ConveyThis ನೊಂದಿಗೆ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಎಷ್ಟು ವೆಚ್ಚವಾಗುತ್ತದೆ

ConveyThis ನೊಂದಿಗೆ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಎಷ್ಟು ವೆಚ್ಚವಾಗುತ್ತದೆ: ವೃತ್ತಿಪರ ಅನುವಾದದೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಹೂಡಿಕೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು.
ಈ ಡೆಮೊವನ್ನು ರವಾನಿಸಿ
ಈ ಡೆಮೊವನ್ನು ರವಾನಿಸಿ
ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಎಷ್ಟು ವೆಚ್ಚವಾಗುತ್ತದೆ

ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಎಷ್ಟು ವೆಚ್ಚವಾಗುತ್ತದೆ?

ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಗಾತ್ರ ಮತ್ತು ಸಂಕೀರ್ಣತೆ ಮತ್ತು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಭಾಷೆಯ ಜೋಡಿಗಳನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಅನುವಾದಿಸುವ ವೆಚ್ಚವು ಹೆಚ್ಚು ಬದಲಾಗಬಹುದು. ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿ, ಅನುವಾದ ಏಜೆನ್ಸಿಗಳು ಮತ್ತು ವೃತ್ತಿಪರ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಪದದ ಮೂಲಕ ಶುಲ್ಕ ವಿಧಿಸುತ್ತಾರೆ, ಪ್ರತಿ ಪದಕ್ಕೆ ಕೆಲವು ಸೆಂಟ್‌ಗಳಿಂದ ಕೆಲವು ಡಾಲರ್‌ಗಳವರೆಗೆ ಬೆಲೆಗಳು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ 10,000 ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಇನ್ನೊಂದು ಭಾಷೆಗೆ ಅನುವಾದಿಸಲು $500 ರಿಂದ $5,000 ಅಥವಾ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ವೆಚ್ಚವಾಗಬಹುದು. ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ, ಕೆಲವು ಕಂಪನಿಗಳು ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಸ್ಥಳೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಶುಲ್ಕವನ್ನು ವಿಧಿಸಬಹುದು, ಇದು ಚಿತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ವೀಡಿಯೊಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಪಠ್ಯವನ್ನು ಫಾರ್ಮ್ಯಾಟ್ ಮಾಡುವುದು ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಸಾಧನಗಳು ಮತ್ತು ಬ್ರೌಸರ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಂತಹ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.

ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನುವಾದದೊಂದಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಎರಡು ರೀತಿಯ ವೆಚ್ಚಗಳು ಸಂಯೋಜಿತವಾಗಿವೆ:

  • ಅನುವಾದ ವೆಚ್ಚಗಳು
  • ಮೂಲಸೌಕರ್ಯ ವೆಚ್ಚಗಳು

ವೃತ್ತಿಪರ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನುವಾದವನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಪ್ರತಿ ಪದದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಲೆಕ್ಕಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೂಫ್ ರೀಡಿಂಗ್, ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ಕ್ರಿಯೇಶನ್ ಮತ್ತು ಮಲ್ಟಿಮೀಡಿಯಾ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಂತಹ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಶುಲ್ಕಗಳನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿಯಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಮೂಲ ವಿಷಯದಲ್ಲಿರುವ ಪದಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಧರಿಸಿ, ಉದ್ಯೋಗದ ಬೆಲೆ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅನುವಾದ ಸೇವೆಗಳು USA ಯಂತಹ ಭಾಷಾಂತರ ಏಜೆನ್ಸಿಯ ಮೂಲಕ ವೃತ್ತಿಪರ ಭಾಷಾಂತರಕ್ಕಾಗಿ, ನೀವು $0.15 ಮತ್ತು $0.30 ರ ನಡುವೆ ವೆಚ್ಚವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು ಭಾಷೆ, ತಿರುಗುವ ಸಮಯಗಳು, ವಿಶೇಷ ವಿಷಯ, ಇತ್ಯಾದಿ. ವಿಶಿಷ್ಟವಾಗಿ, ವೃತ್ತಿಪರ ಅನುವಾದವು ಒಬ್ಬ ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅನುವಾದಕರು ಮತ್ತು ಸಂಪಾದಕ/ವಿಮರ್ಶಕರನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಸ್ಟೈಲ್ ಗೈಡ್ ಬರೆಯಲು, ಪ್ರಮಾಣಿತ ಪದಗಳ ಗ್ಲಾಸರಿಯನ್ನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಪಡಿಸಲು ಮತ್ತು ಅಂತಿಮ ಉತ್ಪನ್ನವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಭಾಷಾ QA ಮಾಡಲು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವೆಚ್ಚಗಳನ್ನು ನೀವು ಕಾಣಬಹುದು.

