అనువాదం మరియు స్థానికీకరణ మధ్య వ్యత్యాసం: మీరు తెలుసుకోవలసినది

5 నిమిషాల్లో మీ వెబ్‌సైట్‌ను బహుభాషా చేయండి
ఈ డెమోను తెలియజేయండి
ఈ డెమోను తెలియజేయండి
Alexander A.

Alexander A.

అనువాదం మరియు స్థానికీకరణ మధ్య వ్యత్యాసాన్ని అర్థం చేసుకోవడం మరియు అవి ఎందుకు విడదీయరానివి

వెబ్‌సైట్‌లను అనువదించడం విషయానికి వస్తే, మరొక భాషలో సమానమైన పదాలను కనుగొనడం మీకు అవసరమా? దాదాపు. అలాగే, మీరు అనువాదం, స్థానికీకరణ (l10n అని సంక్షిప్తీకరించబడింది), అంతర్జాతీయీకరణ (i18n) మరియు ట్రాన్స్‌క్రియేషన్ వంటి పదాలను చూడవచ్చు. అవి పరస్పరం మార్చుకోదగినవిగా అనిపించవచ్చు, కానీ పరిగణించవలసిన ముఖ్యమైన వ్యత్యాసాలు ఉన్నాయి.

అనువాదం మరియు స్థానికీకరణ విభిన్న భాషలను లక్ష్యంగా చేసుకోవడం ద్వారా గ్లోబల్ మార్కెట్‌ల కోసం కంటెంట్‌ను స్వీకరించే లక్ష్యాన్ని పంచుకుంటుంది, అయితే వాటి విధానాలు విభిన్నంగా ఉంటాయి మరియు అనువాద ప్రక్రియపై ప్రభావం చూపుతాయి. కాబట్టి, వాటిని ఏది వేరు చేస్తుంది? మీరు ఒకటి లేకుండా మరొకటి ఉండగలరా? మరియు వారు మీ గ్లోబల్ మార్కెటింగ్ స్ట్రాటజీకి ఫలితాలను ఎలా అందించగలరు?

అనువాదం వర్సెస్ స్థానికీకరణ

అనువాదంతో ప్రారంభిద్దాం. భాషా అవరోధాన్ని అధిగమించడం ద్వారా మరియు మీ కంటెంట్‌ను పాఠకులు అర్థం చేసుకునేలా చేయడం ద్వారా మీ సందేశాన్ని తెలియజేయడంపై దీని దృష్టి ఉంది. ఏది ఏమైనప్పటికీ, అనువాదం సాంస్కృతిక భేదాలను విస్మరిస్తుంది, కొత్త దేశంలో విజయవంతమైన మార్కెటింగ్ కోసం ఇది చాలా ముఖ్యమైనది.

మరోవైపు, స్థానికీకరణ అనువాదానికి మించినది. విభిన్న కస్టమర్‌లతో మీ బ్రాండ్ ప్రతిధ్వనించేలా చేయడానికి ఇది పదాలు, రంగులు, దుస్తులు మరియు సాంస్కృతిక చిహ్నాలను కలిగి ఉంటుంది. సారాంశంలో, స్థానికీకరణ మీ లక్ష్య మార్కెట్ ప్రాధాన్యతలకు అనుగుణంగా అనుభవాన్ని సవరించుకుంటుంది.

మీ వెబ్‌సైట్‌ని వివిధ దేశాలకు అనుగుణంగా మార్చడం అనేది స్థానిక భాషను పరిగణనలోకి తీసుకోవడం ద్వారా అనువాదం స్థానికీకరణ గొడుగు కిందకు వస్తుంది. ఇక్కడ ఒక ఉదాహరణ:

అమెరికన్ ఆంగ్లంలో అసలు వాక్యం: 2 గజాల ఫాబ్రిక్ ధర $12. ఈరోజే ఆర్డర్ చేయండి మరియు మేము దానిని 08/18/2023లోపు మీకు అందజేస్తాము.

స్థానికీకరణ లేకుండా ఫ్రెంచ్‌లోకి అనువాదం: 2 గజాల ఫాబ్రిక్ ధర $12. ఈరోజే ఆర్డర్ చేయండి మరియు మేము దానిని 08/18/2023లోపు మీకు అందజేస్తాము.

