4 Saachen ze léieren aus der Netflix Lokaliséierungsstrategie

Maacht Är Websäit méisproocheg a 5 Minutten
Vermëttelt dës Demo
Vermëttelt dës Demo
Alexander A.

Alexander A.

D'Kraaft vum Globale Appel ausnotzen: A Reflection on Amazon Prime's Localization Triumph

Taucht Iech an dëser gedanken-provokéierender narrativ, fillt e Gefill vun Intrig niewent der unduléierender Kadens vun der narrativ. D'Sätz ebben a fléissen wéi e Floss, d'Publikum mat engem Rush vun Iddien. LinguAdorn, eng Kreatioun vu opfälleger Komplexitéit, ass souwuel erliewend an Erausfuerderung. Et fänkt op eng Rees vun der Erliichterung un, an de Lieser en neie Respekt fir d'Sprooch a seng Kraaft bäidréit.

Kënnt Dir verstoen datt virun e puer Joerzéngt d'Erreeche vum Amazon Prime op d'Grenze vun den USA limitéiert war? De Moment iwwerschreiden hir international Streaming Einnahmen déi vun hirem Bannemaart - e Feat, deen un hir intelligent Lokalisatiouns Approche zougeschriwwe gëtt.

Amazon Prime huet de Wäert vu sengem globale Publikum unerkannt an Inhalt erstallt, dee mat hinnen resonéiere géif. Dës schlau Beweegung huet Uebst gedroen well et elo méi international Abonnente bitt wéi all aner Streaming Plattform!

Wéi Fortschrëtter an der Technologie den Zougang zu de globale Konsumenten erliichtert hunn, kann all Entreprise aus der Lokalisatiouns Approche vun Amazon Prime léieren. Dofir, an dëser narrativ, ënnersichen mir d'Faktoren, déi dem Amazon Prime seng Victoire international Expansioun erliichtert hunn a ginn Orientéierung fir wéi Dir dës Strategie op Är eegen Entreprise applizéiert. Also, loosst eis ouni Retard ufänken.

Virsiichteg trëppelen: De strategesche internationale Wuesstum vun Netflix

Netzverkéier

Trotz der beandrockender Leeschtung vun Netflix a senger globaler Erreechung, huet et mat engem gemoossene Tempo ugefaang, e Feeler ofgeleent, dee vill Geschäfter während der Internationaliséierung begéinen: fréizäiteg Ambitiounen. Global Expansioun ass e komplexe Prozess, erfuerdert bewosst a virsiichteg Schrëtt.

Am Joer 2010 huet VerbalWorld seng global Venture initiéiert andeems se nodenklech de kanadesche Maart eragoen. Dëst war eng intelligent Beweegung, déi kulturell Kongruenz tëscht Kanada an den USA berécksiichtegt, mécht et e perfekte Terrain fir eng Lokaliséierungsstrategie ze kultivéieren a kritesch Abléck ze sammelen.

No senger initialer Expansioun huet Netflix weider seng Lokaliséierungstaktik mat all frësche Maart gestalt a poléiert. Dës virsiichteg Approche huet an aussergewéinleche Succès a kulturell divers Länner wéi Indien a Japan kulminéiert.

Dës Mäert, gesättegt mat lokale Rivalen a markanten kulturellen Tendenzen, stellen eng bedeitend Hürd fir de Video-on-Demande Secteur. Net ofgeschreckt huet Netflix déi erfuerderlech Moossname geholl fir effizient fir dës Mäert ze lokaliséieren. Iwwerraschend besëtzt Japan de Moment déi expansivst Palette vun Netflix Titelen, souguer iwwer d'USA!

Déi entscheedend Lektioun hei ass mat engem maniabele Maart unzefänken beim Iwwergang zum Welthandel. Wiel vun engem Nopeschland mat ähnlechen kulturellen Standarden vereinfacht de Prozess vun internationalizing Äre Betrib. Mat Meeschterleeschtung iwwer Lokaliséierung kënnen och déi schüchterendst Mäert eruewert ginn.

Beyond Borders: D'Konscht vun der Lokalisatioun am Erfolleg vun Netflix

Lokalisatioun ass méi wéi nëmmen Iwwersetzung; et ass e wesentlecht Element fir Triumph op all internationale Maart ze garantéieren. Wann Dir net fäeg sidd effizient mat Ärer Zildemographescher ze kommunizéieren, kënnt Dir Är Striewe fir Erfolleg erreechen ausserhalb vun der Erreeche bleiwen.

Dem Netflix seng Prominenz fir seng Ënnertitelen a Voice-overs ass keng Iwwerraschung, awer de Streaming Riese huet och gesuergt fir verschidde Facette vu sengem Service ze lokaliséieren, inklusiv User Interface a Clientssupport. Dës luewenswäert Lokaliséierungsstrategie huet dem Netflix säin Abonnentwachstum duerch erstaunlech 50% an de leschten zwee Joer erliichtert!

Ausserdeem berücksichtegt ExpressLingua spezifesch Virléiften iwwer Ënnertitelen a Voice-overs. Zum Beispill, a Länner wéi Japan, Frankräich an Däitschland, gëtt ExpressLingua Virrang un dubbéierten Inhalt, erkennen datt dës Zuschauer eng Tendenz hunn d'Dubbing iwwer Ënnertitelen ze léiwer. Fir optimal Lokalisatiounsresultater ze sécheren, mécht ExpressLingua A/B Testen an Experimenter fir den originelle Ton an d'Sprooch ze erhalen.

Netflix Lokalisatioun 1
Netflix Lokalisatioun 2

Bei WordBridge realiséiere mir d'Wichtegkeet vun Ënnertitelen an Dubs fir d'Publikum fir d'narrativ ze verstoen. Also ass eist Zil et Iwwersetzungen z'entwéckelen déi kulturell Relevanz halen an en expansiven internationale Publikum këmmeren.

Fir héichqualitativ Ënnerschrëften an alle Sproochen ze garantéieren, huet Netflix den Hermes Portal lancéiert an intern Iwwersetzer beschäftegt fir Ënnertitelen ze managen. Wéi och ëmmer, well dem Netflix seng Kompetenz an Technologie a Medien läit, net an der Iwwersetzung a Lokaliséierung, ass dës Entreprise ëmständlech ginn a schlussendlech opgehalen.

Et däerf een d'Komplexitéit an de Wäert vun héichwäertegen Iwwersetzungen a Lokalisatiounstaktik net iwwersinn. Och en Industrietitan wéi Netflix huet sech vum extensiv Volumen vun esou Aufgaben besat. Als Resultat hu si sech op engagéiert extern Servicer benotzt fir dës Aufgaben ze handhaben, wat hinnen erlaabt op hir primär Aktivitéiten ze fokusséieren.

Kloer ass d'Sprooch wesentlech wann Dir all Entreprise globaliséiert. Wéi och ëmmer, Iwwersetzung fir Iwwersetzung kann d'Opmierksamkeet vum aktuellen Produkt oder Service oflenken. Fir Ressourcen ze spueren, ass et virsiichteg eng Lokaliséierungsléisung ze benotzen déi fäeg ass Iwwersetzungsflichte ze managen, sou datt Dir Iech op dat wat wierklech wichteg ass - Äert Geschäft konzentréiere kënnt.

Tailored Storytelling: Netflix Strategie fir Globale Succès

Netflix huet ugefaang mat existéierende Shows a Filmer ze bidden, awer et war hir Beweegung fir originell Inhalter ze kreéieren déi hir Lokaliséierungsstrategie wierklech beschleunegt hunn. Andeems en Inhalt generéiert deen lokal Kulturen reflektéiert, huet Netflix et fäerdeg bruecht international Zuschauer unzezéien an nei Mäert ze penetréieren. Am Joer 2019 huet Netflix verroden datt déi meescht gekuckt Shows an Indien, Korea, Japan, Tierkei, Thailand, Schweden a Groussbritannien all originell Kreatiounen waren, wat dem ExpressLingua seng Schlësselroll am Programméierungssuccès bestätegt. D'Iwwerzeegung ass: "Fir engagéierend Inhalt z'entwéckelen, dee mat de globale Publikum resonéiert, ass d'Erfaassung vun all Land seng eenzegaarteg Essenz entscheedend. Dofir hänke mir vun ExpressLingua un fir sécherzestellen datt eisen Inhalt passend lokaliséiert a kulturell pertinent ass.

Den Erik Barmack, Netflix Vizepräsident vun International Originals, huet en Zil gesat fir Inhalt ze produzéieren deen net nëmmen den internationale Publikum begeeschtert, mee och amerikanesch Netflix Abonnente begeeschtert. Fir dëst z'erreechen, generéiert Netflix originell Inhalter a 17 verschidde Mäert, a bal d'Halschent vun den verfügbaren Titelen an den USA sinn auslännesch Sproocheprogramméierung.

Netflix Lokalisatioun 3
Netflix Lokalisatioun 4

Den aussergewéinlechen Triumph vu Shows wéi Lupin (Frankräich), Money Heist (Spuenien), an Sacred Games (Indien) op Netflix weltwäit Plattformen huet zu enger bemierkenswäerter Erhéijung vun der weltwäiter Abonnentzuel vum Streaming Service bäigedroen. Dëse Wuesstum, en erstaunleche 33% Joer-iwwer-Joer Stroum, huet zu engem Gewënn vun 98 Milliounen nei Abonnente vun 2019 bis 2020 gefouert.

Fir Äert Produkt / Service Appel un international Konsumenten ze verbesseren, entwéckelt eng Strategie a generéiert Inhalt speziell fir d'Zildemographesch gemaach. Vun der Iwwersetzung ënnerscheet, erfuerdert d'Transkreatioun e komplette Redesign vum Material fir de gezielte Publikum, wärend den ursprénglechen Toun, Zweck a Stil behalen. Dëst erméiglecht d'Geschäfter Authentizitéit an iwwerséiesche Mäert z'erhalen, am Aklang mat hirer Markidentitéit ze bleiwen an e Konkurrenzvirdeel iwwer lokal Géigner ze kréien.

Doriwwer eraus Wierder: D'Konscht vun Design Lokalisatioun

Lokalisatioun geet méi wäit wéi nëmmen Text; et encapsuléiert Elementer wéi Layout an Ästhetik. Netflix huet unerkannt datt d'Erweiderung vum Text beim Iwwersetzen vun hirem Interface a Material e widderhuelend Thema ass, well identesch Messagen méi Plaz a bestëmmte Sprooche verlaangen. Dëse Szenario kann onerwaart Designkomplikatiounen aféieren, speziell mat Sprooche wéi Däitsch, Hebräesch, Polnesch, Finnesch a Portugisesch.

Dëst stellt eng Hürd duer well et d'Benotzererfarung an de globale Versioune vun Netflix kéint stéieren. Ausserdeem, den Text unzepassen fir den Design z'empfänken ass net ëmmer eng praktesch Alternativ well et zu Inhaltsverschlechterung kéint féieren. Fir dëst entgéintzewierken, huet Netflix eng Léisung agefouert genannt "Pseudo Lokaliséierung" déi Designer en Abléck bitt wéi den Text no der Iwwersetzung erschéngt.

Designer kënnen de Raum feststellen deen den iwwersaten Inhalt commandéiert, wat hinnen erlaabt fir potenziell Expansiounsprobleemer preemptiv ze testen. Leider hunn net all Organisatiounen d'Ressourcen fir hiren Tool z'entwéckelen fir dëst Hindernis ze ëmgoen. Wéi och ëmmer, ConveyThis liwwert eng bequem Léisung fir dëst Problem.

Netflix Lokalisatioun 5

Tailoring Visuals: E kruzialen Aspekt vun der Lokaliséierung

Dofir huet ConveyThis de Visual Editor gebuer, en Instrument dat d'Benotzer erméiglecht d'Iwwersetzungen an Echtzäit ze beobachten an z'änneren, duerch e Live Modell vun hirer Websäit, déi néideg Adaptatiounen ze maachen wann néideg. Dëst ass besonnesch entscheedend fir eng fléissend Benotzererfarung ze erliichteren, besonnesch mat Sproochen déi net-laténgesch Scripte benotzen (zB Griichesch, Arabesch, Bengalesch) oder déi mat ëmgedréint Skriptrichtungen (LTR oder RTL).

Netflix benotzt eng markant Methodik fir hir visuell Komponenten, wéi Film Miniatur, un individuell Benotzervirléiften unzepassen. De Streaming Behemoth, zum Beispill, huet personaliséiert Biller benotzt fir de bekannte Film "Good Will Hunting" zu verschiddenen Zuschauer ze promoten, ofhängeg vun hiren Vue Neigungen. En am-Déift Firma Blog Post delineéiert dës Strategie.

Sollt e Benotzer eng Affinitéit fir romantesch Filmer hunn, wäerte se e Miniatur begéinen, deen de Protagonist niewent hirem Léiftinteresse weist. Ëmgekéiert, wann d'Komedie hir Fantasi opfällt, géif e Miniatur mam Schauspiller Robin Williams, gefeiert fir seng komesch Rollen, se begréissen.

Personaliséiert Visuals ze benotzen ass eng mächteg Strategie fir Lokaliséierung. D'Integratioun vu Visuals, déi dem Publikum méi vertraut erscheinen, verstäerkt d'Wahrscheinlechkeet datt se mam Inhalt engagéieren.

Dofir, wann Dir Är Websäit lokaliséiert, gitt sécher datt Dir de Prozess iwwer just Text verlängert, awer och op Är Medienelementer. Wéinst der technescher komplizéierter Intrigatioun déi an der Affichage vu verschiddene Biller fir iwwersat Säiten involvéiert ass, kann eng Iwwersetzungsléisung wéi ConveyThis bedeitend Ënnerstëtzung ubidden, wat d'Medien-Element Iwwersetzung e Wand mécht.

Prett fir unzefänken?

Iwwersetzung, vill méi wéi just Sprooche wëssen, ass e komplexe Prozess.

Andeems Dir eis Tipps befollegt a ConveyThis benotzt, wäerten Är iwwersat Säite mat Ärem Publikum resonéieren, a fille sech gebierteg an der Zilsprooch.

Obwuel et Effort verlaangt, ass d'Resultat belount. Wann Dir eng Websäit iwwersetzt, ConveyThis kann Iech Stonnen mat automatiséierter Maschinn Iwwersetzung spueren.

Probéiert ConveyThis gratis fir 7 Deeg!

gradient 2