عندما سمعت عن الترجمة الآلية ، ما الذي يخطر ببالك؟ إذا كانت إجابتك هي ترجمة Google وتكاملها مع متصفح الويب مثل Chrome ، فأنت بعيد عن ذلك. ترجمة جوجل ليست في الواقع أول ترجمة آلية. وفقًا لما ورد في تجربة جورج تاون ، التي تضمنت ترجمة آلية ناجحة لأكثر من ستين جملة روسية إلى الإنجليزية في عام 1954، واحدة من أقدم المشاريع المسجلة."
في السنوات الأخيرة، ستجد في أي مكان تقريبًا عناصر الترجمة الآلية. على سبيل المثال، تسمح بعض منصات التواصل الاجتماعي الشهيرة مثل Facebook وInstagram وTwitter بالإضافة إلى عدد متزايد من متصفحات الإنترنت للمستخدمين باستكشاف محتويات الإنترنت بلغات مختلفة.
يقدم لنا هذا الطريق المساعدة اللازمة عندما تتطلب المواقف ذلك. على سبيل المثال، هل تحتاج إلى الاتجاهات في أرض أجنبية أثناء الإجازة، وخاصة في منطقة لا تعرفها جيدًا؟ ستحتاج بالتأكيد إلى آلة ترجمة (أي تطبيق) يمكنها مساعدتك في ذلك. مثال آخر هو شخص لغته الأم هي الإنجليزية ويخطط للدراسة في الصين. حتى لو لم يكن مهتمًا بتعلم اللغة الصينية طوال الوقت، فسيجد نفسه في مرحلة ما يتوسل للحصول على مساعدة من آلة الترجمة.
الآن، الجزء الرئيسي المثير للاهتمام هو معرفة ما إذا كنا نمتلك المعلومات الصحيحة حول الترجمة الآلية. تظل الحقيقة أن الترجمة الآلية تشهد زيادة هائلة في استخدامها وهي ميزة إضافية في التعامل مع مشاريع ترجمة مواقع الويب الضخمة.
هنا في ConveyThis، من الواضح جدًا أننا نستخدم الترجمة الآلية، أو ما يُعرف بالترجمة الآلية. وهذا لمنح مستخدمي منصتنا ميزة على الآخرين فيما يتعلق بالترجمة على مواقع الويب الخاصة بهم. ومع ذلك، فإن توصياتنا فيما يتعلق بالترجمة لا تقتصر على ذلك.
مع وضع ذلك في الاعتبار، دعونا نناقش ونكشف بعض الأساطير أو الأكاذيب المرتبطة بالترجمة الآلية. وسنناقش أيضًا كيف يمكن للترجمة الآلية أن تلعب دورًا حيويًا في توطين موقع الويب الخاص بك.
وللبدء، سنتناول ما يعنيه استخدام الترجمة الآلية على موقع الويب الخاص بك.
استخدام الترجمة الآلية لموقعك على الويب
الترجمة الآلية لا تعني أن هناك نسخًا آليًا لمحتوياتك ولصقها في آلة ترجمة آلية وبعد ذلك تقوم بنسخ النسخة المترجمة ولصقها في موقع الويب الخاص بك. لا تعمل بهذه الطريقة أبدًا. هناك طريقة أخرى مماثلة للترجمة الآلية وهي عندما يستخدم المستخدمون أداة Google Translate المجانية التي تمنح موقع الويب الخاص بك انطباعًا بأنه متاح بلغات متعددة. هذا ممكن لأنه يحتوي على نوع من محول اللغة للواجهة الأمامية وسيتمكن الزوار من الوصول إلى صفحة مترجمة.
هناك قيود على هذه الطرق لأنها قد تؤدي إلى نتائج ضعيفة لبعض أزواج اللغات بينما تعمل بشكل جيد مع عدد قليل منها فقط. وهذا يوضح أنك سلمت جميع مهام الترجمة إلى Google. النتائج غير قابلة للتعديل حيث يتم ذلك تلقائيًا بواسطة Google دون خيار التعديل.