ಆದಾಗ್ಯೂ, ConveyThis Translate ನೊಂದಿಗೆ, ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನುವಾದದ ವೆಚ್ಚವು ನಾಟಕೀಯವಾಗಿ ಕಡಿಮೆಯಾಗುತ್ತಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ConveyThis ಆಧುನಿಕ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನಗಳ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ನರ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದದೊಂದಿಗೆ ಮೂಲ ಭಾಷಾಂತರ ಪದರವನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಬಳಸುತ್ತದೆ (ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದದ್ದು ಲಭ್ಯವಿದೆ!) ಮತ್ತು ನಂತರ ಮತ್ತಷ್ಟು ಪ್ರೂಫ್ ರೀಡ್ ಮತ್ತು ಎಡಿಟ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಆಯ್ಕೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಗುರಿ ಮಾರುಕಟ್ಟೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೇಕ್ಷಕರಿಗೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಅನುವಾದಗಳು; ಹೀಗಾಗಿ, ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್, ಫ್ರೆಂಚ್, ಇಂಗ್ಲಿಷ್, ರಷ್ಯನ್, ಜರ್ಮನ್, ಜಪಾನೀಸ್, ಚೈನೀಸ್, ಕೊರಿಯನ್, ಇಟಾಲಿಯನ್, ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್ ಮತ್ತು ಮುಂತಾದ ಅತ್ಯಂತ ಜನಪ್ರಿಯ ಭಾಷೆಗಳ ಪ್ರತಿ ಪದಕ್ಕೆ ಸುಮಾರು $0.09 ಬೀಳುವ ನಿಮ್ಮ ಬೆಲೆಗಳನ್ನು ನಾಟಕೀಯವಾಗಿ ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಆನ್‌ಲೈನ್ ಅನುವಾದ ಏಜೆನ್ಸಿಯ ಮೂಲಕ ಹಳತಾದ ಅನುವಾದದ ವಿಧಾನಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಿದರೆ ಅದು 50% ವೆಚ್ಚ ಕಡಿತವಾಗಿದೆ !

ಅನುವಾದದ ಒಟ್ಟಾರೆ ವೆಚ್ಚವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಕೆಲವು ಮಾರ್ಗಗಳಿವೆ. ಸಂಪಾದಕರಿಲ್ಲದೆ ನೀವು ಒಬ್ಬ ಅನುವಾದಕನೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬಹುದು. ಅಥವಾ, ಬಹುಶಃ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಸಮುದಾಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ಆರಂಭಿಕ ಅನುವಾದ ಅಥವಾ ಅಂತಿಮ ವಿಮರ್ಶೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಸಮುದಾಯವನ್ನು ನೀವು ಕೇಳಬಹುದು; ಸರಿಯಾದ ಉಪಕರಣಗಳು ಮತ್ತು ಸರಿಯಾದ ವಿಧಾನದೊಂದಿಗೆ ಇದನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಮಾಡಬೇಕು. ಮತ್ತು ಕೆಲವು ಸೀಮಿತ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ, ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದಗಳು (MT) ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಯಂತ್ರ ಭಾಷಾಂತರಗಳ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಮಾನವ ಭಾಷಾಂತರಕ್ಕೆ ಸಮೀಪವಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಗೂಗಲ್ ಮತ್ತು ಅಮೆಜಾನ್‌ನಂತಹ ಕಂಪನಿಗಳು ನ್ಯೂರಲ್ MT ಸೇವೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತಮ ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಿವೆ.

