In einer Welt, in der die überwiegende Mehrheit der Verbraucher weltweit Produkte ablehnt, die nicht in ihrer Landessprache angeboten werden, erkennen Unternehmen, die auf globaler Ebene erfolgreich sein wollen, die nicht verhandelbare Notwendigkeit der Website-Übersetzung. Es ist nicht mehr eine Wahl, sondern eine Anforderung.
Diese Vorstellung wird durch jüngste Daten noch unterstrichen, die zeigen, dass nur ein Viertel der weltweiten Internetnutzer englische Muttersprachler sind. Die Botschaft dahinter ist klar: Drei Viertel der Online-Konsumenten bevorzugen es, im Internet zu surfen und Transaktionen in anderen Sprachen als Englisch durchzuführen. Folglich ist die kommerzielle Logik, die für mehrsprachige Websites spricht, unbestreitbar. Obwohl die Übersetzung der Eckpfeiler einer umfassenden Website-Lokalisierung ist , können die wahrgenommenen Kosten, die Komplexität und die Dauer solcher Unternehmungen einschüchternd sein.
Allerdings hat sich die Palette der Methoden zur Umsetzung mehrsprachiger Projekte im letzten Jahrzehnt aufgrund der Einführung innovativer technologiegestützter Lösungen, die Ihren Übersetzungsworkflow verbessern und vereinfachen können, erheblich verändert. In der folgenden Diskussion untersuchen wir, wie bestimmte moderne Methoden traditionelle Techniken bei der Optimierung Ihres Übersetzungsworkflows übertreffen.
In der Ära, die den heutigen mehrsprachigen Tools vorausging, war die Aufgabe der Website-Lokalisierung durch Übersetzung besonders arbeitsintensiv. Im Wesentlichen beruhte der Prozess auf kompetenten Übersetzern, die mit Content- und/oder Lokalisierungsmanagern innerhalb eines Unternehmens zusammenarbeiteten.
In einer typischen Unternehmensstruktur würde der Arbeitsablauf damit beginnen, dass der Content-Manager Tabellenkalkulationsdateien mit riesigen Textmengen an die Person verteilt, die mit der Überwachung der Lokalisierungsbemühungen des Unternehmens beauftragt ist. Diese Dateien wären voller Textzeilen und Terminologie, die genaue Übersetzungen erforderten.
Anschließend werden diese Dateien an professionelle Übersetzer vergeben. Wenn es darum ging, eine Website in mehrere Sprachen zu übersetzen, erforderte dies oft, die Dienste verschiedener kompetenter Übersetzer in Anspruch zu nehmen, was eine Reihe von Herausforderungen mit sich brachte, insbesondere wenn es sich um weniger gebräuchliche Sprachen handelte.
Dieser Vorgang erforderte in der Regel eine beträchtliche Interaktion zwischen Übersetzern und Lokalisierungsmanagern, da die Übersetzer versuchten, die inhaltliche Genauigkeit des Inhalts zu gewährleisten, um die präziseste Übersetzung zu liefern. Als dieser Diskurs jedoch abgeschlossen war, begann die eigentliche Arbeit erst. Das Unternehmen musste dann sein Webentwicklungsteam engagieren oder Fachleute auslagern, um die neu übersetzten Inhalte in seine Website zu integrieren.
Es versteht sich von selbst, dass der zuvor beschriebene Prozess alles andere als optimal ist und jeden, der über ein mehrsprachiges Unterfangen nachdenkt, leicht abschrecken könnte. Zu den Hauptnachteilen dieser traditionellen Methode gehören:
Anfallende Kosten: Die Beauftragung professioneller Übersetzer für Ihr Übersetzungsprojekt kann eine erhebliche finanzielle Belastung darstellen. Bei einem Durchschnittspreis von 0,08 bis 0,25 US-Dollar pro Wort könnten die Gesamtkosten schnell in die Höhe schnellen. Beispielsweise könnte eine Website mit 10.000 Wörtern durchschnittlich 1.200 US-Dollar kosten, und das gilt nur für die Übersetzung in eine einzige Sprache! Mit jeder weiteren Sprache vervielfachen sich die Kosten.
Zeitineffizienz: Diese Methode ist besonders zeitaufwändig, was für Unternehmen zum Problem wird, die Tausende oder sogar Hunderttausende Wörter in verschiedene Sprachen übersetzen müssen. Der traditionelle Arbeitsablauf versucht oft, alles gleichzeitig zu erledigen, um ein ständiges Hin und Her zu vermeiden, was zu einem Prozess führt, der bis zu sechs Monate dauern kann, bis alle Übersetzungen fertig sind.
Überwachung des Übersetzerfortschritts: Die Kommunikation zwischen der Organisation und ausgelagerten Übersetzern kann aufgrund der Natur des herkömmlichen Arbeitsablaufs eine Herausforderung darstellen. Ohne die Möglichkeit, Echtzeit-Feedback zu geben, besteht die Gefahr, dass Sie kontextfremde Übersetzungen erhalten oder sich auf übermäßiges Hin und Her einlassen – beides verschwendet wertvolle Zeit.
Integration der Übersetzungen: Nachdem Sie die Übersetzung Ihrer Inhalte abgeschlossen haben, bleibt die entmutigende Aufgabe, diese Übersetzungen in Ihre Website zu integrieren. Dies erfordert entweder die Einstellung von Webentwicklern oder den Einsatz Ihres internen Teams, um neue Seiten zu erstellen. Eine kostengünstigere und effizientere Option könnte die Verwendung von sprachspezifischen Unterverzeichnissen oder Subdomains für Ihre neu übersetzten Inhalte sein.
Mangelnde Skalierbarkeit: Traditionelle Übersetzungsansätze sind auch hinsichtlich der Skalierbarkeit unzureichend. Wenn beispielsweise neue Inhalte hochgeladen werden, beginnt der Zyklus der Kontaktaufnahme mit Übersetzern und Entwicklern von neuem, was eine erhebliche Hürde für Unternehmen darstellt, die ihre Inhalte regelmäßig aktualisieren.
Im digitalen Zeitalter ist ein revolutionäres Tool entstanden, das KI mit menschlichem Fachwissen verbindet, um mehrsprachige Arbeitsabläufe zu revolutionieren und sowohl die Geschwindigkeit als auch die Kosteneffizienz zu steigern.
Bei der Implementierung identifiziert dieses Tool schnell alle Elemente auf Ihrer Website, einschließlich Material von anderen Plugins und Apps sowie alle später hinzugefügten neuen Inhalte. Durch ein neuronales maschinelles Übersetzungssystem wird eine sofortige Übersetzung erkannter Inhalte bereitgestellt. Darüber hinaus erleichtert die Software die sofortige Veröffentlichung übersetzter Seiten und bietet die Möglichkeit, sie im Entwurfsmodus zu belassen.
Der Vorteil dieses Prozesses besteht darin, dass zeitaufwändige manuelle Aufgaben wie das Erstellen einzelner Seiten für jede Sprache und die Notwendigkeit einer Codierung entfallen. Der einfache Zugriff auf die übersetzten Inhalte wird durch einen automatischen Sprachumschalter zusätzlich zur Benutzeroberfläche der Website gewährleistet.
Obwohl maschinelle Übersetzungen zuverlässig sind, steht für höchste Zufriedenheit eine Option zur manuellen Anpassung zur Verfügung. Die intuitive Übersetzungsverwaltungsoberfläche des Systems ermöglicht schnelle Anpassungen der Übersetzungen, die sich sofort auf der Live-Website widerspiegeln, sodass keine externen Webdienste erforderlich sind.
Das Tool fördert die Zusammenarbeit, ermöglicht eine einfache Arbeitsverteilung zwischen den Teammitgliedern und steigert so die Effizienz der Arbeitsabläufe. Im Falle einer Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern gibt es zwei Möglichkeiten: Sie können sie in das Projekt einbeziehen, ihnen erlauben, direkt im Dashboard zu arbeiten, oder Sie können professionelle Übersetzungen direkt im Dashboard bestellen.
Im digitalen Zeitalter ist ein revolutionäres Tool entstanden, das KI mit menschlichem Fachwissen verbindet, um mehrsprachige Arbeitsabläufe zu revolutionieren und sowohl die Geschwindigkeit als auch die Kosteneffizienz zu steigern.
Bei der Implementierung identifiziert dieses Tool schnell alle Elemente auf Ihrer Website, einschließlich Material von anderen Plugins und Apps sowie alle später hinzugefügten neuen Inhalte. Durch ein neuronales maschinelles Übersetzungssystem wird eine sofortige Übersetzung erkannter Inhalte bereitgestellt. Darüber hinaus erleichtert die Software die sofortige Veröffentlichung übersetzter Seiten und bietet die Möglichkeit, sie im Entwurfsmodus zu belassen.
Der Vorteil dieses Prozesses besteht darin, dass zeitaufwändige manuelle Aufgaben wie das Erstellen einzelner Seiten für jede Sprache und die Notwendigkeit einer Codierung entfallen. Der einfache Zugriff auf die übersetzten Inhalte wird durch einen automatischen Sprachumschalter zusätzlich zur Benutzeroberfläche der Website gewährleistet.
Obwohl maschinelle Übersetzungen zuverlässig sind, steht für höchste Zufriedenheit eine Option zur manuellen Anpassung zur Verfügung. Die intuitive Übersetzungsverwaltungsoberfläche des Systems ermöglicht schnelle Anpassungen der Übersetzungen, die sich sofort auf der Live-Website widerspiegeln, sodass keine externen Webdienste erforderlich sind.
Das Tool fördert die Zusammenarbeit, ermöglicht eine einfache Arbeitsverteilung zwischen den Teammitgliedern und steigert so die Effizienz der Arbeitsabläufe. Im Falle einer Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern gibt es zwei Möglichkeiten: Sie können sie in das Projekt einbeziehen, ihnen erlauben, direkt im Dashboard zu arbeiten, oder Sie können professionelle Übersetzungen direkt im Dashboard bestellen.
Übersetzen ist weit mehr als bloßes Sprachenlernen, es ist ein komplexer Prozess.
Wenn Sie unsere Tipps befolgen und ConveyThis verwenden, werden Ihre übersetzten Seiten bei Ihrem Publikum Anklang finden und sich wie in der Zielsprache anfühlen.
Es erfordert zwar Mühe, aber das Ergebnis ist lohnend. Wenn Sie eine Website übersetzen, kann Ihnen ConveyThis dank automatisierter maschineller Übersetzung Stunden sparen.
Testen Sie ConveyThis 3 Tage lang kostenlos!