متى يكون من المثالي استخدام الترجمة الآلية
أحيانًا يكون الأمر ضخمًا ومرهقًا عندما تتحمل مسؤولية ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى العديد من اللغات. على سبيل المثال ، عندما تفكر في توطين محتوياتك ، قد ترغب في التوقف لفترة من الوقت وإعادة التفكير في كيفية التعامل مع مثل هذا المشروع بأعداد مذهلة من الكلمات. ماذا عن فكرة الحفاظ على التواصل المستمر والاتصالات التي قد تنشأ من وقت لآخر بين المترجمين وأعضاء آخرين في مؤسستك بما في ذلك توفير الملفات بتنسيقات Excel؟ هذه عملية شاقة للغاية! كل هذا هو السبب الذي يجعلك بحاجة إلى ترجمة آلية لموقعك على الويب. يوفر لك طريقة موفرة للوقت وسهلة للتعامل مع ترجمة موقع الويب الخاص بك.
هنا، عندما نتحدث عن حل الترجمة، فإننا نشير بشكل صارم إلى ConveyThis. لن يقوم ConveyThis باكتشاف محتويات مواقع الويب الخاصة بك وترجمتها فحسب، بل إنه يوفر أيضًا هذا الخيار الفريد؛ القدرة على مراجعة ما تمت ترجمته. ومع ذلك، هناك أوقات يمكنك فيها ترك المحتويات المترجمة دون تغيير ما تمت ترجمته لأنك موافق على العمل المنجز.
لتوضيح ذلك، من المرجح أن تقبل عمل الترجمة الذي تم بواسطة الترجمة الآلية إذا كان لديك العديد من صفحات المنتجات على متجر التجارة الإلكترونية لموقعك على الويب لأن العبارات والبيانات المترجمة ستكون مثالية تقريبًا حيث سيتم ترجمتها كلمة بكلمة. يمكن أيضًا قبول ترجمة عناوين الرأس والصفحة والتذييل وشريط التنقل دون مراجعة. لا يمكنك أن تصبح أكثر اهتمامًا إلا عندما تريد أن تلتقط الترجمة علامتك التجارية وتقدمها بطريقة تمثل بدقة ما تقدمه. عندها فقط من المرجح أن ترغب في تقديم نظام الترجمة البشرية من خلال مراجعة ما تمت ترجمته.
ما الذي يجعل Conveythis مختلفًا إلى حد ما؟
نحن نقدم خدمات الترجمة الآلية التي تساعدك على ترجمة موقعك الإلكتروني بتأثير فوري تقريبًا على الصفحة الواحدة دون تكرار الصفحات. ما يجعلنا مختلفين عن منصات الترجمة الآلية الأخرى هو أننا نستطيع مساعدتك في تحقيق توطين موقعك الإلكتروني من خلال تقديم خيارات وإمكانيات تعديل المحتوى المترجم.
بعد دمج ConveyThisعلى موقع الويب الخاص بك، فإن كل كلمة، مهما كانت الصورة أو الرسومات، أو بيانات التعريف الخاصة بالموقع، أو المحتويات المتحركة، وما إلى ذلك، تعيد طبقة أولى مترجمة تلقائيًا. نحن نقدم هذه الخدمة باستخدام الترجمة الآلية منذ بداية خطة ترجمة موقع الويب الخاص بك ونستخدم خدمات مقدمي خدمات الترجمة الآلية الموثوقين والدقيقين لنقدم لك الأفضل. عند هذه النقطة، سيتم منحك حق الوصول إلى جودة الترجمة الخاصة بك. هناك ثلاثة أشكال من جودة الترجمة يمكنك الاختيار من بينها. وبينما لن نختار لك، فإننا سنوضح فقط كيفية عمل كل من أشكال الترجمة هذه ونسهل عليك استخدام ConveyThis. أشكال الحلول الثلاثة المتاحة هي الترجمة الآلية واليدوية والاحترافية.
لا تحتاج إلى إنتاج أو تزويدنا بمحتوى موقعك على الويب. كل ما عليك فعله هو تثبيت ConveyThis على موقعك على الويب وستفاجأ بمدى روعة النتائج التي ستحصل عليها. عند تثبيت ConveyThis، ما يجب أن تفكر فيه فقط هو كيفية تنظيم سير عمل الترجمة لديك.
وبهذا، يكون الجانب الصعب من المهمة قد تم التعامل معه بالفعل، بما في ذلك اكتشاف كل أجزاء الموقع الإلكتروني، أي ترجمة العديد من الكلمات والعبارات والجمل الموجودة في موقعك الإلكتروني بالفعل عبر المستوى الأول من طبقة الترجمة الآلية التي لا تبدو جذابة فحسب، بل توفر لك أيضًا المزيد من الوقت الذي كان من الممكن استثماره في التعامل مع الترجمة يدويًا. كما توفر لك هذه الفرصة أيضًا مشكلة الخطأ الناتج عن المترجمين البشريين.
كيف تعمل الترجمة التلقائية الخاصة بك على Conveythis؟
بشكل افتراضي، نقدم ترجمة آلية. ومع ذلك، فإن القرار في استخدامها أو إيقاف تشغيل الترجمة الآلية إذا كنت لا تريد استخدامها متروك لك. إذا كنت لا تريد استخدام هذه الترجمة الآلية:
يعني القيام بذلك أنه لن يتم عرض أي محتوى مترجم على موقع الويب الخاص بك. إذا كنت تريد إجراء تعديل يدويًا، فسيكون ذلك مرئيًا في قائمة الترجمة الخاصة بك. وبالتالي، سيتم عرض الترجمة التي قمت بتحريرها يدويًا على موقع الويب الخاص بك.
استخدام المترجمين البشريين
لتحسين ترجمتك، قد ترغب في الاستعانة بخدمات مترجمين بشريين. تذكر أنه يمكنك ترك موقعك الإلكتروني في الترجمة الآلية، ولكن لمزيد من التحسين، يمكنك البدء يدويًا في تحرير المحتوى المترجم. إذا كنت تفكر في التحرير اليدوي بواسطة شخص آخر غيرك، فيمكنك إضافة هذا المترجم. فقط:
اختر الدور المناسب للشخص الذي تضيفه. إذا اخترت مترجم ، فسيُمنح الشخص حق الوصول إلى قائمة الترجمات ويمكنه التحرير على المحرر المرئي بينما يمكن للمدير تعديل كل شيء يتعلق بترجمتك.
استخدام المترجمين المحترفين
قد لا تكون راضيًا عن تحرير ترجمتك ضمن فريقك، خاصةً عندما لا يتوفر متحدث أصلي للغة المستهدفة ضمن فريقك.
عندما يحدث موقف مثل هذا، فإن ConveyThis في خدمتك. نمنحك خيار تقديم طلب للحصول على ترجمة احترافية. يمكنك القيام بذلك على لوحة التحكم الخاصة بك وفي غضون يومين أو نحو ذلك، سيتم إضافة مترجم محترف إلى لوحة التحكم الخاصة بك للمساعدة في مشروعك.
ابدأ سير عمل الترجمة الخاص بك مع Conveythis حتى الآن، كان كل شيء على ما يرام، فقد تمكنت من تعلم أنه باستخدام ConveyThis، يمكنك التحكم الكامل في الترجمة الآلية الخاصة بك. من الطبقة الأولى التي نقدمها لك، يمكنك اتخاذ قراراتك بشأن كيفية سير عملك. يمكنك اختيار ترك موقعك على الويب في الترجمات الآلية أو إعطائه بعض الأدوية من خلال أعضاء فريقك أو ربما تقديم طلب لمترجم محترف، كل ذلك على لوحة معلومات ConveyThis الخاصة بك. مع هذه الفوائد، يجب أن تكون مقتنعًا بأن ConveyThis هو الخيار الأمثل لتوطين موقعك على الويب وعلامتك التجارية. الآن هو الوقت المناسب لبدء استخدامه!
الترجمة ، أكثر بكثير من مجرد معرفة اللغات ، هي عملية معقدة.
من خلال اتباع نصائحنا واستخدام ConveyThis ، ستجد صفحاتك المترجمة صدى لدى جمهورك، وستشعر وكأنها تنتمي إلى اللغة المستهدفة.
رغم أن الأمر يتطلب جهدًا، فإن النتيجة مجزية. إذا كنت تترجم موقعًا إلكترونيًا، فإن ConveyThis يمكن أن يوفر لك ساعات من خلال الترجمة الآلية.
جرب ConveyThis مجانًا لمدة 7 أيام!