ಆದರೆ ಅನುವಾದದ ಮೊದಲ ಪದವು ಸಂಭವಿಸುವ ಮೊದಲು, ವೆಬ್ ತಂತ್ರಜ್ಞಾನದ ವೆಚ್ಚಗಳು ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾಗಿ ಅತ್ಯಂತ ಸವಾಲಿನವುಗಳಾಗಿವೆ. ಬಹುಭಾಷಾ ಅನುಭವವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ನೀವು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಟ್ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಬಹು ಭಾಷೆಗಳಿಗೆ ಮರುನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ ನೀವು ನಿಜವಾದ ಆಶ್ಚರ್ಯಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಬಹುದು. ಕೆಲವು ವಿಶಿಷ್ಟ ಸವಾಲುಗಳು:

  • ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಮತ್ತು ಡೇಟಾವನ್ನು ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ ಎನ್ಕೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಾ?
  • ನಿಮ್ಮ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಫ್ರೇಮ್‌ವರ್ಕ್ ಮತ್ತು/ಅಥವಾ CMS ಬಹು ಭಾಷಾ ತಂತಿಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೇ?
  • ಬಹುಭಾಷಾ ಅನುಭವವನ್ನು ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪವು ಬೆಂಬಲಿಸಬಹುದೇ?
  • ನೀವು ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಎಂಬೆಡ್ ಮಾಡಿದ್ದೀರಾ?
  • ಅನುವಾದಕ್ಕಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ನೀವು ಹೇಗೆ ಹೊರತೆಗೆಯಬಹುದು?
  • ಆ ಅನುವಾದಿತ ಸ್ಟ್ರಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್‌ಗೆ *ಹಿಂದೆ* ಹೇಗೆ ಹಾಕಬಹುದು?
  • ನಿಮ್ಮ ಬಹುಭಾಷಾ ಸೈಟ್‌ಗಳು ಎಸ್‌ಇಒ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯಾಗುತ್ತವೆಯೇ?
  • ವಿಭಿನ್ನ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲು ನಿಮ್ಮ ದೃಶ್ಯ ಪ್ರಸ್ತುತಿಯ ಯಾವುದೇ ಭಾಗಗಳನ್ನು ನೀವು ಮರುವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಸಬೇಕೇ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಫ್ರೆಂಚ್ ಮತ್ತು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗಿಂತ 30% ಹೆಚ್ಚು ಜಾಗವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು; ಚೈನೀಸ್ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಾಲಿನ ಅಂತರವನ್ನು ಬಯಸುತ್ತದೆ, ಇತ್ಯಾದಿ). ಬಟನ್‌ಗಳು, ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳು, ಲೇಬಲ್‌ಗಳು ಮತ್ತು ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಟ್ವೀಕ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗಬಹುದು.
  • ನಿಮ್ಮ ಸೈಟ್ ಫ್ಲ್ಯಾಶ್ ಅನ್ನು ಆಧರಿಸಿದೆಯೇ (ಅದರೊಂದಿಗೆ ಅದೃಷ್ಟ!)
  • ನೀವು ಯುರೋಪ್, ಏಷ್ಯಾ, ದಕ್ಷಿಣ ಅಮೇರಿಕಾ ಇತ್ಯಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಡೇಟಾ ಕೇಂದ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆಯೇ?
  • ನೀವು ಜೊತೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮೊಬೈಲ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಳೀಕರಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆಯೇ?