ఫ్రెంచ్ మెట్రిక్ సిస్టమ్ "యార్డ్" (ఫ్రెంచ్‌లో "వెర్జ్") అనే పదాన్ని వెంటనే అర్థం చేసుకోలేదు. వారు యూరో కరెన్సీని కూడా ఉపయోగిస్తారు మరియు తేదీల కోసం రోజు-నెల-సంవత్సరం ఆకృతిని అనుసరిస్తారు. అవసరమైన స్థానికీకరణ మార్పుల కోసం అకౌంటింగ్, వాక్యం ఇలా కనిపిస్తుంది:

1.8 మీటర్ల ఫాబ్రిక్ ధర €11.30. ఈరోజే ఆర్డర్ చేయండి మరియు మేము దానిని 08/18/2023లోపు మీకు అందజేస్తాము.

కెనడాలోని ఫ్రెంచ్ మాట్లాడేవారు కెనడియన్ డాలర్‌ను ఉపయోగిస్తున్నందున ఈ అనువాదం పని చేయదని గుర్తుంచుకోండి.

ఈ సవాళ్లు ఉన్నప్పటికీ, గ్లోబల్ బ్రాండ్‌లు ప్రపంచవ్యాప్తంగా స్థిరమైన ఇమేజ్‌ను కొనసాగిస్తూ తమ మార్కెటింగ్ ప్రయత్నాలను విజయవంతంగా స్థానికీకరిస్తాయి. వారు దీన్ని ఎలా సాధిస్తారు?

అనువాదం వర్సెస్ స్థానికీకరణ
ప్రపంచీకరణ నుండి "ప్రపంచీకరణ" వరకు

ప్రపంచీకరణ నుండి "ప్రపంచీకరణ" వరకు

సమాధానం ప్రపంచీకరణలో ఉంది, ఇది భౌగోళికంగా సుదూర వ్యక్తుల మధ్య పెరిగిన కనెక్టివిటీ మరియు మార్పిడిని కలిగి ఉంటుంది. ఇందులో వస్తువులు, సంస్కృతులు, భాషలు మరియు మీమ్‌లు కూడా ఉన్నాయి. స్థానికీకరణ, మరోవైపు, స్థానిక సంఘాలతో కనెక్ట్ అవ్వడంపై దృష్టి పెడుతుంది.

వివరించడానికి, అమెజాన్‌ను "గ్లోబలైజ్డ్" వాణిజ్యానికి ప్రధాన ఉదాహరణగా ఊహించుకోండి, అయితే మీ స్థానిక స్వతంత్ర పుస్తక దుకాణం "స్థానికీకరించిన" సమానమైనదాన్ని సూచిస్తుంది. అమెజాన్ ప్రపంచవ్యాప్తంగా బహుళ భాషలలో పుస్తకాలను విక్రయిస్తుంది, అయితే స్థానిక పుస్తక దుకాణం ప్రధానంగా ప్రాంతంలోని స్థానిక భాష(ల)లో పుస్తకాలను అందిస్తుంది.

ప్రపంచీకరణ మరియు స్థానికీకరణ మధ్య రాజీ అయిన "గ్లోకలైజేషన్"ని నమోదు చేయండి. అమెజాన్ తన సైట్‌ని ప్రతి దేశానికి ఎలా అనుకూలంగా మారుస్తుందో పరిశీలించండి. వారు దేశం-నిర్దిష్ట కంటెంట్, ఆఫర్‌లను అందిస్తారు మరియు ప్రతి దేశం యొక్క అధికారిక భాషకు వారి అంతర్జాతీయ సైట్‌లను స్వీకరించారు.

ఈ ఆన్‌లైన్ గ్లోకలైజేషన్ కస్టమర్ యొక్క స్వంత దేశంలోనే వేగంగా డెలివరీ చేయడం వంటి ఆఫ్‌లైన్ ప్రయత్నాల ద్వారా పూర్తి చేయబడుతుంది.

అనువాదం మరియు స్థానికీకరణ మధ్య కీలక తేడాలు

ఇప్పుడు మేము అనువాదం మరియు స్థానికీకరణ యొక్క ప్రాముఖ్యతను అర్థం చేసుకున్నాము, వాటి వ్యత్యాసాలను మరింత విశ్లేషిద్దాం:

స్థానికీకరణ-నిర్దిష్ట పరిగణనలు GDPR సమ్మతి వంటి స్థానిక చట్టపరమైన అవసరాలకు కట్టుబడి ఉండటం, కుడి-నుండి-ఎడమ భాషలకు వెబ్‌సైట్ ఫార్మాటింగ్‌ను సర్దుబాటు చేయడం (ఉదా, అరబిక్), స్థానికుల నుండి సామాజిక రుజువును చేర్చడం మరియు విజువల్స్‌లో సబ్‌టెక్స్ట్ మరియు సింబాలిజమ్‌ను అంచనా వేయడం.

అనువాదం మరియు స్థానికీకరణ రెండూ యాస, మాండలికాలు, ఇడియమ్స్ వంటి భాషా లక్షణాలను పరిష్కరించడం మరియు ధర సంప్రదాయాలు మరియు స్థానం ఆధారంగా వినియోగదారు డేటా ఫీల్డ్‌లను అనుకూలీకరించడం వంటి సాంస్కృతిక ప్రాధాన్యతలను కలిగి ఉంటాయి.

అనువాదం మరియు స్థానికీకరణ మధ్య కీలక తేడాలు

మీ వెబ్‌సైట్ యొక్క విజయవంతమైన స్థానికీకరణ మరియు అనువాదం

మీ వెబ్‌సైట్‌ను సమర్థవంతంగా స్థానికీకరించడానికి మరియు అనువదించడానికి, ఈ క్రింది దశలను పరిగణించండి:

  1. మీ లక్ష్య ప్రేక్షకుల కోసం మీ వెబ్‌సైట్‌ను అనువదించండి: విభిన్న లొకేల్‌ల కోసం కంటెంట్‌ని స్థానీకరించడం కేవలం అనువాదానికి మించినది. లక్ష్య విఫణికి సంబంధించిన భాషా సూక్ష్మ నైపుణ్యాలను పరిష్కరించడానికి ఫైన్-ట్యూనింగ్ అనువాదాలు ప్రేక్షకుల నిశ్చితార్థాన్ని మెరుగుపరుస్తాయి. సరైన ఫలితాలను సాధించడానికి వృత్తిపరమైన అనువాదకులు యంత్ర అనువాదంతో సహకరించవచ్చు.

  2. మీ SEOని స్థానికీకరించండి: గ్లోబల్ సెర్చ్ ఇంజన్‌లలో మీ బ్రాండ్ దృశ్యమానతను మరియు మార్కెట్ వాటాను మెరుగుపరచడానికి బలమైన బహుభాషా SEO వ్యూహాన్ని అభివృద్ధి చేయడం చాలా కీలకం. మీ వెబ్‌సైట్ యొక్క ప్రతి అనువదించబడిన సంస్కరణకు అనుగుణంగా మీ కీలకపదాలు మరియు మెటాడేటాను స్వీకరించండి.

  3. మీ చిత్రాలను స్థానికీకరించండి: స్థానికీకరణ వచన కంటెంట్‌కు మించి విస్తరించింది. విభిన్న లక్ష్య మార్కెట్‌లతో ప్రతిధ్వనించడానికి చిత్రాలు మరియు వీడియోలతో సహా మీ విజువల్స్‌ని అడాప్ట్ చేయండి. మీ ప్రేక్షకులతో అర్ధవంతమైన కనెక్షన్‌ని నిర్ధారించడానికి సాంస్కృతిక సముచితతను మరియు కాలానుగుణ వైవిధ్యాలను పరిగణించండి.

  4. యంత్ర అనువాదాన్ని ఉపయోగించుకోండి: వేగం మరియు ఖచ్చితత్వాన్ని పెంచడానికి మీ అనువాద ప్రాజెక్ట్‌లోని నిర్దిష్ట భాగాలలో యంత్ర అనువాదాన్ని ఉపయోగించుకోండి. మీ ప్రేక్షకులను ఖచ్చితంగా లక్ష్యంగా చేసుకోవడానికి మీరు ఫ్రెంచ్‌కు బదులుగా ఫ్రెంచ్ కెనడియన్ వంటి సరైన భాషా రూపాంతరాన్ని ఎంచుకున్నారని నిర్ధారించుకోండి.

  5. కరెన్సీ మార్పిడి మరియు చెల్లింపులను నిర్వహించండి: ఇకామర్స్ సైట్‌లకు కరెన్సీ మార్పిడి కీలకం. వినియోగదారుల స్థానిక కరెన్సీలలో స్పష్టమైన ధర కొనుగోళ్లు చేయడంలో వారి విశ్వాసాన్ని పెంచుతుంది. వివిధ థర్డ్-పార్టీ యాప్‌లు మరియు ప్లగిన్‌లు వినియోగదారు స్థానం ఆధారంగా కరెన్సీ మార్పిడి ప్రక్రియను సులభతరం చేస్తాయి.

  6. బహుభాషా అనుభవాల కోసం రూపకల్పన: విభిన్న భాషలు మరియు సాంస్కృతిక సూక్ష్మ నైపుణ్యాలను పరిగణనలోకి తీసుకుని మీ వెబ్‌సైట్‌ను రూపొందించండి. అరబిక్ వంటి కుడి-నుండి-ఎడమ భాషలకు ఖాతా, స్థానిక సమావేశాలకు (ఉదా, నెల-రోజు-సంవత్సరం వర్సెస్ రోజు-నెల-సంవత్సరం) అనుగుణంగా తేదీ ఫార్మాట్‌లను సర్దుబాటు చేయండి మరియు వైవిధ్యమైన కొలత యూనిట్‌లకు అనుగుణంగా ఉంటుంది.

త్వరిత రీక్యాప్

త్వరిత రీక్యాప్

మార్కెట్‌లలో కస్టమర్ అనుభవాన్ని వ్యక్తిగతీకరించడానికి వచ్చినప్పుడు అనువాదం మరియు స్థానికీకరణ విడదీయరానివి. సిఫార్సు చేసిన దశలను అమలు చేయడం ద్వారా, మీ కొత్త లక్ష్య మార్కెట్‌లలో వినియోగదారు అనుభవాలను మెరుగుపరిచే ఫూల్‌ప్రూఫ్ స్థానికీకరణ ప్రాజెక్ట్‌ను మీరు నిర్ధారించుకోవచ్చు.

  • వృత్తిపరమైన అనువాదకులు సాంస్కృతిక సూక్ష్మ నైపుణ్యాలను పరిష్కరించడం ద్వారా స్వయంచాలక అనువాదాలను మెరుగుపరుస్తారు.
  • సమర్థవంతమైన స్థానికీకరణ కోసం బహుభాషా SEO అవసరం.
  • చిత్రం స్థానికీకరణ ప్రేక్షకుల కనెక్షన్‌ని మెరుగుపరుస్తుంది.
  • నిర్దిష్ట భాషా రూపాంతరాలను లక్ష్యంగా చేసుకున్నప్పుడు యంత్ర అనువాదం ఉపయోగపడుతుంది.
  • ఒక్కో దేశానికి సరైన కరెన్సీని ప్రదర్శించడం మార్పిడి రేట్లను పెంచుతుంది.
  • బహుభాషా అనుభవాల కోసం రూపకల్పన చేయడం వినియోగదారు అవగాహనను నిర్ధారిస్తుంది.

ప్రారంభించడానికి సిద్ధంగా ఉన్నారా?

భాషలను తెలుసుకోవడం కంటే అనువాదం చాలా క్లిష్టమైన ప్రక్రియ.

మా చిట్కాలను అనుసరించడం ద్వారా మరియు ConveyThis ఉపయోగించడం ద్వారా, మీ అనువదించబడిన పేజీలు మీ ప్రేక్షకులతో ప్రతిధ్వనిస్తాయి, లక్ష్య భాషకు స్థానికంగా అనిపిస్తాయి.

ఇది కృషిని కోరుతున్నప్పటికీ, ఫలితం బహుమతిగా ఉంటుంది. మీరు వెబ్‌సైట్‌ను అనువదిస్తున్నట్లయితే, ConveyThis ఆటోమేటెడ్ మెషీన్ అనువాదంతో మీకు గంటలను ఆదా చేస్తుంది.

ConveyThisని 7 రోజుల పాటు ఉచితంగా ప్రయత్నించండి!

ప్రవణత 2