Iwwersetzungstips fir Är Multilingual Websäit: Bescht Praktiken mat ConveyThis

Iwwersetzungstips fir Är méisproocheg Websäit: Bescht Praktiken mat ConveyThis fir eng korrekt an effektiv Kommunikatioun ze garantéieren.
Vermëttelt dës Demo
Vermëttelt dës Demo
Untitled 19

Et gi verschidde Virdeeler fir verschidde Sprooche kënnen ze schwätzen. Dir wäert fäeg sinn ze verstoen wat an Ärem Ëmfeld lass ass ganz gutt, Är Fäegkeet fir Entscheedungen ze treffen wäert méi effizient ginn, an als geschäftlech orientéiert Persoun kënnt Dir d'Iwwersetzung vun Ärer Websäit selwer handhaben.

Trotzdem iwwerschreift d'Iwwersetzung iwwer d'Fäegkeet d'Sprooch ze schwätzen. Och Mammesproochler vun der Sprooch begéinen nach ëmmer Schwieregkeeten an engem Aspekt wou se probéieren ze iwwersetzen. Dat ass de Grond firwat dësen Artikel Tipps wäert soen, déi als bescht ugesi ginn, déi Iech hëllefen Är Websäit einfach ze iwwersetzen fir international Publikum z'empfänken.

Tipp 1: Maacht Intensiv Fuerschung

Untitled 15

Onofhängeg vun deem wat Dir mengt, Dir wësst iwwer d'Sprooch oder wéi grouss Äert Wëssen iwwer d'Sprooch ass, kënnt Dir nach ëmmer Schwieregkeeten begéinen beim Ëmgank mat Iwwersetzungsprojeten. Dëst ka ganz richteg sinn, besonnesch wann Dir Iwwersetzungsprojeten um technesche Beräich oder e puer aner speziell Industrien handelt, wou Wëssen iwwer d'Jargons a Begrëffer a béide Sprooche erfuerderlech a pivotal sinn.

En anere Grond firwat Dir Fuerschungsorientéiert sollt sinn ass datt d'Sprooch mat der Zäit evoluéiert. Dofir sollt Dir gutt informéiert an aktualiséiert sinn iwwer wat Thema Dir behandelt.

Dofir, fir Ären Iwwersetzungsprojet unzefänken, fänkt mat Fuerschung un, déi zimmlech intensiv ass, besonnesch iwwer Är Industrie a wéi et mat der Plaz vum Zil ass. Dir wäert fäeg sinn déi richteg Kollokatiounen, Wuertpaarungen a gudde Choix vun Terminologien ze benotzen, déi net nëmme Sënn fir Iech de Besëtzer maachen, awer och sënnvoll fir den internationale Publikum.

Vun Ärer Fuerschung, wäert Dir wahrscheinlech attraktiv Wierder oder Ausdréck gemierkt hunn, déi an Ärer Industrie benotzt ginn an et wäert am beschten sinn dës an Ärer Iwwersetzung opzehuelen. Andeems Dir dat maacht, wäert Dir mierken datt Ären Inhalt net nëmme verbessert gëtt, awer et schéngt natierlech.

Tipp 2: Fänkt Är Iwwersetzung mat Maschinn Iwwersetzung un

Untitled 16

An der Vergaangenheet huet d'Genauegkeet vun der Maschinn Iwwersetzung sou vill Leit grenzt. Awer haut mam Advent vun AI a Machine Learning ass d'Maschinn Iwwersetzung staark verbessert. Tatsächlech huet eng rezent Iwwerpréiwung d'Genauegkeet vun der neuraler Software Iwwersetzung tëscht 60 an 90% gesat.

Onofhängeg vun der Verbesserung déi d'Maschinn Iwwersetzung Zeien huet, ass et nach ëmmer ganz gutt fir mënschlech Iwwersetzer fir d'Aarbecht vun der Maschinn ze iwwerpréiwen. Dëst ass ganz richteg wann Dir en Deel vum Inhalt aus enger Kontext Siicht berécksiichtegt. Also, et ass net néideg fir mënschlech professionnell Iwwersetzer ze astellen fir d'Iwwersetzungsjob vun Ufank un unzefänken ier Dir e bessert Resultat kënnt erreechen. De Punkt ass datt Dir Är Iwwersetzungsaufgab mat Maschinn Iwwersetzung sollt starten, duerno kënnt Dir d'Iwwersetzung verfeineren fir datt se korrekt a kontextorientéiert ass. Wann Dir dësen Tipp befollegt, wäert Dir Zäit minimiséieren an Är Aufgab op eng einfach Streck kréien.

Tipp 3: Benotzt Grammar Tools oder Apps

Untitled 17

Ier mir d'Diskussioun iwwer d'Maschinn verloossen, loosst eis e weidere Wee ernimmen, wéi Dir dovunner profitéiere kënnt, benotzt dës Kéier net fir ze iwwersetzen, mee fir Ären Inhalt grammatesch ofzestëmmen. Et gi verschidde Grammatik Tools oder Apps déi Dir haut entdecken kënnt. Dës App oder Tool wäert suergen datt Ären Inhalt mat der korrekter Notzung vun der Grammatik an der Sprooch ausgeriicht ass.

Grammatesch Feeler an Tippfeeler si ganz wahrscheinlech souguer vu professionellen Iwwersetzer gemaach. Wéi och ëmmer, et ass normalerweis am beschten ze probéieren se ze vermeiden andeems se verhënnert datt et geschitt well dëst Är Websäit en onprofessionellen Ausbléck gëtt.

Dofir wäert Dir Feelerfräi Inhalter hunn a méi zouversiichtlech ginn wann Dir dëse Virschlag applizéiert an Är Iwwersetzunge mat Grammatikinstrumenter iwwerpréift. Dëst ass well grammatesch Reegelen heiansdo komplizéiert a konfus kënne sinn och fir Mammesproochler vun der Sprooch. Et wäert nëmme schlau sinn dës Tools ze benotzen well se hëllefe kënnen Ären Text Feeler an Tippfeeler gratis ze sinn. An doduerch spuert et Iech vill Zäit déi involvéiert wier fir Ären Text ëmmer erëm op Feeler ze kontrolléieren.

Tatsächlech sinn e puer vun den Tools gutt raffinéiert sou datt se Iech souguer besser Suggestioune kënne bidden fir d'Qualitéit an de Vokabulär vun Ärem Text ze verbesseren.

Dofir, gitt sécher datt Dir e Grammatikinstrument oder App an der Zilsprooch hutt ier Dir Ären Iwwersetzungsprojet start.

Tipp 4: Bleift un Gemeinsam Praktiken

An all Sprooch iwwerall op der Welt, ginn et Regelen a Praktiken, déi d'Benotzung guidéieren. Dës Regelen a Praktiken si Kärdeeler déi an der Iwwersetzung reflektéiert musse ginn. Et ass nëmme schlau datt professionell Iwwersetzer sech un dës Praktiken halen an se applizéieren. Dofir sollt Dir dës Praktiken gutt bewosst sinn.

Et ass méiglech datt Deeler vun dëse Reegelen net ganz offensichtlech sinn wéi anerer, awer si si ganz wichteg wann Dir Äre Message op eng kloer a verständlech Manéier wëllt kommunizéieren oder vermëttelen. D'Saachen déi Dir an dëser Hisiicht kënnt denken ass Punktuatioun, Akzenter, Titelen, Kapitaliséierung an d'Aarte vu Formater déi an der gezielter Sprooch gefollegt ginn. Och wa se subtil kënne sinn, awer net se ze verfollegen, kann de Message schiedlech sinn.

Dir denkt vläicht un wéi Dir dëst wäert goen. Gutt, et ass sou einfach wann Dir Iech selwer fuerdert a méi wéi gewéinlech Opmierksamkeet op Sproochspezifesch Begrëffer am Laf vun der Iwwersetzung bezuelt.

Rotschléi 5: Sich Hëllef

De populäre Spréchwuert datt "wat méi mir sinn, desto besser" ass besonnesch wouer wann et ëm Iwwersetzungsprojete geet. Dat ass ze soen et ass wichteg mat Membere vun Teamkollegen an Ärer Iwwersetzungsrees ze schaffen well Dir eng verbessert Iwwersetzung hutt wann et Leit ronderëm sinn fir duerch Ären Inhalt ze kontrolléieren an z'änneren wou et néideg ass. Et ass einfach ze gesinn wéi eng falsch Aussoen, Iddien oder Inkonsistenz Dir iwwersiicht hutt.

Gutt, et ass net néideg datt et e professionnelle Iwwersetzer muss sinn. Et kann e Familljemember, Frënd oder Noperen sinn, déi d'Sprooch ganz gutt kennen. Sidd awer virsiichteg wann Dir Hëllef sicht fir sécher ze sinn datt Dir déi richteg Persoun freet, besonnesch een deen gutt orientéiert ass iwwer d'Industrie. E Virdeel dovun ass datt se Iech einfach zousätzlech Ressourcen ubidden, déi d'Qualitéit vun Ärem Inhalt verbesseren.

Och ass et méiglech datt et bestëmmten Deeler vum Projet sinn, déi Experten iwwerpréiwen. Wann dës Deeler gesinn sinn, zéckt ni mat engem professionelle Iwwersetzer fir eng Hëllef ze kontaktéieren.

Tipp 6: Konsistenz behalen

Eng Saach, déi e Fakt ass, ass datt et verschidde Approche gëtt fir en eenzegen Inhalt ze iwwersetzen. Dëst ass evident wann Dir zwee Leit freet datselwecht Stéck ze iwwersetzen. Hir Resultat wäert anescht sinn. Ass dat ze soen datt eng vun deenen zwee Iwwersetzung besser ass wéi déi aner? Net onbedéngt esou.

Gutt, onofhängeg vum Iwwersetzungsstil oder Wiel vu Begrëffer déi Dir wëllt benotzen, sollt Dir konsequent sinn. Et wäert schwéier sinn fir d'Publikum vun Ärem Message ze decodéieren wat Dir seet wann Är Stiler a Begrëffer net konsequent sinn dh wann Dir weider Stiler a Begrëffer ännert.

Eppes wat Iech hëllefe kann d'Konsequenz z'erhalen ass wann Dir spezifesch Reegele hutt déi d'Stiler a Begrëffer guidéieren déi Dir am Laf vun der Iwwersetzung benotzt och ier Dir mam Projet ufänkt. Ee Wee ass duerch d'Entwécklung vu Glossar vu Wierder déi am ganze Liewenszyklus vum Projet gefollegt ginn. En typescht Beispill ass d'Benotzung vum Wuert "E-Verkaf." Dir wëllt dat uechter benotzen oder aus "e-Sales" an "E-Sales" wielen.

Wann Dir eng Basisregel hutt, déi Ären Iwwersetzungsprojet guidéiert, hutt Dir keng Schwieregkeete mat Virschléi vun aneren ze këmmeren, déi Iech an de Projet bäitrieden, well se vläicht aner Begrëffer benotze wëllen, déi anescht sinn wéi déi, déi virdru an Ärem Inhalt benotzt goufen.

Tip7: Sidd virsiichteg vu Slangen an Idiomen

Begrëffer a Wuert, déi keng direkt Iwwersetzunge hunn, kënne ganz schwéier sinn an der geziilter Sprooch ze maachen. Dës Deeler si ganz probéieren. Et ass méi Erausfuerderung wéinst der Tatsaach datt Dir en extensiv Wëssen vun der Sprooch braucht ier Dir se erfollegräich iwwersetze kënnt, dat heescht datt Dir ganz mat der Kultur vertraut muss sinn.

Heiansdo sinn Idiomen a Schlaangen Location spezifesch. Wann esou Schlaangen an Idiome net richteg ofgeleet ginn, da kann Äre Message offensiv oder peinlech fir de gezielte Publikum ginn. D'Schlangen an d'Idiome ganz gutt a béid Sproochen ze verstoen hëlleft Iech an dësem Sënn erfollegräich ze sinn. Wann et keng exakt Iwwersetzung vu sou Begrëffer, Schlaangen oder Idiomen gëtt, kënnt Dir eng aner Optioun benotzen, déi de selwechte Message un d'Publikum schéckt. Awer wann Dir no e puer Recherchen nach ëmmer kee passenden Ersatz an der Sprooch fannt, ass et am beschten et ze läschen an net anzezwéngen.

Tipp 8: Richteg iwwersetzen d'Schlësselwierder

Schlësselwieder sinn wesentlech Bestanddeeler vun Ärem Inhalt, op déi Dir sollt virsiichteg sinn wann Dir Är Websäit iwwersetzt. Wann Dir direkt Iwwersetzunge fir Schlësselwieder benotzt, kënnt Dir um falsche Wee sinn.

Zum Beispill ass et méiglech zwee Wierder ze hunn déi selwecht Saach an enger Sprooch bedeiten awer variéiert an hire Sichvolumen. Also wann Dir Schlësselwuert benotze wëllt oder Schlësselwuert iwwersetzen, ass et besser datt Dir Locationspezifesch Schlësselwieder benotzt.

Fir Iech domat ze hëllefen, maacht eng Fuerschung iwwer d'Schlësselwierder déi an der Zilsprooch benotzt ginn an notéiert d'Schlësselwierder. Benotzt se an Ärer Iwwersetzung.

Och wann et richteg ass datt Dir fir iwwersetze musst Wësse vun de Sproochen a Fro hunn, awer méi ass gebraucht wéi mir an dësem Artikel opgedeckt hunn. Gutt, et kann méi Zäit huelen awer et ass gutt eng professionell iwwersat Websäit ze hunn.

Start haut mat der Installatioun vum wichtegsten an éischten Tool. Probéiert ConveyThis haut!

Kommentar (1)

  1. Drape Divaa
    18. Mäerz 2021 Äntwert

    Gudden Dag! Dëst ass eng Aart vun der Thematik awer ech brauch e puer
    Rotschléi vun engem etabléierten Blog. Ass et schwéier Ären eegene Blog opzestellen?

    Ech sinn net ganz technesch awer ech ka Saachen zimlech séier erausfannen.
    Ech denken drun meng eegen ze maachen awer ech sinn net sécher wou ech ufänken.
    Hutt Dir Tipps oder Virschléi? Appreciéieren et

Verloossen e Commentaire

Är Email Adress gëtt net publizéiert ginn. Néideg Felder sinn markéiert*