ಸರಳವಾದ ಸೈಟ್‌ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕೆಲವು ಸಂಸ್ಥೆಗಳು ಪ್ರತಿ ಭಾಷೆಗೆ ಒಂದರಂತೆ ಬಹು ವಿಭಿನ್ನ ಸೈಟ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ, ಇದು ಇನ್ನೂ ದುಬಾರಿಯಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿರ್ವಹಣೆ ದುಃಸ್ವಪ್ನವಾಗುತ್ತದೆ; ಮುಂದೆ ನೀವು ಏಕೀಕೃತ ವಿಶ್ಲೇಷಣೆ, SEO, UGC, ಇತ್ಯಾದಿಗಳ ಪ್ರಯೋಜನವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ನೀವು ಅತ್ಯಾಧುನಿಕ ವೆಬ್ ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಬಹು ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವುದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಕೆಲವು ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಬುಲೆಟ್ ಅನ್ನು ಕಚ್ಚುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಬಹುಭಾಷಾ ಮರು-ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿಗೆ ಗಣನೀಯ ಸಮಯ ಮತ್ತು ವೆಚ್ಚವನ್ನು ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ; ಇತರರು ಏನನ್ನೂ ಮಾಡದೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬಹುದು ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ತುಂಬಾ ಸಂಕೀರ್ಣವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ದುಬಾರಿಯಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಜಾಗತಿಕ ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಅವಕಾಶವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು.

ಆದ್ದರಿಂದ, "ನನ್ನ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಎಷ್ಟು ವೆಚ್ಚವಾಗುತ್ತದೆ?" ಮತ್ತು “ಬಹುಭಾಷಾ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಬೆಲೆ ಏನು” .

ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು/ಸ್ಥಳೀಕರಿಸಲು ಎಷ್ಟು ವೆಚ್ಚವಾಗುತ್ತದೆ ಎಂಬುದರ ಬೆಲೆಯನ್ನು ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಮಾಡಲು, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನ ಒಟ್ಟು ಅಂದಾಜು ಪದಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ. ಉಚಿತ ಆನ್‌ಲೈನ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ: WebsiteWordCalculator.com

ಒಮ್ಮೆ ನೀವು ಪದಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ಯಂತ್ರದ ಅನುವಾದದ ವೆಚ್ಚವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ನೀವು ಅದನ್ನು ಪ್ರತಿ ಪದದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಗುಣಿಸಬಹುದು.

ConveyThis ಬೆಲೆಗಳ ಪರಿಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಭಾಷೆಗೆ ಅನುವಾದಿಸಲಾದ 2500 ಪದಗಳ ವೆಚ್ಚವು ಪ್ರತಿ ಪದಕ್ಕೆ $10 ಅಥವಾ $0.004 ವೆಚ್ಚವಾಗುತ್ತದೆ. ಅದು ನರ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದ. ಅದನ್ನು ಮನುಷ್ಯರೊಂದಿಗೆ ತಿದ್ದಲು, ಪ್ರತಿ ಪದಕ್ಕೆ $0.09 ವೆಚ್ಚವಾಗುತ್ತದೆ.

ಹಂತ 1. ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನುವಾದ

ನರ ಯಂತ್ರ ಕಲಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರಗತಿಗೆ ಧನ್ಯವಾದಗಳು, ಇಂದು Google ಅನುವಾದದಂತಹ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅನುವಾದ ವಿಜೆಟ್‌ಗಳ ಸಹಾಯದಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ತ್ವರಿತವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿದೆ. ಈ ಉಪಕರಣವು ವೇಗವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸುಲಭವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೇ SEO ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. ಅನುವಾದಿಸಿದ ವಿಷಯವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅಥವಾ ಸುಧಾರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ಸರ್ಚ್ ಇಂಜಿನ್‌ಗಳಿಂದ ಅದನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಸಾವಯವ ದಟ್ಟಣೆಯನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ವೆಬ್ಸೈಟ್ ಅನುವಾದ
Google ಅನುವಾದ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ವಿಜೆಟ್

ConveyThis ಉತ್ತಮ ಯಂತ್ರ ಅನುವಾದ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ತಿದ್ದುಪಡಿಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ಸರ್ಚ್ ಇಂಜಿನ್‌ಗಳಿಂದ ದಟ್ಟಣೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ. 5 ನಿಮಿಷದ ಸೆಟಪ್ ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಮತ್ತು ಬಹು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ಯವಾದಷ್ಟು ಬೇಗ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ.

ಹಂತ 2. ಮಾನವ ಅನುವಾದ

ವಿಷಯವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಅನುವಾದಿಸಿದ ನಂತರ, ಮಾನವ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರ ಸಹಾಯದಿಂದ ಅತಿರೇಕದ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಇದು ಸಮಯವಾಗಿದೆ. ನೀವು ದ್ವಿಭಾಷಾವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ವಿಷುಯಲ್ ಎಡಿಟರ್‌ನಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು.

ಈ ವಿಷುಯಲ್ ಎಡಿಟರ್ ಅನ್ನು ತಿಳಿಸು

ಅರೇಬಿಕ್, ಜರ್ಮನ್, ಜಪಾನೀಸ್, ಕೊರಿಯನ್, ರಷ್ಯನ್, ಫ್ರೆಂಚ್ ಮತ್ತು ಟ್ಯಾಗಲೋಗ್‌ನಂತಹ ಎಲ್ಲಾ ಮಾನವ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ನೀವು ಪರಿಣತರಲ್ಲದಿದ್ದರೆ. ConveyThis ಆನ್‌ಲೈನ್ ಆರ್ಡರ್ ಮಾಡುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ನೀವು ವೃತ್ತಿಪರ ಭಾಷಾಶಾಸ್ತ್ರಜ್ಞರನ್ನು ನೇಮಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಬಹುದು:

ಈ ವೃತ್ತಿಪರ ಅನುವಾದವನ್ನು ತಿಳಿಸು
ಈ ವೃತ್ತಿಪರ ಅನುವಾದವನ್ನು ತಿಳಿಸು

ಅನುವಾದದಿಂದ ಕೆಲವು ಪುಟಗಳನ್ನು ಹೊರಗಿಡಬೇಕೆ? ConveyThis ಅದನ್ನು ಮಾಡುವ ವಿವಿಧ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ.

ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವಾಗ, ನೀವು ಬಟನ್‌ನ ಸ್ವಿಚ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ಆನ್ ಮತ್ತು ಆಫ್ ಮಾಡಬಹುದು.

ಡೊಮೇನ್‌ಗಳು ಅನುವಾದಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತವೆ

ನೀವು ConveyThis WordPress ಪ್ಲಗಿನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ನೀವು SEO ನ ಪ್ರಯೋಜನವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತೀರಿ. HREFLANG ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯದ ಮೂಲಕ ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದಿತ ಪುಟಗಳನ್ನು ಅನ್ವೇಷಿಸಲು Google ಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. Shopify, Weebly, Wix, Squarespace ಮತ್ತು ಇತರ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್‌ಗಳಿಗಾಗಿ ನಾವು ಇದೇ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ್ದೇವೆ.

ಚಂದಾದಾರಿಕೆ ಯೋಜನೆಗಳು ಉಚಿತವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುವುದರಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಹುಭಾಷಾ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ಮಾರಾಟವನ್ನು ಸುಧಾರಿಸಲು ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಬಹುದು.

ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ನಾವು ಉತ್ತರಿಸಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ನಾವು ಭಾವಿಸುತ್ತೇವೆ: " ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಎಷ್ಟು ವೆಚ್ಚವಾಗುತ್ತದೆ ". ನೀವು ಇನ್ನೂ ಸಂಖ್ಯೆಗಳಿಂದ ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗಿದ್ದರೆ, ಉಚಿತ ಬೆಲೆ ಅಂದಾಜನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ನಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಮುಕ್ತವಾಗಿರಿ. ನಾಚಿಕೆಯಿಂದ ಮಾಡಬೇಡಿ. ನಾವು ಸ್ನೇಹಪರ ಜನರು))

ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು (4)

  1. ಮಾರ್ಫಿ
    ಡಿಸೆಂಬರ್ 25, 2020 ಉತ್ತರಿಸು

    ಪ್ರಶ್ನೆ 1 - ವೆಚ್ಚ: ಪ್ರತಿ ಯೋಜನೆಗೆ, ಅನುವಾದಿತ ಪದಗಳಿವೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, 50 000 ಪದಗಳೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಾಪಾರ ಯೋಜನೆ, ಅಂದರೆ ಈ ಯೋಜನೆಯು ತಿಂಗಳಿಗೆ 50 000 ಪದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುವಾದಿಸುತ್ತದೆ, ನಾವು ಆ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದರೆ ಏನಾಗುತ್ತದೆ?
    ಪ್ರಶ್ನೆ 2 - ವಿಜೆಟ್, ನೀವು ಗೂಗಲ್ ಅನುವಾದದಂತಹ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಾ, ಇದರಲ್ಲಿ ನೀವು ಡ್ರಾಪ್‌ಡೌನ್‌ನಿಂದ ಗುರಿ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು?
    ಪ್ರಶ್ನೆ 3 - ನೀವು ವಿಜೆಟ್ ಹೊಂದಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಬಾರಿ ನನ್ನ ಗ್ರಾಹಕರು ನನ್ನ ಸೈಟ್ ಅನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿದರೆ, ಪದವನ್ನು ಎಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಅವುಗಳು ಒಂದೇ ಪದ ಮತ್ತು ಒಂದೇ ಸೈಟ್ ಆಗಿದ್ದರೂ ಸಹ, ಸರಿ?

  • ಅಲೆಕ್ಸ್ ಬುರಾನ್
    ಡಿಸೆಂಬರ್ 28, 2020 ಉತ್ತರಿಸು

    ಹಲೋ ಮಾರ್ಫಿ,

    ನಿಮ್ಮ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದಗಳು.

    ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳಿಗೆ ಹಿಮ್ಮುಖ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಉತ್ತರಿಸೋಣ:

    3. ಪ್ರತಿ ಬಾರಿ ಅನುವಾದಿಸಿದ ಪುಟವು ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಲ್ಲ, ಅದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
    2. ಹೌದು, ಡ್ರಾಪ್ ಡೌನ್ ಮೆನುವಿನಿಂದ ನೀವು ಯಾವುದೇ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು.
    3. ಪದಗಳ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಮೀರಿದಾಗ, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್ ವ್ಯಾಪಾರ ಯೋಜನೆ ಕೊಡುಗೆಗಳಿಗಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನೀವು ಮುಂದಿನ ಯೋಜನೆಗೆ ಅಪ್‌ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ.

  • ವ್ಯಾಲೇಸ್ ಸಿಲ್ವಾ ಪಿನ್ಹೇರೊ
    ಮಾರ್ಚ್ 10, 2021 ಉತ್ತರಿಸು

    ನಮಸ್ತೆ,

    ನವೀಕರಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುವ ಜಾವಾಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಪಠ್ಯವಿದ್ದರೆ ಏನು? ಇದು ಅನುವಾದಿತ ಪದವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತದೆಯೇ? ಪಠ್ಯವನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ, ಅದು ಸರಿಯೇ?

    • ಅಲೆಕ್ಸ್ ಬುರಾನ್
      ಮಾರ್ಚ್ 18, 2021 ಉತ್ತರಿಸು

      ಹೌದು, ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಸೈಟ್‌ನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಪದಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರೆ, ನೀವು ConveyThis ಅಪ್ಲಿಕೇಶನ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ಎಣಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅನುವಾದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ

    ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಿಡಿ

    ನಿಮ್ಮ ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿದೆ*