Verbesserung der Workflow-Effizienz in Ihrem Website-Übersetzungsprojekt

Verbessern Sie die Workflow-Effizienz in Ihrem Website-Übersetzungsprojekt mit ConveyThis und rationalisieren Sie Prozesse für schnellere und bessere Ergebnisse.
Keine Kreditkarte erforderlich Ohne Verpflichtung
G2 High Performer Spring 2023
G2 Easiest Setup Fall 2024
G2 Best Support Spring 2025

· Alex B · Der Blog

Fassen Sie diesen Beitrag zusammen mit: 6 Minuten Lesezeit

Der notwendige Übergang zur Mehrsprachigkeit in der globalen Geschäftslandschaft

Business

In einer Welt, in der die überwiegende Mehrheit der Verbraucher weltweit Produkte ablehnt, die nicht in ihrer Landessprache angeboten werden, erkennen Unternehmen, die auf globaler Ebene florieren wollen, die nicht verhandelbare Notwendigkeit der Website-Übersetzung. Es ist nicht mehr eine Wahl, sondern eine Voraussetzung.

Diese Annahme wird durch aktuelle Daten noch verstärkt, denen zufolge nur ein Viertel der Internetnutzer weltweit englische Muttersprachler sind. Die zugrunde liegende Botschaft ist klar: Drei Viertel der Online-Konsumenten surfen lieber im Internet und führen Transaktionen in anderen Sprachen als Englisch aus. Folglich ist die kommerzielle Logik, die für mehrsprachige Websites plädiert, unbestreitbar. Obwohl die Übersetzung den Grundstein für eine umfassende Website-Lokalisierung bildet, können die wahrgenommenen Kosten, die Komplexität und die Dauer solcher Bemühungen einschüchternd sein.

Allerdings hat sich die Palette der Methoden zur Umsetzung mehrsprachiger Projekte im letzten Jahrzehnt erheblich verändert, da innovative technologiebasierte Lösungen auf den Markt gekommen sind, die Ihren Übersetzungsworkflow verbessern und vereinfachen können. In der folgenden Diskussion untersuchen wir, wie bestimmte moderne Methoden bei der Optimierung Ihres Übersetzungsworkflows traditionelle Techniken übertreffen.

Die Entwicklung mehrsprachiger Lösungen bei der Website-Lokalisierung

Business list do not use any words or letters

In der Zeit vor den modernen mehrsprachigen Tools war die Aufgabe der Website-Lokalisierung durch Übersetzung besonders arbeitsintensiv. Im Wesentlichen beruhte der Prozess auf kompetenten Übersetzern, die mit Inhalts- und/oder Lokalisierungsmanagern innerhalb eines Unternehmens zusammenarbeiteten.

Innerhalb einer typischen Unternehmensstruktur würde der Workflow damit beginnen, dass der Content Manager Tabellenkalkulationsdateien mit großen Textmengen an die Person weitergibt, die mit der Überwachung der Lokalisierungsbemühungen des Unternehmens beauftragt ist. Diese Dateien wären voller Textzeilen und Terminologie, die genaue Übersetzungen erfordern würden.

Anschließend würden diese Dateien professionellen Übersetzern zugewiesen. Wenn die Absicht darin bestand, Übersetzen Sie eine Website in mehrere SprachenDies machte häufig die Inanspruchnahme der Dienste verschiedener kompetenter Übersetzer erforderlich, was insbesondere im Umgang mit weniger verbreiteten Sprachen eine Reihe eigener Herausforderungen mit sich brachte.

Dieser Vorgang erforderte in der Regel eine erhebliche Interaktion zwischen Übersetzern und Lokalisierungsmanagern, da die Übersetzer versuchten, die kontextuelle Genauigkeit des Inhalts sicherzustellen, um eine möglichst präzise Übersetzung zu liefern. Als dieser Diskurs jedoch abgeschlossen war, begann die eigentliche Arbeit erst. Anschließend musste das Unternehmen sein Webentwicklungsteam engagieren oder Fachleute auslagern, um die neu übersetzten Inhalte in seine Website zu integrieren.

Die Herausforderungen traditioneller mehrsprachiger Projekte: Ein genauerer Blick

Fast time

Es versteht sich von selbst, dass der zuvor beschriebene Prozess alles andere als optimal ist und jeden, der über ein mehrsprachiges Unterfangen nachdenkt, leicht abschrecken könnte. Zu den Hauptmängeln dieser traditionellen Methode gehören:

Anfallende Kosten: Die Beauftragung professioneller Übersetzer für Ihr Übersetzungsprojekt kann eine erhebliche finanzielle Belastung darstellen. Bei einem durchschnittlichen Satz von 0,08 bis 0,25 US-Dollar pro Wort könnten die Gesamtkosten schnell steigen. Beispielsweise könnte eine Website mit 10.000 Wörtern durchschnittlich 1.200 US-Dollar kosten, und das nur für eine einzige Sprachübersetzung! Die Kosten vervielfachen sich mit jeder weiteren Sprache.

Zeitineffizienz: Diese Methode ist besonders zeitaufwändig, was für Unternehmen, die Tausende oder sogar Hunderttausende von Wörtern in verschiedene Sprachen übersetzen lassen müssen, zum Problem wird. Der traditionelle Arbeitsablauf versucht oft, alles gleichzeitig abzuwickeln, um ein kontinuierliches Hin und Her zu vermeiden, was zu einem Prozess führt, der sich über bis zu sechs Monate erstrecken kann, um alle Übersetzungen abzuschließen.

