ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਵਿਸ਼ਵੀਕਰਨ 4.0 ਸ਼ਬਦ ਬਾਰੇ ਸੁਣਿਆ ਹੈ? ਇਹ ਬਦਨਾਮ ਵਿਸ਼ਵੀਕਰਨ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਲਈ ਨਵਾਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਨਾਮ ਹੈ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਅਸੀਂ ਉਦੋਂ ਤੋਂ ਸੁਣਨਾ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ। ਇਹ ਨਾਮ ਡਿਜੀਟਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਅਤੇ ਚੌਥੀ ਉਦਯੋਗਿਕ ਕ੍ਰਾਂਤੀ ਦਾ ਸਪਸ਼ਟ ਸੰਦਰਭ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਵੇਂ ਸੰਸਾਰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬਣ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਇਹ ਸਾਡੇ ਲੇਖਾਂ ਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਸਾਨੂੰ ਔਨਲਾਈਨ ਸੰਸਾਰ ਬਾਰੇ ਸਾਡੀ ਧਾਰਨਾ ਦੇ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੈਰਾਡਾਈਮ ਸ਼ਿਫਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
ਵਿਸ਼ਵੀਕਰਨ ਬਨਾਮ ਸਥਾਨਕਕਰਨ
ਇਹ ਜਾਣਨਾ ਕਿ ਇਹ ਦੋਨੋਂ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਭੰਬਲਭੂਸੇ ਵਾਲੀ ਲੱਗ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਲਟ ਹਨ, ਪਰ ਇਹ ਲਗਾਤਾਰ ਟਕਰਾਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਇੱਕ ਸੰਦਰਭ ਅਤੇ ਟੀਚੇ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
ਇੱਕ ਪਾਸੇ, ਵਿਸ਼ਵੀਕਰਨ ਵੱਡੀਆਂ ਦੂਰੀਆਂ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਂ, ਸੰਚਾਰ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਆਦਾਨ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਕਨੈਕਟੀਵਿਟੀ, ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਾਂਝਾ ਆਧਾਰ ਲੱਭਣ ਦੇ ਸਮਾਨਾਰਥੀ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।
ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, ਸਥਾਨੀਕਰਨ ਉਹਨਾਂ ਮਿੰਟਾਂ ਦੇ ਵੇਰਵਿਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਬਾਰੇ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਖਾਸ ਭਾਈਚਾਰੇ ਨੂੰ ਬਾਕੀ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਦੋਨਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਪੈਮਾਨੇ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਸਥਾਨਕਕਰਨ ਇੱਕ ਪਿਆਰਾ ਹੋਲ-ਇਨ-ਦੀ-ਵਾਲ ਰੈਸਟੋਰੈਂਟ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵੀਕਰਨ ਸਟਾਰਬਕਸ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।
ਅੰਤਰ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ। ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਥਾਨਕ ਅਤੇ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਵਿੱਚ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਤਿਸ਼ਠਾ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸਿੱਧੀ, ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਮਾਨਕੀਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ।
ਜੇਕਰ ਅਸੀਂ ਸਥਾਨੀਕਰਨ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵੀਕਰਨ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਮੱਧਮ ਜ਼ਮੀਨ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਾਂ ਜਾਂ ਜੇਕਰ ਅਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫਿਊਜ਼ ਕਰਦੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਸਾਨੂੰ "ਗਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ" ਮਿਲੇਗਾ ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਵਾਂਗ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ, ਪਰ ਅਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਅਮਲ ਵਿੱਚ ਦੇਖਿਆ ਹੈ। ਗਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਉਹ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਸਟੋਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜੋ ਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਅਤੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਦੇਸ਼ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਥੋੜ੍ਹਾ ਵੱਖਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਅਸੀਂ ਛੋਟੇ ਅਨੁਕੂਲਤਾਵਾਂ ਨਾਲ ਨਜਿੱਠ ਰਹੇ ਹਾਂ।
ਗਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮਰ ਗਿਆ ਹੈ। ਲੰਮਾ ਲਾਈਵ ਸਥਾਨਕਕਰਨ
ਚਲੋ ਇਸਨੂੰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਾਂ, ਵਿਸ਼ਵੀਕਰਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਕੋਈ ਵੀ ਇਸਨੂੰ ਇਸਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਇੰਟਰਨੈਟ ਉਪਭੋਗਤਾਵਾਂ ਵਜੋਂ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ ਉਹ ਇੱਕ ਹਾਈਪਰਲੋਕਲ ਅਨੁਭਵ ਹੈ, ਉਹ "ਸਥਾਨਕ ਤੌਰ 'ਤੇ" ਖਰੀਦਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਤਿਸ਼ਠਾਵਾਨ ਸਰੋਤਿਆਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਮੱਗਰੀ ਦੇ ਨਾਲ।
ਇੱਥੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦਾ ਕਦਮ ਹੈ
ਅਨੁਵਾਦ ਉਹਨਾਂ ਸਾਧਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਸਥਾਨੀਕਰਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਖਿਰਕਾਰ, ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਰੁਕਾਵਟ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਰੁਕਾਵਟਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ।
ਅਨੁਵਾਦ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਤੋਂ ਸੰਦੇਸ਼ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦੁਬਾਰਾ ਤਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੁਝ ਗੁੰਮ ਹੋਵੇਗਾ, ਇਸਦਾ ਪ੍ਰਭਾਵ ਬਹੁਤ ਆਮ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇੱਥੇ ਇੱਕ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਰੁਕਾਵਟ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।
ਲੋਕਾਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਦੀ ਭੂਮਿਕਾ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਕੇਂਦਰਿਤ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹੋ ਜਦੋਂ ਰੰਗ, ਚਿੰਨ੍ਹ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਕਲਪ ਅਸਲ ਦੇ ਬਹੁਤ ਨੇੜੇ ਜਾਂ ਸਮਾਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਸਬਟੈਕਸਟੁਅਲ ਤੌਰ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਰਥ ਲੁਕੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਇਹ ਸਾਰੇ ਕਾਰਕ ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਅਰਥਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਖੇਡਦੇ ਹਨ ਜੋ ਸਰੋਤ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਲੋੜ ਹੈ।
ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਕਿਵੇਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ?
ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ
ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਥਾਨਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸੋਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਭਾਸ਼ਾ ਸਥਾਨ 'ਤੇ ਬਹੁਤ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਉਦੋਂ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਬੋਲਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ ਵਾਲੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਹਾਂ ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਅਧਿਕਾਰਤ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਛੋਟੇ ਸੰਦਰਭਾਂ 'ਤੇ ਵੀ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਿਚਾਰਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਕਲਪਾਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਲੋਕੇਲ ਵਿੱਚ ਸਹਿਜੇ ਹੀ ਫਿੱਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ ਜਾਂ ਉਹ ਇੱਕ ਦੁਖਦਾਈ ਅੰਗੂਠੇ ਵਾਂਗ ਖੜ੍ਹੇ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਸਮੁੱਚੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਜੀਬ ਦਿਖਾਈ ਦੇਣਗੇ।
ConveyThis 'ਤੇ, ਅਸੀਂ ਲੋਕਾਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਮਾਹਰ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਚੁਣੌਤੀਪੂਰਨ ਸਥਾਨੀਕਰਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ 'ਤੇ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਹ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਅਸੀਂ ਭਾਵੁਕ ਹਾਂ। ਅਸੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਹੁਤ ਸੰਭਾਵਨਾਵਾਂ ਵਾਲਾ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਟੂਲ ਹੈ ਪਰ ਅਸੀਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਇਸ ਵਿੱਚ ਡੁਬਕੀ ਲਗਾਉਣ ਅਤੇ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਅਤੇ ਇਸਨੂੰ ਵਧੀਆ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਲਈ ਉਤਸੁਕ ਰਹਿੰਦੇ ਹਾਂ।
ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਸਥਾਨਕਕਰਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪਹਿਲੂ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਹਾਸੇ ਦਾ ਢੁਕਵਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਬਰਾਬਰ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਵਾਲੇ ਰੰਗ, ਅਤੇ ਪਾਠਕ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਢੁਕਵਾਂ ਤਰੀਕਾ ਵੀ।
ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸਮਰਪਿਤ URL
ਤੁਹਾਡੀ ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਵੱਖਰੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਕੋਈ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਸਰਲ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਮਾਂ ਅਤੇ ਊਰਜਾ ਖਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦੇਵੇਗੀ।
ਸਮਾਨਾਂਤਰ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਈ ਵਿਕਲਪ ਹਨ, ਹਰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ, ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ ਸਬਡੋਮੇਨ । ਇਹ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵੈਬਸਾਈਟਾਂ ਨੂੰ "ਫੋਲਡਰ" ਦੇ ਅੰਦਰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉੱਚ ਦਰਜੇ ਦੇਣਗੇ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਸਪਸ਼ਟ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਗੇ।
ਜੇਕਰ ConveyThis ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਵੀ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਕੋਡਿੰਗ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਿਕਲਪ ਬਣਾ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਪੈਸਾ ਬਚਾਉਂਦੇ ਹੋ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪੂਰੀਆਂ ਵੱਖਰੀਆਂ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ 'ਤੇ ਖਰੀਦਦਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋਵੋਗੇ ਅਤੇ ਰੱਖ-ਰਖਾਅ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ।
ਸਬ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਜਾਂ ਸਬਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸਮੱਗਰੀ ਦੀ ਡੁਪਲੀਕੇਟਿੰਗ ਤੋਂ ਬਚਦੇ ਹੋ, ਜਿਸ ਬਾਰੇ ਖੋਜ ਇੰਜਣ ਸ਼ੱਕੀ ਹਨ। ਐਸਈਓ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਇੱਕ ਬਹੁਭਾਸ਼ਾਈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਬਣਾਉਣ ਬਾਰੇ ਜਾਣ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕੇ ਹਨ. ਵੱਖ-ਵੱਖ URL ਢਾਂਚਿਆਂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਇਸ ਲੇਖ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।
ਸੱਭਿਆਚਾਰਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਢੁਕਵੇਂ ਚਿੱਤਰ
ਵਧੇਰੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਅਤੇ ਸੰਪੂਰਨ ਕੰਮ ਲਈ, ਚਿੱਤਰਾਂ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਵਿੱਚ ਏਮਬੈਡ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਵੀ ਯਾਦ ਰੱਖੋ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਿਲਕੁਲ ਨਵੇਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਟੀਚੇ ਦੇ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਬਿਹਤਰ ਫਿੱਟ ਹੋਣ।
ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਸੋਚੋ ਕਿ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕ੍ਰਿਸਮਸ ਕਿੰਨੀ ਵੱਖਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਦੇਸ਼ ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਦੀਆਂ ਦੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਜੋੜਦੇ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਦੱਖਣੀ ਗੋਲਿਸਫਾਇਰ ਲਈ ਇਹ ਗਰਮੀਆਂ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਕੁਝ ਲਈ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਧਾਰਮਿਕ ਪਲ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਕ੍ਰਿਸਮਸ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਧਰਮ ਨਿਰਪੱਖ ਪਹੁੰਚ ਹੈ।
ਮੁਦਰਾ ਪਰਿਵਰਤਨ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਓ
ਈ-ਕਾਮਰਸ ਲਈ, ਮੁਦਰਾ ਪਰਿਵਰਤਨ ਵੀ ਸਥਾਨਕਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ ਹੈ। ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮੁਦਰਾ ਦਾ ਮੁੱਲ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਉਹ ਬਹੁਤ ਜਾਣੂ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮੁਦਰਾ ਵਿੱਚ ਕੀਮਤਾਂ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਮਹਿਮਾਨਾਂ ਨੂੰ ਲਗਾਤਾਰ ਗਣਨਾ ਕਰਨੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਭਾਵਨਾ ਨਹੀਂ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਖਰੀਦ ਕਰਨਗੇ।
