एजेंसी प्रस्तावों के लिए ConveyThis बहुभाषी सेवाएँ प्रस्तुत करना

5 मिनट में अपनी वेबसाइट को बहुभाषी बनाएं
यह डेमो प्रसारित करें
यह डेमो प्रसारित करें
My Khanh Pham

My Khanh Pham

इष्टतम वेब विकास प्रदर्शन के लिए तृतीय-पक्ष समाधानों का लाभ उठाना

वेब विकास संगठन अक्सर अपने ग्राहकों की विविध मांगों को पूरा करने के लिए सहायक अनुप्रयोगों का उपयोग करते हैं। एक प्रतिष्ठित सर्बियाई एजेंसी फ्लो निंजा के गतिशील नेता यूरोस मिकिक के साथ-साथ वेब डेवलपमेंट सेटिंग में तीसरे पक्ष के समाधानों के कुशल उपयोग के बारे में संबंधित लेख से संबंधित हमारी डिजिटल सामग्री से अधिक जानकारी प्राप्त करें।

यह न केवल एक सहायक एप्लिकेशन के यांत्रिकी में महारत हासिल करने के लिए महत्वपूर्ण है, बल्कि आपके ग्राहक आधार के लिए इसकी इष्टतम प्रस्तुति और एक वेब विकास इकाई या एक फ्रीलांस पेशेवर के रूप में आपके व्यवसाय प्रस्ताव में प्रभावी एकीकरण सीखना भी महत्वपूर्ण है।

दरअसल, सहायक अनुप्रयोगों का रणनीतिक कार्यान्वयन आपकी वेबसाइट की कार्यक्षमता को बढ़ा सकता है, आपके राजस्व की वृद्धि को बढ़ावा दे सकता है, और यहां तक कि सहज कमाई का एक स्थिर प्रवाह भी स्थापित कर सकता है।

हमारे लेख में वीडियो का एक संक्षिप्त अवलोकन शामिल है - "आपके व्यवसाय प्रस्ताव में बहुभाषी समर्थन को एकीकृत करना", और उरोस मिकिक द्वारा प्रदान की गई अंतर्दृष्टि का समर्थन करने के लिए इसे गहन टिप्पणी के साथ बढ़ाया गया है, जो फ्लो निंजा के मुख्य कार्यकारी के रूप में अपने अमूल्य ज्ञान का खुलासा करते हैं।

1021

वेब विकास में बहुभाषी चुनौतियों से निपटना: एक वैश्विक परिप्रेक्ष्य

1022

वेब विकास संस्थाओं और स्वतंत्र पेशेवरों का लक्ष्य सौंदर्यशास्त्र और कार्यक्षमता में अपने ग्राहकों की अपेक्षाओं को पूरा करना है। सर्बिया से शुरू होने वाली फ्लो निंजा जैसी वैश्विक एजेंसी विविध ग्राहकों को सेवा प्रदान करती है, जो व्यापक दर्शकों के लिए सुलभ वेबसाइट बनाने और इस प्रकार विभिन्न भाषाओं में अनुवाद करने की आवश्यकता की सराहना करते हैं। उरोस का मानना है, "एक मजबूत अनुवाद उपयोगिता अत्यधिक मूल्य जोड़ती है"।

ग्राहक अक्सर वेबसाइट अनुवाद की आवश्यकता का अनुमान लगाते हैं। हालाँकि, यह प्रत्याशा उत्तरी अमेरिका में अंग्रेजी जैसे प्रमुख भाषा वाले क्षेत्रों में कम प्रचलित है। बहुभाषी आयाम उनके प्रारंभिक संक्षिप्त विवरण में शायद ही कभी दिखाई देता है।

फ़्लो निंजा आपको क्लाइंट प्रोजेक्ट शुरू करते समय इन प्रश्नों पर विचार करने का सुझाव देता है: क्या मेरे क्लाइंट को बहुभाषी वेबसाइट से लाभ हो सकता है? क्या वेब डेवलपर या फ्रीलांस पेशेवर के रूप में प्रदान करना एक व्यवहार्य सेवा है? क्या किसी तृतीय-पक्ष अनुवाद उपकरण का सुझाव देना उचित है?

तीन प्रचलित स्थितियाँ हैं:

  1. ग्राहक के पास एक मौजूदा वेबसाइट है और वह उसका नया स्वरूप या प्रौद्योगिकी स्थानांतरण चाहता है। फ़्लो निंजा वेबफ़्लो जैसे प्लेटफ़ॉर्म पर माइग्रेशन में माहिर है। एजेंसी उद्धरण में विशिष्ट भाषाओं को शामिल करते हुए मौजूदा बहुभाषी क्षमता का लाभ उठाने की सिफारिश करती है।

  2. ग्राहक के पास वेबसाइट का अभाव है लेकिन उसके पास बहुभाषी-तैयार मॉक-अप है। रणनीति पिछली स्थिति को प्रतिबिंबित करती है, जिसमें पेशकश में बहुभाषी पहलू भी शामिल है।

  3. ग्राहक शून्य से शुरू करता है और बहुभाषी आवश्यकता को छोड़ देता है। ऐसे मामलों में, यदि प्रासंगिक हो, तो फ्लो निंजा प्रस्तावित सेवाओं में वेबसाइट अनुवाद जोड़ने, एक अपसेलिंग रणनीति लागू करने, अतिरिक्त दक्षता प्रदर्शित करने और खुद को विकास सहयोगी के रूप में स्थापित करने का सुझाव देता है। यह दृष्टिकोण बहु-एजेंसी चर्चाओं में निर्णायक हो सकता है। ग्राहक अक्सर वेबसाइट अनुवाद को जटिल मानते हैं और इस घटक को स्वयं करने में झिझकते हैं। डेवलपर या फ्रीलांसर को इस अतिरिक्त सेवा की आवश्यकता, इसके इष्टतम निष्पादन और शामिल करने के लिए इष्टतम भाषाओं का मूल्यांकन करना चाहिए।

वेब विकास में बहुभाषी समाधानों को सुसंगत बनाना: एक रणनीतिक अवलोकन

वेब विकास एजेंसियों और स्वतंत्र पेशेवरों के लिए संपर्क बिंदु के रूप में, मैं अक्सर कई अनुवाद परियोजनाओं और क्लाइंट इनवॉइसिंग के प्रबंधन के बारे में पूछताछ करता हूं। एजेंसियों को अपने ऑपरेटिंग मॉडल और ग्राहक संबंधों के आधार पर इस पर विचार करने की आवश्यकता है। यूरोस ने वीडियो में फ्लो निंजा द्वारा अपनाई गई प्रभावी रणनीतियों का खुलासा किया है।

फ़्लो निंजा अनुवाद सेवा लागत को शामिल करते हुए एक व्यापक उद्धरण प्रदान करना पसंद करता है। यूरोस पारदर्शिता पर जोर देता है, अनुवाद और अन्य सुविधाओं के लिए तीसरे पक्ष के टूल के उपयोग का खुलासा करता है, जैसे कि वर्डप्रेस, वेबफ्लो या शॉपिफाई जैसी साइट-निर्माण तकनीकों को स्वीकार करना।

एसईओ, सामग्री निर्माण और अनुवाद जैसे प्रत्येक विकास खंड से जुड़ी लागत को अलग करना फायदेमंद है। अनुवाद के संबंध में, इस सुविधा को शामिल करने के लिए किसी भी अतिरिक्त कार्य का ध्यान रखना होगा। उदाहरण के लिए, कस्टम भाषा अनुवाद में अधिक मैन्युअल प्रयास की आवश्यकता होती है, जो उद्धरण में प्रतिबिंबित होता है। यह अरबी जैसी दाएँ से बाएँ लिपियों वाली भाषाओं या जर्मन जैसी लंबे शब्दों वाली भाषाओं पर भी लागू होता है, जो अनुवादित वेबसाइट के लिए अतिरिक्त डिज़ाइन कार्य की मांग करती हैं।

1023

परियोजना के पूरा होने के बाद, डेवलपर और ग्राहक को परियोजना के भविष्य के पाठ्यक्रम पर सहमत होने की आवश्यकता है। उनके पास अनिवार्य रूप से दो विकल्प हैं:

  1. एकमुश्त डिलीवरी इसमें ग्राहक को उपयोग के लिए तैयार वेबसाइट सौंपना शामिल है, जो फिर इसे स्वतंत्र रूप से प्रबंधित करता है। इसके बाद ग्राहक अनुवाद सेवा सदस्यता की लागत वहन करता है। संभावित भुगतान समस्याओं से बचने के लिए फ़्लो निंजा आम तौर पर इस दृष्टिकोण को अपनाता है। वे परियोजना के हिस्से के रूप में अनुवाद सेवा के लिए ग्राहकों को चालान देते हैं और उन्हें दीर्घकालिक सदस्यता का प्रबंधन करने की अनुमति देते हैं।

  2. निरंतर समर्थन यह दृष्टिकोण कम तकनीक-प्रेमी ग्राहकों के लिए उपयुक्त है और इसमें रखरखाव पैकेज के माध्यम से निरंतर समर्थन की पेशकश शामिल है। यहां, एजेंसी वेबसाइट निर्माण और संभावित संशोधनों के लिए समर्थन के लिए उद्धरण देती है, यहां तक कि डिलीवरी के बाद भी। सामग्री और अनुवाद प्रबंधन के संदर्भ में, इसमें अनुवाद संपादित करना और प्रभावी बहुभाषी एसईओ सुनिश्चित करना शामिल है।

अंत में, यूरोस वेब विकास एजेंसियों और फ्रीलांसरों को एसईओ, सामग्री निर्माण और अन्य जैसी एक विशेष सेवा के रूप में वेबसाइट अनुवाद की पेशकश करने के लिए प्रोत्साहित करता है। यह अतिरिक्त सेवा किसी एजेंसी को उसके प्रतिस्पर्धियों से महत्वपूर्ण रूप से अलग कर सकती है। इसलिए, "वेबसाइट अनुवाद" को शामिल करने के लिए अपनी सेवा पेशकश का विस्तार करने पर विचार करें।

संदर्भ के रूप में फ्लो निंजा का उपयोग करते हुए, हम देखते हैं कि एजेंसियां और फ्रीलांसर अपनी सेवाओं को बहुभाषी समाधानों के साथ पूरक कर सकते हैं, राजस्व बढ़ा सकते हैं और आवर्ती आय धाराएं स्थापित कर सकते हैं। हालाँकि, बहुभाषी वेबसाइट के लिए ग्राहकों की जरूरतों का आकलन करना और पारदर्शिता और दक्षता सुनिश्चित करते हुए इन समाधानों का एकीकरण करना महत्वपूर्ण है।

आरंभ करने के लिए तैयार हैं?

अनुवाद, केवल भाषाएँ जानने से कहीं अधिक, एक जटिल प्रक्रिया है।

हमारे सुझावों का पालन करके और ConveyThis का उपयोग करके, आपके अनुवादित पृष्ठ आपके दर्शकों के साथ प्रतिध्वनित होंगे, उन्हें लक्षित भाषा का मूल अनुभव होगा।

हालाँकि इसमें प्रयास की आवश्यकता होती है, परिणाम लाभदायक होता है। यदि आप किसी वेबसाइट का अनुवाद कर रहे हैं, तो ConveyThis स्वचालित मशीन अनुवाद के साथ आपके घंटों की बचत कर सकता है।

7 दिनों के लिए ConveyThis निःशुल्क आज़माएँ!

ढाल 2