ਏਜੰਸੀ ਪ੍ਰਸਤਾਵਾਂ ਲਈ ਇਹ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਪੇਸ਼ ਕਰਨਾ

5 ਮਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਨੂੰ ਬਹੁਭਾਸ਼ੀ ਬਣਾਓ
ਇਹ ਡੈਮੋ ਪਹੁੰਚਾਓ
ਇਹ ਡੈਮੋ ਪਹੁੰਚਾਓ
My Khanh Pham

My Khanh Pham

ਅਨੁਕੂਲ ਵੈੱਬ ਵਿਕਾਸ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਲਈ ਥਰਡ-ਪਾਰਟੀ ਹੱਲਾਂ ਦਾ ਲਾਭ ਉਠਾਉਣਾ

ਵੈੱਬ ਵਿਕਾਸ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਅਕਸਰ ਆਪਣੇ ਗਾਹਕਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿਭਿੰਨ ਮੰਗਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਸਾਡੀ ਡਿਜੀਟਲ ਸਮੱਗਰੀ ਤੋਂ ਹੋਰ ਸੂਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ ਜਿਸ ਵਿੱਚ Uros Mikic, ਫਲੋ ਨਿਨਜਾ ਦੇ ਗਤੀਸ਼ੀਲ ਨੇਤਾ, ਇੱਕ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਸਰਬੀਆਈ ਏਜੰਸੀ, ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਵਿਕਾਸ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤੀਜੀ-ਧਿਰ ਦੇ ਹੱਲਾਂ ਦੀ ਕੁਸ਼ਲ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਲੇਖ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ।

ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੇ ਮਕੈਨਿਕਸ ਵਿੱਚ ਮੁਹਾਰਤ ਹਾਸਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਸਗੋਂ ਇੱਕ ਵੈੱਬ ਵਿਕਾਸ ਸੰਸਥਾ ਜਾਂ ਇੱਕ ਫ੍ਰੀਲਾਂਸ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਗਾਹਕ ਅਧਾਰ ਲਈ ਇਸਦੀ ਅਨੁਕੂਲ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਪਾਰਕ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਏਕੀਕਰਣ ਨੂੰ ਸਿੱਖਣਾ ਵੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।

ਦਰਅਸਲ, ਸਹਾਇਕ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਦਾ ਰਣਨੀਤਕ ਅਮਲ ਤੁਹਾਡੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦੀ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਲਤਾ ਨੂੰ ਵਧਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਲੀਏ ਦੇ ਵਾਧੇ ਨੂੰ ਵਧਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਅਸਾਨ ਕਮਾਈਆਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਧਾਰਾ ਵੀ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।

ਸਾਡੇ ਲੇਖ ਵਿੱਚ ਵੀਡੀਓ ਦੀ ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਝਲਕ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ - "ਤੁਹਾਡੇ ਵਪਾਰਕ ਪ੍ਰਸਤਾਵ ਵਿੱਚ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨੂੰ ਏਕੀਕ੍ਰਿਤ ਕਰਨਾ", ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡੂੰਘਾਈ ਨਾਲ ਟਿੱਪਣੀ ਦੇ ਨਾਲ ਉਰੋਸ ਮਿਕਿਕ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸਮਝ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਫਲੋ ਨਿਨਜਾ ਦੇ ਮੁੱਖ ਕਾਰਜਕਾਰੀ ਵਜੋਂ ਆਪਣੀ ਅਨਮੋਲ ਬੁੱਧੀ ਦਾ ਖੁਲਾਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

1021

ਵੈੱਬ ਵਿਕਾਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਚੁਣੌਤੀਆਂ ਨੂੰ ਨੈਵੀਗੇਟ ਕਰਨਾ: ਇੱਕ ਗਲੋਬਲ ਪਰਿਪੇਖ

1022

ਵੈੱਬ ਵਿਕਾਸ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸੁਤੰਤਰ ਪੇਸ਼ੇਵਰਾਂ ਦਾ ਉਦੇਸ਼ ਸੁਹਜ ਅਤੇ ਕਾਰਜਸ਼ੀਲਤਾ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਗਾਹਕਾਂ ਦੀਆਂ ਉਮੀਦਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਗਲੋਬਲ ਏਜੰਸੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਲੋ ਨਿਨਜਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਬੀਆ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਵਿਭਿੰਨ ਗਾਹਕਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਵਿਆਪਕ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਵੈੱਬਸਾਈਟਾਂ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਦੀ ਕਦਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਉਰੋਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, "ਇੱਕ ਮਜਬੂਤ ਅਨੁਵਾਦ ਉਪਯੋਗਤਾ ਬੇਅੰਤ ਮੁੱਲ ਜੋੜਦੀ ਹੈ"।

ਗਾਹਕ ਅਕਸਰ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਲੋੜ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਉੱਤਰੀ ਅਮਰੀਕਾ ਵਿੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਾਂਗ, ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਾਲੇ ਖੇਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਉਮੀਦ ਘੱਟ ਪ੍ਰਚਲਿਤ ਹੈ। ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਆਯਾਮ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਹੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

ਫਲੋ ਨਿਨਜਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਲਾਇੰਟ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਇਹਨਾਂ ਸਵਾਲਾਂ 'ਤੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ: ਕੀ ਮੇਰੇ ਕਲਾਇੰਟ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਵੈਬਸਾਈਟ ਤੋਂ ਲਾਭ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਕੀ ਵੈੱਬ ਡਿਵੈਲਪਰ ਜਾਂ ਫ੍ਰੀਲਾਂਸ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ ਇੱਕ ਵਿਵਹਾਰਕ ਸੇਵਾ ਹੈ? ਕੀ ਤੀਜੀ-ਧਿਰ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਸਾਧਨ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣਾ ਉਚਿਤ ਹੈ?