Überwachung des Übersetzerfortschritts: Die Kommunikation zwischen der Organisation und ausgelagerten Übersetzern kann aufgrund der Art des herkömmlichen Arbeitsablaufs eine Herausforderung darstellen. Ohne die Möglichkeit, Feedback in Echtzeit zu geben, besteht die Gefahr, dass Sie Übersetzungen erhalten, die nicht zum Kontext passen, oder dass Sie sich übermäßig hin und her wälzen – was beides wertvolle Zeit verschwendet.

Integration der Übersetzungen: Nach Abschluss der Übersetzung Ihrer Inhalte ist die gewaltige Aufgabe, diese zu integrieren Übersetzungen in Ihre Website bleibt. Dies erfordert entweder die Einstellung von Webentwicklern oder die Nutzung Ihres internen Teams zur Erstellung neuer Seiten. Eine kostengünstigere und effizientere Option könnte die Verwendung sprachspezifischer Unterverzeichnisse oder Subdomains für Ihre neu übersetzten Inhalte sein.

Mangelnde Skalierbarkeit: Auch traditionelle Übersetzungsansätze bleiben hinsichtlich der Skalierbarkeit hinter den Erwartungen zurück. Wenn Sie beispielsweise neue Inhalte hochladen, beginnt der Kreislauf der Kontaktaufnahme mit Übersetzern und Entwicklern von neuem, was für Unternehmen, die ihre Inhalte regelmäßig aktualisieren, eine erhebliche Hürde darstellt.

Technologische Fortschritte für einen optimierten mehrsprachigen Workflow nutzen: Eine innovative Strategie

Business solution 10

Im digitalen Zeitalter ist ein revolutionäres Tool entstanden, das KI mit menschlichem Fachwissen verbindet, um mehrsprachige Arbeitsabläufe zu revolutionieren und sowohl die Geschwindigkeit als auch die Kosteneffizienz zu verbessern.

Bei der Implementierung identifiziert dieses Tool schnell alle Elemente auf Ihrer Website, einschließlich Material aus anderen Plugins und Apps sowie alle anschließend hinzugefügten neuen Inhalte. Durch ein neuronales maschinelles Übersetzungssystem wird eine sofortige Übersetzung erkannter Inhalte bereitgestellt. Darüber hinaus erleichtert die Software die sofortige Veröffentlichung übersetzter Seiten und bietet die Möglichkeit, diese im Entwurfsmodus zu halten.

Der Komfort dieses Prozesses besteht darin, dass zeitaufwändige manuelle Aufgaben, wie das Erstellen einzelner Seiten für jede Sprache, und die Notwendigkeit einer Codierung entfallen. Der einfache Zugriff auf die übersetzten Inhalte wird durch eine automatisierte Sprachumschalter-Ergänzung der Website-Oberfläche gewährleistet.

Obwohl maschinelle Übersetzungen zuverlässig sind, steht für höchste Zufriedenheit eine Möglichkeit zur manuellen Anpassung zur Verfügung. Die intuitive Übersetzungsverwaltungsschnittstelle des Systems ermöglicht schnelle Anpassungen von Übersetzungen, die sich sofort auf der Live-Website widerspiegeln, sodass keine externen Webdienste erforderlich sind.

Das Tool fördert die Zusammenarbeit, ermöglicht eine einfache Arbeitsverteilung unter den Teammitgliedern und steigert so die Effizienz des Arbeitsablaufs. Im Falle einer Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern gibt es zwei Möglichkeiten: sie in das Projekt einzubeziehen, ihnen die direkte Arbeit innerhalb des Dashboards zu ermöglichen oder professionelle Übersetzungen innerhalb des Dashboards selbst zu bestellen.

Revolutionierung der globalen Reichweite: Ein hybrides Paradigma in der fortgeschrittenen maschinellen Übersetzung

Translation

Im digitalen Zeitalter ist ein revolutionäres Tool entstanden, das KI mit menschlichem Fachwissen verbindet, um mehrsprachige Arbeitsabläufe zu revolutionieren und sowohl die Geschwindigkeit als auch die Kosteneffizienz zu verbessern.

Bei der Implementierung identifiziert dieses Tool schnell alle Elemente auf Ihrer Website, einschließlich Material aus anderen Plugins und Apps sowie alle anschließend hinzugefügten neuen Inhalte. Durch ein neuronales maschinelles Übersetzungssystem wird eine sofortige Übersetzung erkannter Inhalte bereitgestellt. Darüber hinaus erleichtert die Software die sofortige Veröffentlichung übersetzter Seiten und bietet die Möglichkeit, diese im Entwurfsmodus zu halten.

Der Komfort dieses Prozesses besteht darin, dass zeitaufwändige manuelle Aufgaben, wie das Erstellen einzelner Seiten für jede Sprache, und die Notwendigkeit einer Codierung entfallen. Der einfache Zugriff auf die übersetzten Inhalte wird durch eine automatisierte Sprachumschalter-Ergänzung der Website-Oberfläche gewährleistet.

Obwohl maschinelle Übersetzungen zuverlässig sind, steht für höchste Zufriedenheit eine Möglichkeit zur manuellen Anpassung zur Verfügung. Die intuitive Übersetzungsverwaltungsschnittstelle des Systems ermöglicht schnelle Anpassungen von Übersetzungen, die sich sofort auf der Live-Website widerspiegeln, sodass keine externen Webdienste erforderlich sind.

Das Tool fördert die Zusammenarbeit, ermöglicht eine einfache Arbeitsverteilung unter den Teammitgliedern und steigert so die Effizienz des Arbeitsablaufs. Im Falle einer Zusammenarbeit mit professionellen Übersetzern gibt es zwei Möglichkeiten: sie in das Projekt einzubeziehen, ihnen die direkte Arbeit innerhalb des Dashboards zu ermöglichen oder professionelle Übersetzungen innerhalb des Dashboards selbst zu bestellen.

Teilen: