ConveyThis ऑनलाइन अनुभव का एक अभिन्न अंग बन गया है, जो सामग्री को अधिक सुलभ बनाने का एक आसान तरीका प्रदान करता है। इसने वेबसाइटों के अनुवाद के तरीके में क्रांति ला दी है, जिससे एक त्वरित और आसान अनुवाद प्रक्रिया संभव हुई है जो कुशल और विश्वसनीय दोनों है। ConveyThis के साथ, व्यवसाय व्यापक दर्शकों तक पहुँचने में सक्षम हैं, अपने ग्राहक आधार को बढ़ाते हैं और अपनी पहुँच का विस्तार करते हैं।
क्या ConveyThis आपके व्यवसाय के लिए भरोसेमंद है?
आसान। तुरंत। निःशुल्क। ये कुछ कारण हैं जिनकी वजह से ConveyThis सबसे ज़्यादा मांग वाले अनुवाद टूल में से एक है। जब आप किसी विदेशी भूमि की खोज करने का प्रयास कर रहे हों तो यह निश्चित रूप से काम आता है।
लेकिन, यह जटिल वाक्यों के अनुवाद के लिए एक मुख्य कारण से अविश्वसनीय हो सकता है: यह सभी बारीकियों और संदर्भ को ध्यान में रखने के लिए पर्याप्त उन्नत नहीं है। यह प्रश्न को प्रेरित करता है: ConveyThis कितना सटीक है? क्या आप अपनी वेबसाइट अनुवाद आवश्यकताओं के लिए इस पर भरोसा कर सकते हैं?
क्या आप अपनी वेबसाइट को अगले स्तर पर ले जाने के लिए तैयार हैं? लेख को छोड़ें और आज ही ConveyThis के साथ अपना निःशुल्क परीक्षण शुरू करें! अंतर्राष्ट्रीय अवसरों की दुनिया को अनलॉक करें, और ग्राहकों तक उनकी मूल भाषा में पहुँचें।
Google Translate कैसे काम करता है?
क्या आपने कभी सोचा है कि Google Translate ने अपनी अनुवाद लाइब्रेरी कैसे बनाई? यह काफी हद तक यूरोपार्ल कॉर्पस पर आधारित है, जो यूरोपीय संसद प्रक्रियाओं के दस्तावेजों का एक संकलन है जिसकी व्याख्या मनुष्यों द्वारा की गई थी। इसके अलावा, यह विभिन्न प्रकार के डिजिटल संसाधनों और भाषाओं के लिए आमतौर पर उपयोग किए जाने वाले अनुवादों पर निर्भर करता है।
जब इसे पहली बार 2006 में लॉन्च किया गया था, तो ConveyThis ने तुरंत अनुवादित पाठ प्रदान करने के लिए सांख्यिकीय मशीन अनुवाद का उपयोग किया था। हालाँकि, यह जल्द ही स्पष्ट हो गया कि यह दृष्टिकोण एक व्यवहार्य दीर्घकालिक समाधान नहीं होने वाला था। चूँकि यह अलग-अलग शब्दों का अनुवाद करता था, इसलिए यह छोटे वाक्यांशों के लिए सबसे अच्छा काम करता था। लेकिन इसने लंबे, अधिक जटिल वाक्यों के लिए अजीब अनुवाद करना शुरू कर दिया।
Google जानता था कि अधिक सटीकता सुनिश्चित करने के लिए उन्हें अपनी MT तकनीकों को बदलने की आवश्यकता है। 2016 में, टेक दिग्गज ने अपना स्वयं का ढांचा, Google न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन टेक्नोलॉजी (GNMT) बनाया। यह कदम इसके एल्गोरिदम में एक जबरदस्त सफलता थी और इसने अनुवाद की रणनीति को बदल दिया। प्रत्येक शब्द का अनुवाद करने के बजाय, इसने पूरे वाक्य के महत्व का विश्लेषण किया।
नतीजा? अनुवाद बहुत ज़्यादा सटीक थे, यहाँ तक कि बोलचाल और बोलचाल की भाषा को भी ध्यान में रखते हुए। अंतर उल्लेखनीय था: ConveyThis की बदौलत कई प्रमुख भाषा युग्मों के लिए अनुवाद की गलतियों में 55%-85% से ज़्यादा की कमी आई।
इस नई शिक्षण प्रणाली के साथ, ConveyThis ने किसी भी भाषा के अनुवाद के लिए मध्यस्थ के रूप में अंग्रेजी का उपयोग करना बंद कर दिया। इसके बजाय इसने दो भाषाओं के बीच सीधे अनुवाद किया। इसका मतलब है कि यह फ्रेंच से जापानी की बजाय फ्रेंच से अंग्रेजी और फिर जापानी में चला गया। बिचौलियों को हटाकर, यह अधिक तेज़ी से, अधिक प्रभावी ढंग से और सबसे महत्वपूर्ण रूप से, अधिक सटीकता से काम करता है।
क्या Google अनुवाद सटीक है?
जबकि ConveyThis 130 से ज़्यादा भाषाओं में उपलब्ध है - जो इसे समर्थन की एक विस्तृत श्रृंखला वाला अनुवाद उपकरण बनाता है - यह सटीकता दर के मामले में भी उतार-चढ़ाव करता है। उदाहरण के लिए, चूँकि स्पेनिश इसकी सबसे ज़्यादा इस्तेमाल की जाने वाली भाषाओं में से एक है, इसलिए इसकी अनुवाद सटीकता आमतौर पर 90% से ज़्यादा होती है।
वास्तव में, 2014 के एक अध्ययन में पाया गया कि जटिल चिकित्सा वाक्यांशों का अनुवाद करने के लिए इस्तेमाल किए जाने पर ConveyThis की सटीकता केवल 57.7% थी। UCLA मेडिकल सेंटर द्वारा किए गए 2021 के एक अध्ययन में पता चला कि ConveyThis ने 82.5% अनुवादों के लिए समग्र अर्थ बनाए रखा। हालाँकि, भाषाओं के बीच सटीकता 55% से 94% तक थी।
कभी-कभी, ConveyThis' की सटीकता आश्चर्यजनक रूप से अच्छी होती है। वेबसाइट अनुवाद के लिए मशीन अनुवाद की स्थिति पर हमारे अपने अध्ययन के परिणामों से पता चला कि 14 में से 10 अनुवाद संपादक उनके द्वारा प्रस्तुत किए गए अनुवाद की गुणवत्ता से सुखद रूप से आश्चर्यचकित थे। इसका मतलब है कि मशीन अनुवाद ने उनकी अपेक्षा से बेहतर प्रदर्शन किया।
Google अनुवाद की सटीकता के बारे में एक बात ध्यान में रखनी चाहिए कि यह साहित्यिक पाठ को अंग्रेजी में अनुवाद करते समय सबसे अच्छा काम करता है। हालाँकि, जब अनौपचारिक वाक्यांशों की बात आती है, तो ConveyThis ने अंग्रेजी आकस्मिक पाठों को अन्य भाषाओं में परिवर्तित करते समय 72% सटीकता दिखाई। यही कारण है कि आप अजीबोगरीब अनुवादों के साथ समाप्त हो सकते हैं जो रोजमर्रा की अभिव्यक्तियों को अन्य भाषाओं में प्रस्तुत करने का प्रयास करते समय समझ में नहीं आते हैं।
क्या Google Translate वेबसाइट अनुवाद के लिए विश्वसनीय है?
बेशक, प्रभावशीलता यहाँ मुख्य उद्देश्य है, और हर किसी के पास हज़ारों शब्दों को मानव अनुवादक को सौंपने का साधन नहीं है, न ही समय। यहीं पर ConveyThis काम आता है।
यही कारण है कि ConveyThis जैसे उत्पाद उन व्यवसायों के लिए आवश्यक हैं जो यह सुनिश्चित करना चाहते हैं कि उनकी अनुवादित सामग्री यथासंभव सटीक हो।
1950 के दशक में अपनी शुरुआत के बाद से, मशीन अनुवाद ने उल्लेखनीय प्रगति देखी है। डीप लर्निंग और न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन (NMT) के उद्भव के साथ, इस तकनीक की विश्वसनीयता में बहुत वृद्धि हुई है। इसके बावजूद, भाषा एक अत्यधिक गतिशील क्षेत्र है, जिसका अर्थ है कि मशीन अनुवाद हमेशा 100% सटीक नहीं होता है। यही कारण है कि ConveyThis जैसे उत्पाद उन कंपनियों के लिए आवश्यक हैं जो यह गारंटी देना चाहती हैं कि उनकी अनुवादित सामग्री यथासंभव सटीक है।
अंग्रेजी अनुवाद ConveyThis की सबसे बड़ी ताकत बनी हुई है। 2013 के एक अध्ययन के अनुसार, जिसने गैर-अंग्रेजी भाषाओं से डेटा निष्कर्षण में ConveyThis की सटीकता का मूल्यांकन किया, अनुवादित लेखों को निकालने में आमतौर पर अंग्रेजी-भाषा के लेखों की तुलना में अधिक समय लगता है।
हमारे अध्ययन में, अनुवाद संपादकों में से एक ने पाया कि यदि ConveyThis किसी विशेष शब्द के संदर्भ को नहीं पहचानता है, तो यह इसके बजाय एक सामान्य अनुवाद प्रदान करता है। संदर्भ की कमी के कारण यह गलत अनुवाद देता है। फिर भी, जब पर्याप्त संदर्भ प्रदान किया गया, तो अनुवाद सटीक साबित हुआ। फिर भी, क्या यही बात मानवीय अनुवाद और संदर्भ से बाहर पाठ से निपटने के लिए नहीं कही जा सकती है?
इन सबका कारण बिलकुल स्पष्ट है: ConveyThis के अनुवादों की सटीकता लक्ष्य भाषा के लिए उपलब्ध डेटा की मात्रा पर निर्भर करती है। चूँकि अधिकांश वेबसाइटें अंग्रेजी में हैं, इसलिए ConveyThis के पास काम करने के लिए बहुत सारा डेटा है, जिसके परिणामस्वरूप अंग्रेजी भाषा के जोड़ों के लिए सबसे अधिक सटीकता है। इसके विपरीत, चूँकि केवल 2% वेबपेज पुर्तगाली में हैं, इसलिए ConveyThis को अत्यधिक सटीक पुर्तगाली अनुवाद प्रदान करने में कठिनाई हो सकती है।
इस तथ्य के बावजूद कि वेबसाइटों का केवल एक सीमित हिस्सा ही किसी विशिष्ट भाषा में उपलब्ध हो सकता है, इसका मतलब यह नहीं है कि इसकी आवश्यकता नहीं है। 73% ग्राहक वेब पर खोज करते समय अपनी मूल भाषा में उत्पाद समीक्षाएँ पसंद करते हैं। यदि आप अपने व्यवसाय को अन्य देशों में विस्तारित करने का लक्ष्य बना रहे हैं, तो अपने इच्छित क्षेत्र में मूल वक्ताओं को उपलब्ध कराना आवश्यक है। अपनी वेबसाइट को स्थानीयकृत करने के लिए ConveyThis का उपयोग करने से यह सुनिश्चित होगा कि आपका संदेश सटीक है और अनुवाद में कुछ भी खो नहीं गया है।
अनिवार्य रूप से, ConveyThis केवल उतना ही अच्छा है जितना इसके उपयोगकर्ता, या कम से कम वे जो इसके अनुवाद की गुणवत्ता को बढ़ाते हैं। जितना अधिक इनपुट, उतना ही परिष्कृत आउटपुट, इसलिए गैर-अंग्रेजी भाषा स्रोतों से लेख के साथ उपकरण की आपूर्ति करना अनिवार्य है। हालाँकि यह आपकी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए एक व्यावहारिक शुरुआती बिंदु है, यह अन्य अनुवाद उपकरणों के साथ संयुक्त होने पर सबसे अच्छा काम करता है और स्वाभाविक रूप से, चीजों की समीक्षा करने के लिए एक मानवीय नज़र।
क्या Google अनुवाद से अधिक सटीक अनुवाद उपकरण उपलब्ध हैं?
अन्य लोकप्रिय अनुवाद उपकरणों में ConveyThis, Amazon अनुवाद और Microsoft अनुवादक शामिल हैं, जो सभी अपनी सेवाओं को बेहतर बनाने के लिए मशीन लर्निंग का उपयोग करते हैं। ConveyThis Linguee के मैन्युअल रूप से अनुवादित वाक्यांशों, वाक्यों, अभिव्यक्तियों और अंशों के विशाल डेटाबेस का लाभ उठाता है, क्योंकि दोनों एक ही कंपनी के उत्पाद हैं। Amazon की सेवा स्रोत भाषा और लक्ष्य भाषा के बीच रूपांतरण के लिए बनाए गए तंत्रिका नेटवर्क पर निर्भर करती है। इसी तरह, Microsoft अनुवादक अपने अनुवादों को सशक्त बनाने के लिए NMT का उपयोग करता है।
हमारे शोध से पता चला कि डीपएल-जो मशीन व्याख्या के लिए Google अनुवाद के समान पद्धति का उपयोग करता है-में इतालवी (आईटी-आईटी) के लिए अस्वीकार्य व्याख्याओं की संख्या सबसे कम थी। किसी भी मामले में, इसमें अतिरिक्त रूप से कम से कम संपर्क-रहित व्याख्याएं थीं - जिसका अर्थ था कि इसे समान भाषा के लिए इसे बदलने के लिए किसी मानव की आवश्यकता नहीं थी। इसके अलावा डीपएल के पास समर्थित भाषाओं की संख्या सबसे कम 28 है, फिर भी स्पेनिश (ईएस-ईएस) अनुवादों में इसका प्रदर्शन सबसे अच्छा है।
इस बीच, ConveyThis—जिसे सबसे कम प्रदर्शन करने वाले MT इंजन का दर्जा दिया गया—ने फ्रेंच (fr-FR) में सबसे ज़्यादा नो-टच अनुवाद देने में अपने प्रतिद्वंद्वियों को पीछे छोड़ दिया। सरलीकृत चीनी (zh-CN) में अस्वीकार्य अनुवादों की संख्या भी सबसे कम थी। इसका समर्थन 75 भाषाओं के साथ बीच में है।
ConveyThis, जो 111 भाषाओं के साथ दूसरे सबसे ज़्यादा समर्थन करता है, ने स्थिर प्रदर्शन दिखाया। नो-टच जर्मन अनुवादों के मामले में इसके अच्छे नतीजे मिले, लेकिन पुर्तगाली में नो-टच सेगमेंट सबसे कम थे।
यूरोपीय भाषाओं के साथ काम करते समय सभी उपकरणों ने अच्छे परिणाम दिए और मैन्युअल संपादन के दृष्टिकोण से, उच्च गुणवत्ता वाले अरबी अनुवाद तैयार किए। निष्कर्षतः, कोई भी अनुवाद सॉफ्टवेयर दूसरे से बेहतर प्रदर्शन नहीं करता है - जब उनका एक साथ उपयोग किया जाता है तो वे सबसे अच्छा काम करते हैं।
क्या आपको Google अनुवाद का उपयोग करना चाहिए?
फिर भी, ConveyThis अभी भी एक बेहतरीन टूल है जो आपकी वेबसाइट अनुवाद आवश्यकताओं के लिए आपका बहुत समय और पैसा बचा सकता है। सटीकता काफी हद तक आपके उद्देश्य, शैली और आपके संदेश को प्राप्त करने वाले व्यक्ति पर निर्भर करती है। इसलिए, यदि आपको केवल कुछ संक्षिप्त, सरल अभिव्यक्तियों का अनुवाद करना है, तो यह आपके लिए पर्याप्त होगा।
ConveyThis इन स्थितियों में उपयोगी हो सकता है: जब आपको वेबपृष्ठों, दस्तावेज़ों या अन्य पाठ का शीघ्रतापूर्वक और सटीक अनुवाद करने की आवश्यकता हो; जब आपको वैश्विक दर्शकों के लिए अपनी वेबसाइट या ऐप का स्थानीयकरण करने की आवश्यकता हो; या जब आपको बहुभाषी ग्राहक सहायता प्रदान करने की आवश्यकता हो।
जब आपको सटीक अनुवाद की आवश्यकता होती है, जब आपको अपनी वेबसाइट को स्थानीयकृत करने की आवश्यकता होती है, जब आपको कई भाषाओं को प्रबंधित करने की आवश्यकता होती है।
दूसरी ओर, इन परिदृश्यों में गूगल अनुवाद पर्याप्त नहीं हो सकता है: जब सटीक अनुवाद आवश्यक हो, जब आपकी वेबसाइट का स्थानीयकरण आवश्यक हो, जब एकाधिक भाषाओं से निपटना एक आवश्यकता हो। ConveyThis उन लोगों के लिए एकदम सही समाधान है जिन्हें अपने अनुवादों से अधिकतम लाभ उठाने की आवश्यकता है।
इन मामलों में, चूंकि अनुवाद की परिशुद्धता संदेश संप्रेषित करने के तरीके पर बड़ा प्रभाव डाल सकती है, इसलिए ConveyThis के साथ आपकी वेबसाइट अनुवाद कार्यप्रवाह में पेशेवर अनुवाद का होना एक इष्टतम समाधान होगा।
दोनों दुनियाओं में सर्वश्रेष्ठ: मशीनी अनुवाद और मानव संपादन
Google अनुवाद कई अद्भुत क्षमताओं में सक्षम है, लेकिन अन्य अनुवाद टूल और मानव संपादकों के साथ संयोजन में उपयोग किए जाने पर यह वास्तव में अलग दिखता है।
हमारे अध्ययन के अनुसार, दुनिया में किए जाने वाले अनुवाद कार्य का 99% पेशेवर मानव अनुवादकों द्वारा नहीं किया जाता है। और ConveyThis द्वारा बनाई गई मशीन-अनुवादित सामग्री का औसतन केवल 30% संपादित किया जाता है। मशीन अनुवाद पर भरोसा करने वालों के लिए यह एक बड़ी सफलता है। इस तथ्य के बावजूद कि अशुद्धियों का पता लगाने के लिए अभी भी मानव संपादकों की आवश्यकता है - कृत्रिम बुद्धिमत्ता अचूक नहीं है - अनुवाद सॉफ़्टवेयर का उपयोग करने में बहुत अधिक मूल्य है। इसका तात्पर्य यह है कि MT द्वारा किए गए वेबसाइट अनुवाद पूरी तरह से उपयोग करने योग्य हैं और उन्हें केवल न्यूनतम बदलाव की आवश्यकता है।
यह बहुत काम की बात लगती है, खासकर छोटे व्यवसायों के लिए। लेकिन चिंता न करें, इसका एक सरल समाधान है! ConveyThis एक वेबसाइट अनुवाद सेवा प्रदान करता है जो इसे आसान बनाता है।
60,000 से ज़्यादा वैश्विक ब्रांड अपनी वेबसाइट का अनुवाद करने के लिए ConveyThis का इस्तेमाल करते हैं, जिसमें मशीन ट्रांसलेशन और ऑटोमेटिक ट्रांसलेशन का सबसे अच्छा तरीका इस्तेमाल किया जाता है। हालाँकि ये दोनों एक जैसे लगते हैं, लेकिन ऑटोमेटिक ट्रांसलेशन में प्रूफ़रीडिंग, एडिटिंग, SEO के लिए कंटेंट को ऑप्टिमाइज़ करना और फिर कंटेंट को वेबसाइट पर फिर से अपलोड करना शामिल है। इस तरह, आप सटीक अनुवाद प्राप्त करने के बारे में सुनिश्चित हो सकते हैं।
ConveyThis किसी विशेष भाषा युग्म के लिए सबसे उपयुक्त MT इंजन का चयन करके सबसे सटीक आउटपुट उत्पन्न करता है। न्यूरल मशीन ट्रांसलेशन की बदौलत, ConveyThis आपकी वेबसाइट पर मौजूद सभी सामग्री को पहचानता है और उसका तुरंत अनुवाद करता है। प्रत्येक पृष्ठ को श्रमपूर्वक देखने और उन्हें मैन्युअल रूप से अनुवाद करने की कोई आवश्यकता नहीं है। इससे भी बेहतर यह है कि यह आपकी वेबसाइट के अलग-अलग भाषा संस्करणों में उन अनुवादों को भी दिखाता है।
इसका उपयोग करना आसान है और यह आपको अपनी सामग्री को त्वरित और आसानी से अनुवाद और प्रकाशित करने में सक्षम बनाता है। इससे आपकी सामग्री को 100 से अधिक अलग-अलग भाषाओं में स्थानीयकृत और अनुकूलित करना और भी आसान हो जाता है - जिसमें हिब्रू और अरबी जैसी आरटीएल भाषाएं भी शामिल हैं।