ਇੱਥੇ ਤਿੰਨ ਪ੍ਰਚਲਿਤ ਸਥਿਤੀਆਂ ਹਨ:

  1. ਕਲਾਇੰਟ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਵੈਬਸਾਈਟ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦੀ ਰੀਡਿਜ਼ਾਈਨ ਜਾਂ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਮਾਈਗ੍ਰੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ। Flow Ninja Webflow ਵਰਗੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮਾਂ 'ਤੇ ਮਾਈਗ੍ਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਾਹਰ ਹੈ। ਏਜੰਸੀ ਮੌਜੂਦਾ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਸਮਰੱਥਾ ਦਾ ਲਾਭ ਉਠਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਖਾਸ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਹਵਾਲੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ।

  2. ਕਲਾਇੰਟ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵੈਬਸਾਈਟ ਦੀ ਘਾਟ ਹੈ ਪਰ ਇੱਕ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ-ਤਿਆਰ ਮੌਕ-ਅੱਪ ਹੈ। ਰਣਨੀਤੀ ਪਿਛਲੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਵਿੱਚ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਪਹਿਲੂ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।

  3. ਕਲਾਇੰਟ ਸਕ੍ਰੈਚ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਲੋੜਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਅਜਿਹੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਜੇਕਰ ਢੁਕਵਾਂ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ Flow Ninja ਪ੍ਰਸਤਾਵਿਤ ਸੇਵਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਜੋੜਨ, ਇੱਕ ਅਪਸੇਲਿੰਗ ਰਣਨੀਤੀ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ, ਵਾਧੂ ਮੁਹਾਰਤ ਦਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ ਕਰਨ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿਕਾਸ ਸਹਿਯੋਗੀ ਵਜੋਂ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਦਾ ਸੁਝਾਅ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਹੁੰਚ ਬਹੁ-ਏਜੰਸੀ ਚਰਚਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਨਿਰਣਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਗ੍ਰਾਹਕ ਅਕਸਰ ਵੈਬਸਾਈਟ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਸਮਝਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਕਰਨ ਤੋਂ ਝਿਜਕਦੇ ਹਨ। ਡਿਵੈਲਪਰ ਜਾਂ ਫ੍ਰੀਲਾਂਸਰ ਨੂੰ ਇਸ ਅਤਿਰਿਕਤ ਸੇਵਾ ਦੀ ਲੋੜ, ਇਸਦੀ ਸਰਵੋਤਮ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਸ਼ਨ, ਅਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।

ਵੈੱਬ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਹੱਲਾਂ ਦਾ ਮੇਲ ਕਰਨਾ: ਇੱਕ ਰਣਨੀਤਕ ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ

ਵੈੱਬ ਵਿਕਾਸ ਏਜੰਸੀਆਂ ਅਤੇ ਸੁਤੰਤਰ ਪੇਸ਼ੇਵਰਾਂ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਬਿੰਦੂ ਵਜੋਂ, ਮੈਂ ਅਕਸਰ ਕਈ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਅਤੇ ਕਲਾਇੰਟ ਇਨਵੌਇਸਿੰਗ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛਗਿੱਛ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਏਜੰਸੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਮਾਡਲ ਅਤੇ ਗਾਹਕ ਸਬੰਧਾਂ ਦੇ ਆਧਾਰ 'ਤੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। Uros ਵੀਡੀਓ ਵਿੱਚ ਫਲੋ ਨਿਨਜਾ ਦੁਆਰਾ ਅਪਣਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਰਣਨੀਤੀਆਂ ਦਾ ਖੁਲਾਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Flow Ninja ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾ ਲਾਗਤ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਇੱਕ ਵਿਆਪਕ ਹਵਾਲਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। Uros ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਨੁਵਾਦ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਲਈ ਤੀਜੀ-ਧਿਰ ਦੇ ਸਾਧਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਖੁਲਾਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਵਰਡਪਰੈਸ, ਵੈਬਫਲੋ, ਜਾਂ Shopify ਵਰਗੀਆਂ ਸਾਈਟ-ਬਿਲਡਿੰਗ ਤਕਨਾਲੋਜੀਆਂ ਨੂੰ ਮਾਨਤਾ ਦੇਣ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ।

ਐਸਈਓ, ਸਮੱਗਰੀ ਨਿਰਮਾਣ, ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਰਗੇ ਹਰੇਕ ਵਿਕਾਸ ਹਿੱਸੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਲਾਗਤ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ। ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ, ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਾਧੂ ਕੰਮ ਲਈ ਖਾਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਕਸਟਮ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਹਵਾਲਾ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਿਤ, ਵਧੇਰੇ ਹੱਥੀਂ ਯਤਨ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਅਰਬੀ ਵਰਗੀਆਂ ਸੱਜੇ-ਤੋਂ-ਖੱਬੇ ਲਿਪੀਆਂ ਵਾਲੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਜਾਂ ਜਰਮਨ ਵਰਗੇ ਲੰਬੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਾਲੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ 'ਤੇ ਵੀ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਲਈ ਵਾਧੂ ਡਿਜ਼ਾਈਨ ਕੰਮ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।

1023

ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਡਿਵੈਲਪਰ ਅਤੇ ਕਲਾਇੰਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੋਰਸ 'ਤੇ ਸਹਿਮਤ ਹੋਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਉਹਨਾਂ ਕੋਲ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵਿਕਲਪ ਹਨ:

  1. ਵਨ-ਟਾਈਮ ਡਿਲਿਵਰੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਾਹਕ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਤਿਆਰ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਸੌਂਪਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਫਿਰ ਇਸਨੂੰ ਸੁਤੰਤਰ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਗਾਹਕ ਫਿਰ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾ ਗਾਹਕੀ ਦੀ ਲਾਗਤ ਸਹਿਣ ਕਰਦਾ ਹੈ। Flow Ninja ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਅਪਣਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਸੰਭਾਵੀ ਭੁਗਤਾਨ ਮੁੱਦਿਆਂ ਨੂੰ ਰੋਕਦੀ ਹੈ। ਉਹ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਹਿੱਸੇ ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਸੇਵਾ ਲਈ ਗਾਹਕਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗਾਹਕੀ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

  2. ਨਿਰੰਤਰ ਸਹਾਇਤਾ ਇਹ ਪਹੁੰਚ ਘੱਟ ਤਕਨੀਕੀ-ਸਮਝਦਾਰ ਗਾਹਕਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਰੱਖ-ਰਖਾਅ ਪੈਕੇਜ ਦੁਆਰਾ ਜਾਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇੱਥੇ, ਏਜੰਸੀ ਵੈਬਸਾਈਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਭਾਵੀ ਸੋਧਾਂ ਲਈ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਡਿਲੀਵਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵੀ। ਸਮੱਗਰੀ ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ, ਇਸ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੂੰ ਸੰਪਾਦਿਤ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਐਸਈਓ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।

ਅੰਤ ਵਿੱਚ, Uros ਵੈੱਬ ਵਿਕਾਸ ਏਜੰਸੀਆਂ ਅਤੇ ਫ੍ਰੀਲਾਂਸਰਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸੇਵਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੈਬਸਾਈਟ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ SEO, ਸਮੱਗਰੀ ਨਿਰਮਾਣ, ਅਤੇ ਹੋਰ। ਇਹ ਵਾਧੂ ਸੇਵਾ ਇੱਕ ਏਜੰਸੀ ਨੂੰ ਇਸਦੇ ਪ੍ਰਤੀਯੋਗੀਆਂ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੱਖ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ, "ਵੈਬਸਾਈਟ ਅਨੁਵਾਦ" ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੀਆਂ ਸੇਵਾ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ।

ਇੱਕ ਸੰਦਰਭ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਲੋ ਨਿਨਜਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਅਸੀਂ ਦੇਖਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਏਜੰਸੀਆਂ ਅਤੇ ਫ੍ਰੀਲਾਂਸਰ ਆਪਣੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਹੱਲਾਂ ਨਾਲ ਪੂਰਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਮਾਲੀਆ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਵਰਤੀ ਆਮਦਨੀ ਸਟ੍ਰੀਮਜ਼ ਸਥਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਹਾਲਾਂਕਿ, ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਕੁਸ਼ਲਤਾ ਨੂੰ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਬਹੁ-ਭਾਸ਼ਾਈ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਹੱਲਾਂ ਦੇ ਏਕੀਕਰਣ ਲਈ ਗਾਹਕ ਦੀਆਂ ਲੋੜਾਂ ਦਾ ਮੁਲਾਂਕਣ ਕਰਨਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।

ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?

ਅਨੁਵਾਦ, ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਤੋਂ ਕਿਤੇ ਵੱਧ, ਇੱਕ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਹੈ।

ਸਾਡੇ ਸੁਝਾਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਕੇ ਅਤੇ ConveyThis ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਪੰਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਨਾਲ ਗੂੰਜਣਗੇ, ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਮੂਲ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਨਗੇ।

ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਮਿਹਨਤ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਨਤੀਜਾ ਫਲਦਾਇਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ. ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ, ਤਾਂ ConveyThis ਸਵੈਚਲਿਤ ਮਸ਼ੀਨ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਘੰਟੇ ਬਚਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

ConveyThis ਨੂੰ 7 ਦਿਨਾਂ ਲਈ ਮੁਫ਼ਤ ਅਜ਼ਮਾਓ!

ਗਰੇਡੀਐਂਟ 2