對翻譯服務的需求從未如此高漲。隨著各種規模的企業尋求擴展到國際市場,需要翻譯的內容量大幅增加。研究表明,要覆蓋全球約 80% 的人口,品牌需要用至少 12 種不同的語言進行溝通。對於大多數企業來說,僅依靠人工翻譯來實現這種程度的覆蓋範圍根本不切實際。
人工翻譯仍然是品質和準確性的黃金標準。專業翻譯人員能夠理解語言的細微差別、文化背景和微妙之處,這是任何自動化系統都無法完全複製的。然而,現代全球企業的規模、速度和成本需求使得機器翻譯不僅是一種可行的選擇,而且往往是最明智的選擇。
在本文中,我們探討了機器翻譯是您業務正確選擇的四種情況,以及如何策略性地使用它來支持您的成長。
在當今的商業環境中,反應速度是一種競爭優勢。客戶期望及時得到問題的答案,而快速參與的品牌可以建立更牢固的關係和更大的信任。現在許多企業使用社群媒體和即時聊天工具與受眾保持密切聯繫,這意味著跨語言快速、準確的溝通已成為日常營運要求。
當客戶用母語發送詢問、評論或回饋時,在回覆之前找到並介紹人工翻譯根本不現實。機器翻譯在這裡作為一種實用的解決方案,使您能夠幾乎立即理解和回應客戶訊息,無論它們是用什麼語言編寫的。
在為專案決定機器翻譯和人工翻譯時,問問自己在這種情況下速度是否比絕對準確性更重要。如果答案是肯定的,那麼機器翻譯就是適合這項工作的工具。
在許多情況下,傳達文本的整體含義比產生語法完美的翻譯更重要。當涉及內部文件、客戶回饋、競爭對手研究或使用條款草案時,讀者通常需要了解內容的實質內容,而不是欣賞其散文。在這些情況下,清晰有效地傳達核心訊息的機器翻譯是完全足夠的。
機器翻譯的缺點往往在於處理習語、特定文化的表達方式和複雜的句子結構,而這些都需要對兩種語言有更深入的理解。對於此類內容,專業的人工翻譯人員的能力更強。但對於處理客戶評論、理解收到的回饋或審查外語競爭對手內容等大批量、低風險的任務,機器翻譯可以以顯著更低的成本提供真正的價值。
如果您的企業製作的內容遵循一致的格式或經常重複類似的訊息,那麼隨著時間的推移,機器翻譯會變得越來越有效。現代機器翻譯工具包括翻譯記憶功能,這意味著系統可以從對先前翻譯的手動更正中學習,並在類似內容再次出現時自動應用這些調整。隨著時間的推移,輸出會變得更加符合您喜歡的術語、語氣和風格。
正如維基百科所指出的,機器翻譯軟體透過縮小可接受的替換範圍來提高其輸出,並且在使用形式或公式化語言的領域中特別有效。法律文件、政府通訊、技術手冊和結構化產品資料都是機器翻譯可以產生高度可用輸出的領域。當人工審核層層疊加時,品質會進一步提升。
這使得機器翻譯特別適合具有大型產品目錄、標準化文件或常規內容格式的企業,其中一致性和數量是主要挑戰。
專業的人工翻譯通常每天可以翻譯約 1,500 至 2,000 個單字。對於一家希望跨多種語言翻譯數萬個單字的企業來說,這種產出根本無法擴大規模來滿足需求。僱用足夠的翻譯人員來處理該卷將非常昂貴且後勤複雜。機器翻譯是這種規模下唯一實用的解決方案。
也就是說,深思熟慮的混合方法往往能帶來最佳結果。並非所有網站頁面都要求相同等級的翻譯精度。您的主頁、產品頁面、結帳流程等高風險內容以及任何與銷售或客戶信任直接相關的內容都應涉及人工審核。類別頁面、元資料或資訊文章等不太重要的內容可以透過機器翻譯在最少的監督下處理。
也值得考慮在您的網站上標記機器翻譯的頁面,以便訪客了解。這是越來越常見的做法,有助於對語言品質設定適當的期望。
機器翻譯不能取代人類的專業知識,但對於任何在國際範圍內運作的企業來說,它都是不可或缺的工具。它可以提高速度、管理音量、降低成本,並且隨著時間的推移會不斷改進。充分利用它的企業是那些策略性地應用它的企業,在它表現良好的地方使用它,並在準確性、細微差別和品牌聲音不容談判的地方用人工翻譯來補充它。
結合機器和人工翻譯的結構良好的翻譯策略是擴大全球受眾、進入新市場並建立無論客戶說什麼語言都能引起客戶共鳴的品牌的最有效方法之一。
翻譯不僅僅是了解語言,它是一個複雜的過程。
按照我們的提示並使用 ConveyThis, 您的翻譯頁面將與您的受眾產生共鳴,讓您感覺自己是目標語言的母語。
雖然這需要努力,但結果是值得的。如果您正在翻譯網站,ConveyThis 可以透過自動機器翻譯為您節省時間。
免費試用ConveyThis 3 天!