Terjemahan & Lokalisasi: Tim sing Ora Bisa Dibendung kanggo Sukses Global

Terjemahan & Lokalisasi: Tim sing ora bisa dihentikan kanggo sukses global karo ConveyThis, nggabungake presisi AI karo keahlian manungsa kanggo asil sing optimal.
Kirimake demo iki
Kirimake demo iki
nerjemahake 1820325 1280

Apa sampeyan wis tau krungu istilah Globalisasi 4.0 ? Iki minangka jeneng sing diowahi kanggo proses globalisasi sing kondhang sing durung mandheg wiwit istilah kasebut diciptakake. Jeneng kasebut minangka referensi sing jelas babagan proses digitalisasi lan revolusi industri kaping papat lan kepiye jagad iki dadi komputer.

Iki cocog karo topik artikel kita amarga kita butuh owah-owahan paradigma babagan persepsi kita babagan jagad online.

Globalisasi vs Lokalisasi

Ngerti manawa loro proses kasebut bisa urip bebarengan bisa uga mbingungake amarga padha lengkap, nanging padha terus-terusan bentrok lan sing utama gumantung banget karo konteks lan tujuane.

Ing sisih siji, globalisasi bisa digunakake minangka sinonim saka konektivitas, nuduhake lan nemokake landasan sing umum sanajan ana jarak lan beda, komunikasi, lan kabeh jinis ijol-ijolan antarane wong.

Ing sisih liya, lokalisasi kabeh babagan ngerti rincian menit sing misahake komunitas tartamtu saka jagad liyane. Yen sampeyan pengin mikir babagan skala karya loro iki, lokalisasi minangka restoran hole-in-the-wall sing ditresnani lan globalisasi bakal diwakili dening Starbucks.

Bentenipun punika staggering. Coba pengaruhe, mbandhingake lokal lan ing saindenging jagad, pikirake reputasi, ketenaran, standarisasi proses.

Yen kita mikir babagan tengah antarane lokalisasi lan globalisasi utawa yen kita gabungke, kita bakal entuk "glokalisasi" sing ora kaya tembung, nanging wis katon ing tumindak. Glokalisasi yaiku apa sing kedadeyan nalika sampeyan entuk toko internasional kanthi konten sing rada dibedakake miturut negara lan ing basa negara target. We are dealing with cilik adaptasi.

Glokalisasi wis mati. Langgeng lokalisasi

Sebut wae, globalisasi wis rampung, ora ana sing kepengin ing wujud saiki maneh. Sing dikarepake saben wong minangka pangguna internet yaiku pengalaman hiperlokal , dheweke pengin tuku "lokal" lan pengin ndeleng awake dhewe minangka pamirsa sing diidam-idam, kanthi konten sing digawe kanggo dheweke .

Ing kene langkah-langkah terjemahan

Terjemahan minangka salah sawijining alat sing bisa ditindakake lokalisasi, sawise kabeh, ngatasi alangan basa minangka salah sawijining alangan paling gedhe.

Terjemahan pancen migunani amarga njupuk pesen saka siji basa lan ngasilake ing basa sing beda, nanging ana sing ilang, efek kasebut bakal umum banget amarga ana uga alangan budaya.

Peran lokalisasi yaiku fokus lan ndandani kabeh kesalahan sing sampeyan entuk nalika warna, simbol lan pilihan tembung tetep cedhak utawa padha karo asline. Ana akeh makna sing didhelikake subtekstual, kabeh faktor kasebut main kanthi konotasi budaya sing bisa uga beda banget karo budaya sumber lan uga kudu diadaptasi.

Kepiye cara kerjane?

Nerjemahake menyang budaya sing beda

Sampeyan kudu mikir sacara lokal , basa gumantung banget ing lokasi. Iki dadi luwih jelas yen kita mikir babagan basa kanthi jumlah penutur paling akeh lan kabeh negara sing dadi basa resmi, nanging iki uga ditrapake kanggo konteks sing luwih cilik. Basa kasebut kudu dipikirake kanthi ati-ati lan kabeh pilihan tembung kudu pas karo lokal target utawa bakal katon kaya jempol sing lara lan katon kikuk.

Ing ConveyThis , kita ahli lokalisasi lan wis nggarap akeh proyek lokalisasi sing tantangan amarga iki sing kita senengi. Kita makarya bebarengan karo terjemahan otomatis amarga alat sing apik karo potensial gedhe nanging kita tansah sregep nyilem lan miwiti nggarap terjemahan awal fungsional lan ngowahi dadi apik .

Ana akeh aspek sing kudu ditindakake nalika ana proyek lokalisasi, kayata carane nerjemahake humor kanthi cukup, werna kanthi konotasi sing padha, lan uga cara sing paling cocok kanggo ngarahake pamaca.

URL khusus kanggo macem-macem basa

Ora perlu nggawe situs web sing kapisah kanggo saben basa sampeyan, bakal ngowahi proses sing paling gampang dadi salah sawijining wektu lan energi sing paling akeh.

Ana sawetara opsi kanggo nggawe situs web paralel, saben ing basa sing beda, sing paling akeh digunakake yaiku subdirektori lan subdomain . Iki uga ngubungake kabeh situs web sampeyan bebarengan ing "folder" lan mesin telusur bakal pangkat sampeyan luwih dhuwur lan duwe pangerten sing luwih jelas babagan konten sampeyan.

E876GJ6IFcJcjqBLERzkk IPM0pmwrHLL9CpA5J5Kpq6ofLiCxhfaHH bmkQ1azkbn3Kqaf8wUGP6F953 LbnfSaixutFXL4P8h L4Wrrmm8F32tfXNMRu41C6AAF3
(Gambar: Situs web multibasa , Pengarang: Seobility, Lisensi: CC BY-SA 4.0.)

Yen ConveyThis minangka penerjemah situs web sampeyan, bakal kanthi otomatis nggawe pilihan sing disenengi tanpa sampeyan kudu nindakake kode rumit lan sampeyan bakal ngirit dhuwit akeh amarga sampeyan ora bakal tuku lan mbutuhake pangopènan ing situs web sing kapisah.

Kanthi subdirektori utawa subdomain sampeyan ngindhari duplikat isi, sing mesin telusuran curiga. Babagan SEO, iki minangka cara paling apik kanggo nggawe situs web multibahasa lan internasional. Waca artikel iki kanggo rincian liyane babagan struktur URL sing beda.

Gambar sing cocog karo budaya

Kanggo karya sing luwih apik lan lengkap, elinga uga nerjemahake teks sing dipasang ing gambar lan video, sampeyan uga kudu nggawe sing anyar sing cocog karo budaya target.

Contone, pikirake carane Natal beda-beda ing macem-macem wilayah ing donya, sawetara negara banget nggandhengake karo citra mangsa, nalika kanggo Hemisphere Kidul njupuk Panggonan ing mangsa panas; kanggo sawetara iku wayahe agama penting banget, lan ana akeh panggonan ngendi padha duwe pendekatan liyane sekuler kanggo Natal.

Aktifake konversi mata uang

Kanggo e-commerce, konversi mata uang uga minangka bagean saka lokalisasi. Nilai mata uang kasebut minangka barang sing dikenal banget. Yen sampeyan nampilake rega ing mata uang tartamtu lan pengunjung kudu terus-terusan ngetung, mula ora mungkin dheweke bakal tuku.

QvK TSlP2Mz8 yRe6JmDVfxSKPdYk cs6CAVuopxPOvgrn7v64xwfsTgLL4xH084OGwuJ8hvO7
Saka situs web Crabtree & Evelyn

Ana akeh aplikasi lan ekstensi kanggo e-commerce sampeyan sing ngidini sampeyan ngaktifake saklar konversi mata uang utawa nggandhengake mata uang sing beda kanggo macem-macem basa ing situs web sampeyan.

Tim dhukungan multibasa

Tim layanan pelanggan sampeyan minangka sambungan sampeyan karo pelanggan. Dadi, tim kasebut duwe tanggung jawab kanggo makili merek sampeyan. Iki ora ateges sampeyan kudu nandur modal ing tim sing 100% online, nanging kanthi nerjemahake FAQ lan pandhuan liyane, sampeyan bakal adoh lan nahan klien luwih akeh. Yen klien sampeyan bisa ngubungi sampeyan liwat email, elinga kudu duwe paling ora siji wong saben basa supaya kabeh pesen bisa ditampa kanthi bener.

Nganakke:

Terjemahan lan lokalisasi meh padha, nanging bedane sing nggumunake ing antarane dheweke ora bisa diijolke ing jagad bisnis, nyatane, sampeyan butuh loro-lorone kerja bareng supaya bisa nggawe pengalaman pangguna sing nyenengake kanggo grup target sampeyan.

Dadi elinga:

  • Basa nggawe maneh pesen kanthi cara sing umum banget, yen sampeyan nggarap opsi terjemahan otomatis cepet sing ditawakake ConveyThis , sampeyan bisa uga pengin nimbang duwe penerjemah profesional ing tim kita, ndeleng sawetara bagean sing luwih rumit lan nyunting.
  • Ora mung nganggep pelanggan nalika nggawe situs web, nanging uga SEO.
  • Elinga yen piranti lunak terjemahan otomatis ora bisa maca teks sing dipasang ing gambar lan video. Sampeyan kudu ngirim file kasebut menyang penerjemah manungsa, utawa luwih apik, gawe maneh karo target pamirsa anyar.
  • Konversi mata uang uga nduweni peran gedhe kanggo mbantu para pelanggan dipercaya sampeyan.
  • Nawakake pitulung lan dhukungan ing kabeh basa target.

ConveyThis bisa mbantu proyek lokalisasi anyar. Tulung e-commerce sampeyan tuwuh dadi situs web multibasa kanthi mung sawetara klik.

Ninggalake komentar

Alamat email sampeyan ora bakal diterbitake. Kolom sing dibutuhake ditandhani*