ਤੁਹਾਡੇ ਈ-ਕਾਮਰਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਐਪਾਂ ਅਤੇ ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨਾਂ ਹਨ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਦਰਾ ਪਰਿਵਰਤਨ ਸਵਿੱਚ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥ ਬਣਾਉਣ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ 'ਤੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਮੁਦਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣਗੀਆਂ।
ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਸਹਾਇਤਾ ਟੀਮ
ਤੁਹਾਡੀ ਗਾਹਕ ਸੇਵਾ ਟੀਮ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕਾਂ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡਾ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਹੈ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਉਸ ਟੀਮ ਦੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਬ੍ਰਾਂਡ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਹੈ। ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਜਿਹੀ ਟੀਮ ਵਿੱਚ ਨਿਵੇਸ਼ ਕਰਨਾ ਪਏਗਾ ਜੋ 100% ਸਮਾਂ ਔਨਲਾਈਨ ਹੈ, ਪਰ ਅਕਸਰ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਸਵਾਲ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਾਈਡਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਲੰਮਾ ਸਫ਼ਰ ਤੈਅ ਕਰੋਗੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਰਾਰ ਰੱਖੋਗੇ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕਲਾਇੰਟ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਈਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਸੰਪਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਪ੍ਰਤੀ ਭਾਸ਼ਾ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜੋ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਣ।
ਸਿੱਟਾ ਕੱਢਣ ਲਈ:
ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਸਥਾਨੀਕਰਨ ਬਹੁਤ ਸਮਾਨ ਹਨ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਅੰਤਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਪਾਰਕ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਪਰਿਵਰਤਨਯੋਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਅਸਲ ਵਿੱਚ, ਤੁਹਾਡੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਸਮੂਹਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸੱਚਮੁੱਚ ਆਨੰਦਦਾਇਕ ਉਪਭੋਗਤਾ ਅਨੁਭਵ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਠੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
ਇਸ ਲਈ ਯਾਦ ਰੱਖੋ:
- ਭਾਸ਼ਾ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਹੀ ਆਮ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੰਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਕਲਪ ConveyThis ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਸਾਡੀ ਟੀਮ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੂੰ ਕੁਝ ਹੋਰ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹਿੱਸਿਆਂ 'ਤੇ ਨਜ਼ਰ ਮਾਰੋ ਅਤੇ ਸੰਪਾਦਿਤ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋ।
- ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਆਪਣੇ ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ, ਸਗੋਂ ਐਸਈਓ ਵੀ.
- ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਸੌਫਟਵੇਅਰ ਚਿੱਤਰਾਂ ਅਤੇ ਵੀਡੀਓ ਵਿੱਚ ਏਮਬੈਡ ਕੀਤੇ ਟੈਕਸਟ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਫਾਈਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖੀ ਅਨੁਵਾਦਕ ਕੋਲ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਾਉਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੋਏਗੀ, ਜਾਂ ਇਸ ਤੋਂ ਵੀ ਵਧੀਆ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਵੇਂ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖਦੇ ਹੋਏ ਦੁਬਾਰਾ ਕਰੋ।
- ਮੁਦਰਾ ਪਰਿਵਰਤਨ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਭੂਮਿਕਾ ਨਿਭਾਉਂਦਾ ਹੈ।
- ਸਾਰੀਆਂ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਅਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰੋ।
ConveyThis ਤੁਹਾਡੇ ਨਵੇਂ ਸਥਾਨਕਕਰਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਈ-ਕਾਮਰਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੁਝ ਹੀ ਕਲਿੱਕਾਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੋ।