Verbessert Workflow Effizienz an Ärem Websäit Iwwersetzungsprojet mat ConveyThis

Maacht Är Websäit méisproocheg a 5 Minutten
Vermëttelt dës Demo
Vermëttelt dës Demo
My Khanh Pham

My Khanh Pham

The Imperative Transition to Multilingualism in the Global Business Landscape

An enger Welt wou eng grouss Majoritéit vun de weltwäite Konsumenten Produkter entloossen, déi net an hirer Vernacular ugebuede ginn, erkennen d'Entreprisen, déi op weltwäitem Plang floréieren, déi net verhandelbar Noutwennegkeet vun der Websäit Iwwersetzung. Et ass net méi e Choix, mee éischter eng Fuerderung.

Dës Notioun gëtt weider betount duerch rezent Donnéeën, déi uginn datt nëmmen e Véierel vun de weltwäiten Internetbenotzer Mammesproochler sinn. D'Basismeldung ass kloer: Dräi Véierel vun Online Konsumenten léiwer um Internet ze surfen an Transaktiounen a Sproochen nieft Englesch auszeféieren. Dofir ass déi kommerziell Logik déi fir méisproocheg Websäite plädéiert ass onbestreideg. Och wann d'Iwwersetzung als Ecksteen vun enger ëmfaassender Websäit Lokalisatioun déngt, kënnen déi erkannte Käschten, d'Komplexitéit an d'Dauer vun esou Beméiungen entimidéierend sinn.

Wéi och ëmmer, d'Gamme vu Methoden fir méisproocheg Projeten ëmzesetzen huet sech an de leschte Jorzéngt wesentlech transforméiert, wéinst dem Advent vun innovativen Technologie-gedriwwene Léisungen, déi Ären Iwwersetzungsworkflow kënne verbesseren an vereinfachen. An der folgender Diskussioun ënnersichte mir wéi verschidde modern Methoden traditionell Techniken iwwerschreiden fir Ären Iwwersetzungsworkflow ze streamlinéieren.

The Imperative Transition to Multilingualism in the Global Business Landscape

D'Evolutioun vu méisproochege Léisungen an der Websäit Lokalisatioun

D'Evolutioun vu méisproochege Léisungen an der Websäit Lokalisatioun

An der Ära viru zäitgenëssesch méisproocheg Tools war d'Aufgab vun der Websäit Lokaliséierung iwwer Iwwersetzung besonnesch Aarbechtsintensiv. Wesentlech huet de Prozess op kompetente Iwwersetzer vertraut, déi mat Inhalts- an/oder Lokalisatiounsmanager an enger Entreprise kooperéieren.

Bannent enger typescher Firmenstruktur géif de Workflow mam Inhaltmanager starten, deen Spreadsheetdateien verbreet, déi enorm Quantitéiten un Text enthalen, un den Individuum, deen d'Aufgab huet fir d'Lokaliséierungsbestriewunge vun der Firma ze iwwerwaachen. Dës Dateie wiere voll mat Zeilen vun Text an Terminologie déi korrekt Iwwersetzunge erfuerderen.

Duerno géifen dës Dossieren u professionellen Iwwersetzer zougedeelt ginn. Wann d'Intent war eng Websäit a verschidde Sproochen z'iwwersetzen, huet dat dacks erfuerderlech d'Servicer vu verschiddene kompetenten Iwwersetzer unzeruffen, déi hiren eegene Set vun Erausfuerderunge presentéiert hunn, besonnesch wann se mat manner gemeinsame Sproochen ze dinn hunn.

Dës Operatioun huet normalerweis eng bedeitend Interaktioun tëscht Iwwersetzer a Lokalisatiounsmanager gefouert, well d'Iwwersetzer versicht hunn d'kontextuell Genauegkeet vum Inhalt ze garantéieren fir déi präzis Iwwersetzung machbar ze liwweren. Wéi och ëmmer, wann dësen Discours fäerdeg war, huet déi richteg Aarbecht eréischt ugefaang. D'Firma brauch dann hir Webentwécklungsteam ze engagéieren oder Professionnelen ze outsourcen fir den nei iwwersaten Inhalt op hir Websäit z'integréieren.

D'Erausfuerderunge vun traditionelle Multilingual Projeten: E Bléck méi no

Net néideg ze soen, de virdru beschriwwene Prozess ass wäit vun optimal a kéint jidderengem einfach ofschrecken, deen e méisproochege Beméihung iwwerdenkt. D'Haaptdefiziter vun dëser traditioneller Method enthalen:

Ausgaben entstinn: Professionell Iwwersetzer fir Ären Iwwersetzungsprojet engagéieren kann eng bedeitend finanziell Belaaschtung sinn. Mat der Moyenne Taux vun $ 0,08- $ 0,25 pro Wuert, kënnen d'Gesamtkäschte séier eskaléieren. Zum Beispill kann eng Websäit mat 10.000 Wierder am Duerchschnëtt $ 1.200 kaschten an dat ass just fir eng eenzeg Sprooch Iwwersetzung! D'Käschte multiplizéieren mat all zousätzlech Sprooch.

Zäitineffizienz: Dës Method ass besonnesch Zäitopwänneg, wat e Problem gëtt fir Firmen déi Dausende, oder souguer Honnerte vun Dausende vu Wierder a verschidde Sproochen iwwersat erfuerderen. Den traditionelle Workflow probéiert dacks alles gläichzäiteg ze handhaben fir kontinuéierlech zréck-a-viraus ze vermeiden, wat zu engem Prozess resultéiert dee bis zu sechs Méint kéint spanen fir all Iwwersetzungen ofzeschléissen.

Iwwerwaachung vum Iwwersetzer Fortschrëtt: Kommunikatioun tëscht der Organisatioun an outsourced Iwwersetzer kann Erausfuerderung sinn wéinst der Natur vum konventionelle Workflow. Ouni d'Fäegkeet fir Echtzäit Feedback ze liwweren, riskéiert Dir ausserhalb Kontext Iwwersetzungen ze kréien oder an exzessive Réck-a-Forths ze engagéieren - déi allebéid wäertvoll Zäit verschwenden.

D'Iwwersetzungen integréieren: Nodeems Dir d'Iwwersetzung vun Ärem Inhalt ofgeschloss hutt, bleift déi beängschtegend Aufgab fir dës Iwwersetzungen op Är Websäit z'integréieren. Dëst erfuerdert entweder Webentwéckler astellen oder Äert In-house Team benotze fir nei Säiten ze kreéieren. Eng méi bezuelbar an effizient Optioun kéint sinn Sproochspezifesch Ënnerverzeechnungen oder Ënnerdomaine fir Ären nei iwwersaten Inhalt ze benotzen.

Mangel u Skalierbarkeet: Traditionell Iwwersetzung Approche falen och kuerz a punkto Skalierbarkeet. Zum Beispill, wann Dir nei Inhalter eropluet, fänkt den Zyklus vun der Erreeche vun Iwwersetzer an Entwéckler nei un, wat eng bedeitend Hürd ass fir Organisatiounen déi regelméisseg hiren Inhalt aktualiséieren.

D'Erausfuerderunge vun traditionelle Multilingual Projeten: E Bléck méi no

Technologesch Fortschrëtter auszebauen fir e streamlined Multilingual Workflow: Eng Innovativ Strategie

Technologesch Fortschrëtter auszebauen fir e streamlined Multilingual Workflow: Eng Innovativ Strategie

Am digitalen Zäitalter ass e revolutionärt Tool entstanen, AI mat mënschlecher Expertise fusionéiert fir de méisproochege Workflow ze revolutionéieren, souwuel d'Geschwindegkeet wéi och d'Käschteffizienz ze verbesseren.

Bei der Ëmsetzung identifizéiert dëst Tool séier all d'Elementer op Ärer Websäit, inklusiv Material vun anere Plugins an Apps, an all frëschen Inhalt, deen duerno bäigefüügt gëtt. Duerch en neurale Maschinn Iwwersetzungssystem gëtt eng direkt Iwwersetzung vum detektéierten Inhalt geliwwert. Ausserdeem erliichtert d'Software déi direkt Verëffentlechung vun iwwersaten Säiten, bitt de Choix fir se am Entworfmodus ze halen.

D'Kamoudheet vun dësem Prozess ass d'Eliminatioun vun Zäitopwänneg manuell Aufgaben, sou wéi d'Erstelle vun eenzelne Säiten fir all Sprooch, an d'Noutwendegkeet fir Kodéierung. Einfach Accessibilitéit fir den iwwersaten Inhalt ass garantéiert duerch en automatiséierte Sproocheschalter Zousatz zum Interface vun der Websäit.

Och wann Maschinn Iwwersetzunge zouverlässeg sinn, ass eng Optioun fir se manuell unzepassen fir déi héchst Zefriddenheet verfügbar. Den intuitiven Iwwersetzungsmanagement-Interface vum System erméiglecht séier Upassunge vun Iwwersetzungen, direkt op der Live Websäit reflektéiert, eliminéiert d'Bedierfnes fir extern Webservicer.

D'Tool fërdert Zesummenaarbecht Efforten, erméiglecht eng einfach Verdeelung vun der Aarbecht tëscht Teammemberen, an doduerch d'Effizienz vum Workflow ze stäerken. Am Fall vun Zesummenaarbecht mat berufflechen Iwwersetzer ginn et zwou Méiglechkeeten: se an de Projet abegraff, et erlaabt hinnen direkt am Dashboard ze schaffen oder professionell Iwwersetzunge vum Dashboard selwer ze bestellen.

Revolutionéieren Global Reach: A Hybrid Paradigma an Advanced Machine Translation

Am digitalen Zäitalter ass e revolutionärt Tool entstanen, AI mat mënschlecher Expertise fusionéiert fir de méisproochege Workflow ze revolutionéieren, souwuel d'Geschwindegkeet wéi och d'Käschteffizienz ze verbesseren.

Bei der Ëmsetzung identifizéiert dëst Tool séier all d'Elementer op Ärer Websäit, inklusiv Material vun anere Plugins an Apps, an all frëschen Inhalt, deen duerno bäigefüügt gëtt. Duerch en neurale Maschinn Iwwersetzungssystem gëtt eng direkt Iwwersetzung vum detektéierten Inhalt geliwwert. Ausserdeem erliichtert d'Software déi direkt Verëffentlechung vun iwwersaten Säiten, bitt de Choix fir se am Entworfmodus ze halen.

D'Kamoudheet vun dësem Prozess ass d'Eliminatioun vun Zäitopwänneg manuell Aufgaben, sou wéi d'Erstelle vun eenzelne Säiten fir all Sprooch, an d'Noutwendegkeet fir Kodéierung. Einfach Accessibilitéit fir den iwwersaten Inhalt ass garantéiert duerch en automatiséierte Sproocheschalter Zousatz zum Interface vun der Websäit.

Och wann Maschinn Iwwersetzunge zouverlässeg sinn, ass eng Optioun fir se manuell unzepassen fir déi héchst Zefriddenheet verfügbar. Den intuitiven Iwwersetzungsmanagement-Interface vum System erméiglecht séier Upassunge vun Iwwersetzungen, direkt op der Live Websäit reflektéiert, eliminéiert d'Bedierfnes fir extern Webservicer.

D'Tool fërdert Zesummenaarbecht Efforten, erméiglecht eng einfach Verdeelung vun der Aarbecht tëscht Teammemberen, an doduerch d'Effizienz vum Workflow ze stäerken. Am Fall vun Zesummenaarbecht mat berufflechen Iwwersetzer ginn et zwou Méiglechkeeten: se an de Projet abegraff, et erlaabt hinnen direkt am Dashboard ze schaffen oder professionell Iwwersetzunge vum Dashboard selwer ze bestellen.

Revolutionéieren Global Reach: A Hybrid Paradigma an Advanced Machine Translation

Prett fir unzefänken?

Iwwersetzung, vill méi wéi just Sprooche wëssen, ass e komplexe Prozess.

Andeems Dir eis Tipps befollegt a ConveyThis benotzt, wäerten Är iwwersat Säite mat Ärem Publikum resonéieren, a fille sech gebierteg an der Zilsprooch.

Obwuel et Effort verlaangt, ass d'Resultat belount. Wann Dir eng Websäit iwwersetzt, ConveyThis kann Iech Stonnen mat automatiséierter Maschinn Iwwersetzung spueren.

Probéiert ConveyThis gratis fir 7 Deeg!

gradient 2