पाँच क्षेत्र जिनके बारे में आप नहीं जानते, वैश्विक सफलता के लिए आपको उनका स्थानीयकरण करना चाहिए

उन पांच क्षेत्रों की खोज करें जिनके बारे में आप नहीं जानते थे कि आपको वैश्विक सफलता के लिए स्थानीयकरण करना चाहिए, कन्वेदिस के साथ अपनी अंतर्राष्ट्रीय अपील को बढ़ाना।
यह डेमो प्रसारित करें
यह डेमो प्रसारित करें
शीर्षक रहित 1 1

संख्याओं के बिना समय, हमने अपने कुछ ब्लॉग पोस्टों में इसका उल्लेख किया है कि वेबसाइट स्थानीयकरण की संभावित आवश्यकता है। सच्चाई यह है कि एक महत्वपूर्ण और आवश्यक तत्व जो आपको बहुभाषी बनने में मदद कर सकता है वह है स्थानीयकरण। जब आपकी सामग्री सांस्कृतिक परिचितता को दर्शाती है तो आप विश्व स्तर पर कई व्यक्तियों से जुड़ने में सक्षम होंगे।

अपनी वेबसाइट के स्पष्ट पहलुओं को स्थानीयकृत करना याद रखना आसान है। ये स्पष्ट भाग प्रारूप, शैलियाँ, चित्र, पाठ आदि हैं, हालाँकि, यदि आप कुछ 'छोटे' विवरणों को नज़रअंदाज़ करते हैं, तो आप सांस्कृतिक बारीकियों को नहीं पकड़ पाएंगे।

ये छोटे-छोटे विवरण इतने सूक्ष्म और पेचीदा हो सकते हैं कि आपको उन्हें स्थानीयकृत करना शुरू करना मुश्किल हो सकता है। यही कारण है कि यह लेख पांच (5) क्षेत्रों पर ध्यान केंद्रित करेगा जिनके बारे में आप सहित कई लोग नहीं जानते हैं कि उन्हें स्थानीयकृत करना चाहिए। जब आप इस लेख को ध्यान से पढ़ेंगे और इसके सभी विवरणों को तदनुसार समायोजित करेंगे, तो आप वैश्विक स्तर पर बड़े पैमाने पर विकास देखेंगे।

अब, चलिए शुरू करते हैं।

पहला क्षेत्र: विराम चिह्न

स्थानीयकृत विराम चिह्नों को नज़रअंदाज़ करना आसान है। कुछ लोग यह भी सोच सकते हैं कि विराम चिह्नों के स्थानीयकरण पर विचार करने की कोई आवश्यकता नहीं है। हालाँकि, आपको इसका कारण जानने में मदद करने के लिए, आइए इसे इस तरह से उदाहरण दें: "हैलो!" अंग्रेजी भाषा में जबकि "¡होला!" स्पैनिश में है. दोनों शब्दों को ध्यान से देखने पर पता चलता है कि शब्दों का केवल अक्षरों के अलावा और भी बहुत कुछ किया गया है। दोनों शब्दों से स्पष्ट अंतर यह है कि विस्मयादिबोधक चिह्न (!) का उपयोग कैसे किया जाता है। जब तक आप यह उदाहरण नहीं देखते तब तक यह सोचना आसान है कि सभी भाषाएँ समान विस्मयादिबोधक चिह्न का उपयोग करती हैं।

आप जो भी लेख लिख रहे हैं, उसमें विराम चिह्नों के महत्व पर अधिक जोर नहीं दिया जा सकता क्योंकि वे संदेशों को स्पष्ट और अधिक समझने योग्य तरीके से संप्रेषित करने में मदद करते हैं। विराम चिह्न का उपयोग बहुत पहले से होता आ रहा है जब प्राचीन ग्रीस और रोम में बोलते समय वक्ता को रुकने या रुकने का संकेत देने के लिए इनका उपयोग किया जाता था। हालाँकि समय के साथ, आप आज विभिन्न संस्कृतियों और विभिन्न भाषाओं में महत्वपूर्ण परिवर्तन देख सकते हैं। इसे और स्पष्ट करने के लिए, क्या आप जानते हैं कि आज के ग्रीक में अर्धविराम प्रश्न चिह्न का स्थान ले लेता है और जिस तरह से इसे लिखा जाता है, यह इस तरह लिखा जाता है कि अर्धविराम एक उभरा हुआ बिंदु है? क्या आप जानते हैं कि जापानी में, पीरियड्स के लिए ठोस बिंदु (.) को खुले बिंदु (◦) से बदल दिया जाता है? क्या आप यह भी जानते हैं कि अंग्रेजी में सभी विराम चिह्न अरबी, हिब्रू और उर्दू में उल्टे रूप में हैं क्योंकि ये भाषाएँ आमतौर पर दाएँ से बाएँ लिखी जाती हैं?

शीर्षकहीन 21 1

हालाँकि यह सच है कि विराम चिह्नों का उपयोग एक स्थान से दूसरे स्थान पर भिन्न होता है, वे सार्थक संचार के आवश्यक घटक हैं। वे आपके वाक्यों को अधिक अर्थ देने में मदद करते हैं। इसलिए, अपने लक्ष्य की भाषा में विराम चिह्नों के प्रयोग पर ध्यान दें। जब आप नियमों का पालन करेंगे तो आपका संदेश सही और प्रभावी ढंग से संप्रेषित होगा।

दूसरा क्षेत्र: मुहावरे

जब मुहावरों और मुहावरेदार अभिव्यक्तियों का अनुवाद करने की बात आती है तो अनुवाद के लिए शब्द दर शब्द दृष्टिकोण बहुत खराब होता है। मुहावरेदार अभिव्यक्तियाँ इतनी सांस्कृतिक रूप से झुकी हुई हैं कि एक ही भौगोलिक स्थिति के विभिन्न शहरों में इसका अर्थ अलग-अलग हो सकता है। इसके परिणामस्वरूप इनका अनुवाद करना बहुत कठिन होता है।

उदाहरण के लिए, अफ़्रीका के कुछ क्षेत्रों में "मुर्गे के पैर खाने" का अर्थ बेचैन होना है। ऐसे क्षेत्र में खाद्य दुकानों को अपने विज्ञापनों से सावधान रहना होगा और उनकी वेबसाइट को ऐसी मुहावरेदार अभिव्यक्ति के प्रति संवेदनशील होना होगा।

जब आप मुहावरों का सही ढंग से उपयोग करते हैं, तो आप अपने दर्शकों को बता रहे हैं कि आप उनकी भाषा से परिचित हैं। मुहावरों का कुशलतापूर्वक उपयोग करने के लिए संस्कृति का पर्याप्त ज्ञान होना बहुत प्रभावी है। हालाँकि, यदि इसे ठीक से नहीं संभाला गया, तो यह गड़बड़ हो सकता है और आपको अपने दर्शकों के सामने अच्छी तरह प्रस्तुत नहीं कर पाएगा।

एक लोकप्रिय उदाहरण जो कई लोगों ने सुना है वह चीनी भाषा में पेप्सी आदर्श वाक्य के गलत अनुवाद के बारे में है। "पेप्सी आपको जीने के लिए वापस लाती है" का मतलब यह नहीं है कि "पेप्सी आपके पूर्वजों को कब्र से वापस लाती है" जैसा कि यह चीनी बाजार में दिखाई दिया था। इसलिए, इससे पहले कि इससे बाहर परेशानी हो, मुहावरों का सावधानीपूर्वक अनुवाद करना सबसे अच्छा है।

कभी-कभी, लक्षित भाषा में सटीक या किसी मुहावरे के करीब कुछ खोजना बहुत मुश्किल होगा। यदि ऐसा होता है, तो जो उपयुक्त नहीं है उसे जबरदस्ती थोपने के बजाय, उसे त्याग देना या पूरी तरह से हटा देना सबसे अच्छा होगा।

तीसरा क्षेत्र: रंग

रंग केवल सुंदर दिखने से कहीं अधिक हैं। दुनिया के अलग-अलग हिस्सों में इसे अलग-अलग तरीके से देखा जा सकता है।

रंग के अंतर्गत हम पहला उदाहरण नामीबिया के लोगों पर विचार करेंगे। जब हरा जैसा रंग एक जैसा दिखता है, तब भी हिम्बा लोगों के लिए उसी रंग में भिन्नता देखना बहुत संभव है। क्यों? ऐसा इसलिए है क्योंकि उनके पास पहले से ही विभिन्न रंगों के साथ हरे रंग के कई नाम हैं।

शीर्षकहीन 221

दूसरा उदाहरण, भारतीयों में लाल रंग का प्रयोग है। उनके लिए यह प्रेम, सौंदर्य, पवित्रता, आकर्षण और उर्वरता का प्रतीक है। और कभी-कभी वे इसका उपयोग विवाह जैसी जीवन की घटनाओं को दर्शाने के लिए करते हैं। जबकि भारतीयों के लिए यह ऐसा ही है, थाई लोग लाल रंग को रविवार से जोड़ते हैं। ऐसा इसलिए है क्योंकि सप्ताह के प्रत्येक दिन के लिए उनके पास विशिष्ट रंग होते हैं।

रंगों को डिकोड करने का तरीका अलग-अलग होता है क्योंकि वे भाषा और संस्कृति पर निर्भर करते हैं। जब आप इस बात के प्रति सचेत होंगे कि वे रंगों को कैसे देखते हैं, तो इससे आपको रंगों के उचित उपयोग तक पहुंचने में मदद मिलेगी।

अब सोचिए कि जब आप अपनी सामग्री के लिए रंगों का सावधानीपूर्वक चयन करेंगे तो आपका संदेश कितना प्रभावशाली होगा। आप सोच सकते हैं कि यह काफी आसान और सरल चीज़ है और वास्तव में इसकी गिनती नहीं है, लेकिन जब आप ध्यान से इस पर विचार करते हैं और इस पर कार्य करते हैं, तो यह आपको अपने प्रतिस्पर्धियों के बीच उत्कृष्ट बना देगा। सुनिश्चित करें कि आप इस बात से परिचित हैं कि लक्षित स्थान और लक्षित दर्शकों के लिए प्रत्येक रंग का क्या अर्थ है। इसका लाभ उठाएं और आप यह देखकर आश्चर्यचकित रह जाएंगे कि यह आपके द्वारा दिए जा रहे संदेश को कैसे बेहतर बनाएगा।

चौथा क्षेत्र: लिंक

एक तरीका जिससे आप उन्नत सामग्री प्राप्त कर सकते हैं और अपनी वेबसाइट के आगंतुकों को उन अधिक संसाधनों पर सफलतापूर्वक पुनर्निर्देशित कर सकते हैं जिन्हें वे संभवतः तलाशना चाहते हैं, लिंक के माध्यम से।

उदाहरण के लिए, आप एक स्पैनिश पेज पर कुछ जानकारी पढ़ रहे हैं और आपको अन्य संसाधनों के माध्यम से जांच करने की इच्छा है क्योंकि आपके पेज पर पहले से ही लिंक उपलब्ध कराए गए हैं। लेकिन आपको आश्चर्य होगा कि यह आपको एक जापानी पृष्ठ पर ले जाता है। तुम्हें कैसा लगेगा? जब आप अपनी वेबसाइट पर लिंक को वैयक्तिकृत और स्थानीयकृत नहीं करते हैं तो ऐसा ही महसूस होता है।

यदि आपकी वेबसाइट निजीकरण को प्रतिबिंबित नहीं करती है तो उपयोगकर्ता अनुभव उत्साहजनक नहीं होगा। जब आपके पेज की भाषा और लिंक किए गए पेजों की भाषा में एकरूपता की कमी होती है, तो उपयोगकर्ताओं का अनुभव अच्छा नहीं हो सकता है और यह एक व्यर्थ प्रयास जैसा लगेगा। इसलिए, सुनिश्चित करें कि आपके वेब पेजों के लिंक आपकी अनुवादित वेबसाइट की भाषा के समान हों।

