ట్‌ల సమయంలో యంత్రాన్ని ఉపయోగించుకుంటారు.

ఒక ప్రొఫెషనల్ హ్యూమన్ ట్రాన్స్‌లేటర్‌కు డాక్యుమెంట్‌ను అనువదించడానికి యంత్రం తీసుకునే దానికంటే ఎక్కువ సమయం పడుతుంది. ఉదాహరణకు, ఒక ప్రొఫెషనల్ అనువాదకుడు ఒక రోజులో సగటున 2000 పదాలను మాత్రమే అనువదించగలడని చెప్పబడింది. ఒక రోజులో 1 మిలియన్ పదాలను అనువదించడానికి దాదాపు 500 వందల మంది మానవ అనువాదకులు అవసరం. యంత్రం నిమిషాల్లో అనువదించే మిలియన్ పదాలు.

మెషిన్ అనువాద పనిని సవరించడం నిరుత్సాహపరచబడిందని దీని అర్థం కాదు. బదులుగా, మెషీన్ అనువాదాలలో వేగం యొక్క అవకాశాన్ని ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు, మీరు మెషీన్ చేసిన పనికి ప్రూఫ్-రీడర్‌లు మరియు ఎడిటర్‌లుగా ప్రొఫెషనల్ అనువాదకులను ఉపయోగించడం మంచిది .

అపోహ 5: యంత్ర అనువాదంలో నైపుణ్యం లేదు

ఖచ్చితమైన మరియు నమ్మదగిన అనువాదాన్ని అందించడానికి మరింత అవసరమని నిజం అయితే, యంత్ర అనువాదం సమర్థవంతమైన ఫలితాన్ని అందిస్తుంది. ఈ ఫలితం మానవ నిపుణులు మరియు వృత్తిపరమైన అనువాదకుల సహాయంతో సరిగ్గా సర్దుబాటు చేయబడినప్పుడు చాలా నైపుణ్యాన్ని పొందవచ్చు. మీరు అనువదించాలనుకుంటున్న కొన్ని నిర్దిష్ట కంటెంట్‌లు మానవ అనువాదకుల కోసం ఉత్తమంగా రిజర్వ్ చేయబడవచ్చు. ఉదాహరణకు, మీ వెబ్‌సైట్ యొక్క సాంకేతిక అంశం ఆ రంగంలో వ్యవహరించే అనువాదకులకు అందించబడవచ్చు.

ConveyThisని మీ వెబ్‌సైట్ స్థానికీకరణ పరిష్కారాలుగా ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మెషీన్ అనువాదంతో మీ వెబ్‌సైట్ స్థానికీకరణకు పునాది వేయడం తప్పనిసరి కాదని తెలుసుకోవడం మంచిది. మీరు ఇప్పటికే అనువదించబడిన మీ స్వంత విషయాలను తీసుకురావచ్చు. మరొక ఫీచర్ ఏమిటంటే, ConveyThis మిమ్మల్ని మీ ConveyThis డ్యాష్‌బోర్డ్ ద్వారా అనువాద నిపుణుడిని జోడించడానికి అనుమతిస్తుంది. ఈ అదనపు ఫీచర్‌తో మీరు మెషిన్ అనువాదాన్ని నిజమైన నైపుణ్యానికి పెంచుకోవచ్చు.

అపోహ 6: మెషిన్ ట్రాన్స్‌లేషన్‌లో సందర్భోచిత అవగాహన లేదు

నిజమే, మానవులు వారి భావోద్వేగ పరాక్రమానికి ప్రసిద్ధి చెందారు. ఈ భావోద్వేగ సామర్థ్యం మానవులకు టెక్స్ట్, పదాల సమూహం లేదా వాక్యాల యొక్క సందర్భోచిత అర్థాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి సహాయపడుతుంది. సీరియస్ టాక్ నుండి హాస్యాన్ని వేరు చేయడం యంత్రానికి కష్టం. ఒక నిర్దిష్ట స్థానానికి ఒక పదం అభ్యంతరకరంగా ఉంటుందా లేదా అభినందనీయంగా ఉంటుందో యంత్రం చెప్పలేదు.

అయితే, ఇంతకుముందు ఈ వ్యాసంలో, యంత్రానికి నేర్చుకునే సామర్థ్యం ఉందని చెప్పబడింది. మరియు వారు నేర్చుకున్న దాని నుండి వారు కొన్ని పదాలను ఉపయోగించిన సందర్భాలను అర్థం చేసుకోగలరు, అన్నింటికీ కాదు.

మీ వెబ్‌సైట్ యొక్క సాధారణ ప్రయోజన ప్రాంతాన్ని అనువదించేటప్పుడు, మీరు మెషిన్ అనువాదాన్ని ఉపయోగించవచ్చు, అయితే సున్నితమైన విభాగాలను ప్రొఫెషనల్ అనువాదకుల కోసం వదిలివేయవచ్చు. అందుకే మీకు మెషిన్ ట్రాన్స్‌లేషన్, పోస్ట్ ట్రాన్స్‌లేషన్ మాన్యువల్ సవరణ మరియు వెబ్‌సైట్ స్థానికీకరణ ఫీచర్‌లను అందించే అనువాద పరిష్కారానికి సభ్యత్వాన్ని పొందడం చాలా మంచి ఆలోచన.

మెషిన్ ట్రాన్స్‌లేషన్ మరియు వెబ్‌సైట్ స్థానికీకరణ కలయిక గురించి మనం ఏమి చెప్పగలం?

ConveyThisతో కలయిక సాధ్యమవుతుంది. యంత్ర అనువాదాన్ని ఖండించవద్దు, మా సేవలకు సభ్యత్వాన్ని పొందడం ద్వారా దానిని ట్రయల్ చేయండి. సీరియస్‌నెస్ నుండి జోక్ అంటే ఏమిటో యంత్రానికి తెలియదని గుర్తుంచుకోండి, వాక్యాన్ని సామెత లేదా ఇడియమ్స్ అని చెప్పలేము. అందువల్ల, మీరు మీ వెబ్‌సైట్ యొక్క ఇబ్బంది లేని, తక్కువ ఖర్చుతో కూడిన మరియు అద్భుతమైన అనువాదం మరియు స్థానికీకరణను కలిగి ఉండాలంటే, మీ వెబ్‌సైట్ సొల్యూషన్‌లను హ్యాండిల్ చేసే మెషిన్ ట్రాన్స్‌లేషన్ మరియు ప్రొఫెషనల్ హ్యూమన్ ట్రాన్స్‌లేటర్‌ల కాంబోను పొందగలిగే కన్వేదీస్‌ని ప్రయత్నించండి. మీరు మీ వెబ్‌సైట్ స్థానికీకరణ ప్లాన్‌ను ప్రారంభించాలనుకుంటే, మెషీన్ అనువాదంతో దాన్ని ప్రారంభించడం మీరు చేయగలిగే ఉత్తమమైనది.

 

వ్యాఖ్యను ఇవ్వండి చేయండి

మీ ఇమెయిల్ చిరునామా ప్రచురించబడదు. అవసరమైన ఫీల్డ్‌లు గుర్తించబడ్డాయి*