L’identité linguistique du Canada est profonde. Avec deux langues officielles et des siècles de coexistence entre le français et l’anglais, le pays défend depuis longtemps le bilinguisme comme valeur fondamentale. Maintenant, des propositions de mises à jour de la Loi sur les langues officielles par Projet de loi C-32 pourrait faire du bilinguisme une exigence légale pour les entreprises — y compris leurs sites Web.
Voici ce que signifie le projet de loi C-32, où il se situe et ce que les propriétaires d’entreprise devraient faire en ce moment.
Les racines françaises du Canada sont antérieures à l'influence britannique — Samuel de Champlain fonde Québec en 1608. Ce n'est cependant que le 9 septembre 1969 que le gouvernement adopte la loi sur les langues officielles, reconnaissant officiellement le français et l'anglais. La dernière mise à jour majeure remonte à 1988, il y a plus de trois décennies.
L’objectif initial de la loi n’était pas de forcer tout le monde à parler les deux langues, mais de donner aux citoyens la liberté de choisir la langue dans laquelle le gouvernement fédéral les servirait. Aujourd’hui, cette attention s’étend au secteur privé — sous l’effet des changements sociaux, démographiques et technologiques des 30 dernières années.
Le projet de loi C-32 apporterait des changements substantiels à la façon dont le bilinguisme est appliqué partout au Canada. Les établissements d’enseignement, les lieux de travail, les entreprises et les agences gouvernementales seraient tous tenus de s’y conformer. La ministre du Développement économique et des Langues officielles, Mélanie Joly, a présenté le projet de loi à la Chambre des communes le 15 juin 2021, où il a été adopté en première lecture avec un large soutien du Parti libéral.
Pour les entreprises, l’implication clé est simple : toute entreprise offrant des services ou des produits au Québec ou dans des régions à forte présence francophone doit proposer des options en français et en anglais — sur des sites physiques, des sites Web, une assistance par chat et un service client. Le projet de loi C-32 comprend également des protections pour les droits linguistiques autochtones, garantissant que la loi n’affaiblit pas le statut ou le développement des langues autochtones.
Le projet de loi C-32 n’a pas dépassé sa lecture initiale à la Chambre des communes et n’a pas encore été présenté au Sénat. Le projet de loi a expiré lorsque la 43e législature s’est achevée en août 2021 avant les élections fédérales. Malgré les promesses des libéraux de le réintroduire dans les 100 premiers jours du nouveau gouvernement, il n’a pas encore été promulgué.
Cela dit, la pression sociale et politique qui sous-tend la législation sur le bilinguisme ne s’estompe pas. L’élan se renforce et les entreprises qui attendent que la loi soit adoptée avant d’agir pourraient se retrouver à avoir du mal à rattraper leur retard.
Si le projet de loi C-32 est adopté, toute entreprise ayant une présence canadienne qui fait la publicité de produits ou de services dans le pays devra proposer des versions française et anglaise de son site Web. Il existe deux façons d'aborder cela : créer et maintenir deux sites entièrement distincts, ou utiliser une solution de traduction comme ConveyThis pour le gérer automatiquement.
Maintenir deux sites Web distincts signifie gérer deux stocks, deux comptes et doubler les coûts de développement — une approche qui devient rapidement coûteuse et prend du temps. Une plateforme de traduction est plus rapide à mettre en œuvre, plus rentable et beaucoup plus facile à maintenir à long terme. Avec ConveyThis, votre site peut être en ligne en français et en anglais en quelques minutes, avec traduction automatique, contrôles d'édition humains et synchronisation automatique du contenu intégrés.
Le projet de loi C-32 n’a pas encore été adopté — mais c’est exactement pourquoi le moment est venu d’agir. Les entreprises qui modernisent leurs sites Internet avant l'adoption de la loi auront entre-temps une longueur d'avance en matière de conformité et un réel avantage concurrentiel auprès des clients francophones.
De meilleures traductions signifient une meilleure expérience de navigation, plus de confiance et, en fin de compte, plus de conversions. Votre site Web peut s'afficher en français et en anglais en quelques minutes avec un accès gratuit ConveyThis procès.
La traduction, bien plus que la simple connaissance des langues, est un processus complexe.
En suivant nos conseils et en utilisant ConveyThis, vos pages traduites trouveront un écho auprès de votre public, se sentant natif de la langue cible.
Même si cela demande des efforts, le résultat est gratifiant. Si vous traduisez un site Web, ConveyThis peut vous faire gagner des heures grâce à la traduction automatique automatisée.
Essayez ConveyThis gratuitement pendant 3 jours !