जब आप ऐसा करते हैं, तो आप स्थानीय सामग्री प्रदान कर रहे होते हैं जो आपके दर्शकों के लिए प्रासंगिक होगी। आप ConveyThis की मदद से अपने बाहरी लिंक का अनुवाद करके आसानी से ऐसा कर सकते हैं और आपके वैश्विक दर्शकों को आपकी वेबसाइट ब्राउज़ करने का एक अद्भुत उपयोगकर्ता अनुभव होगा।

पाँचवाँ क्षेत्र: इमोजी

पहले के विपरीत जहां इमोजी का अक्सर उपयोग नहीं किया जाता है, आजकल हमारे पास लगभग हर जगह इमोजी हैं। यह इंटरनेट उपयोगकर्ताओं की शब्दावली का ऐसा हिस्सा बन गया है कि कई लोग अपने व्यावसायिक संचार में भी इसका उपयोग किए बिना एक दिन भी नहीं रह सकते। जब आमने-सामने संचार का अवसर न हो तो भावनाओं को व्यक्त करना आसान होता है।

हालाँकि, इमोजी का उपयोग एक सार्वभौमिक अभ्यास नहीं है। दरअसल अलग-अलग यूजर्स का इसके इस्तेमाल के प्रति अलग-अलग नजरिया होता है।

उदाहरण के लिए, एक अध्ययन से पता चलता है कि इमोजी की पुरानी शैली यूके द्वारा अधिक पसंद की जाती है, जबकि कनाडाई लोगों के लिए पैसे से संबंधित इमोजी का उपयोग करना आम है, वास्तव में, अन्य देशों की तुलना में दोगुना। भोजन से संबंधित इमोजी के बारे में क्या? यह संयुक्त राज्य अमेरिका में प्रचलित है। फ़्रांसिसी लोग रोमांस से जुड़े इमोजी के लिए जाने जाते हैं। जब रूसी लोग बर्फ के टुकड़े वाले इमोजी पसंद करते हैं तो अरब लोग किसी अन्य की तुलना में सूर्य इमोजी का सबसे अधिक उपयोग करते हैं।

अपनी सामग्री का अनुवाद और स्थानीयकरण करते समय आपको इमोजी के चयन में सावधानी बरतनी चाहिए। उदाहरण के लिए, अंगूठे वाले इमोजी को मध्य पूर्व और ग्रीस के लोगों द्वारा आक्रामक के रूप में देखा जा सकता है जबकि मुस्कुराते हुए इमोजी का मतलब चीनी क्षेत्र में खुशी नहीं है।

इसलिए, किसी भी इमोजी को चुनने से पहले व्यापक शोध करें और उस संदेश के प्रति सचेत रहें जो आप अपने लक्षित दर्शकों तक पहुंचाने की कोशिश कर रहे हैं। यह जानने के लिए कि प्रत्येक इमोजी का क्या अर्थ है, उनके बारे में जानने के लिए इमोजीपीडिया पर जाएँ।

जिन क्षेत्रों पर हमने चर्चा की है वे आपकी वेबसाइट के स्थानीयकरण के लिए महत्वपूर्ण नहीं हो सकते हैं, यह देखते हुए कि दूसरों के पास ऐसा करने का समय नहीं हो सकता है। इस लेख में पाँच (5) क्षेत्रों पर चर्चा की गई है जिनके बारे में आप सहित कई लोग नहीं जानते कि उन्हें स्थानीयकृत करना चाहिए। यदि आप इस लेख को ध्यान से पढ़ेंगे और उसके अनुसार इसके सभी विवरणों को समायोजित करेंगे, तो आप वैश्विक स्तर पर बड़े पैमाने पर विकास देखेंगे।इसे संप्रेषित करेंआपकी वेबसाइटों पर स्थानीयकरण की आवश्यकता वाले सभी पहलुओं को संभालने में प्रभावी है।

एक टिप्पणी छोड़ें

आपकी ईमेल आईडी प्रकाशित नहीं की जाएगी। आवश्यक फ़ील्ड चिह्नित हैं*