सामग्री स्थानीयकरण क्या है और स्थानीयकरण आपके अंतर्राष्ट्रीय दर्शकों के निर्माण के लिए कैसे महत्वपूर्ण है ConveyThis
चीनी अक्षरों में "पेप्सी आपके पूर्वजों को वापस जीवन में लाता है" ब्रांड के नारे के कुछ समय पहले गलत अनुवाद का एक उत्पाद था जो वास्तव में कहता है "पेप्सी पीढ़ी के साथ जीवित आओ।" इसी तरह का एक और उदाहरण कोका-कोला का है। लॉन्चिंग के समय, यह पता चला कि उनके कथित दिलचस्प आदर्श वाक्य का गलत अनुवाद "मोम से भरी मादा घोड़ा" या "मोम टैडपोल को काटो" जैसा कि चीनी भाषा की किसी भी बोली में किया जा सकता है। सावधानीपूर्वक जांच के बाद, ब्रांड के उद्देश्य और प्रतिष्ठा के अनुरूप नाम और नारे को दोबारा ब्रांड करने की आवश्यकता थी। इसलिए, उन्होंने "केकौकेले" को चुना जिसका अर्थ है "मुंह में खुशी" या "स्वादिष्ट मज़ा"।
उपरोक्त उदाहरणों से पता चलता है कि न केवल ब्रांड नाम या आदर्श वाक्य में गलत अनुवाद होता था, बल्कि आम तौर पर एक भाषा से दूसरी भाषा में अनुवाद करते समय भी गलत अनुवाद होता था। इसीलिए सामग्री स्थानीयकरण महत्वपूर्ण है। सामग्री स्थानीयकरण का अर्थ है अपनी सामग्री को किसी विशिष्ट स्थान के अनुसार अनुकूलित या अनुकूलित करने का प्रयास करना ताकि उस स्थान के दर्शकों के साथ संबंध स्थापित किया जा सके और उसकी पहचान की जा सके। यह किसी स्रोत भाषा के शब्दों को लक्षित भाषा में प्रस्तुत करने से कहीं आगे जाता है। इसमें यह सुनिश्चित करना शामिल है कि आपकी सामग्री इस तरह से प्रस्तुत की गई है कि यह स्थानीय सांस्कृतिक संवेदनशीलता पर विचार करती है। यह समझ में आता है क्योंकि एक संस्कृति से दूसरी संस्कृति की आवश्यकताओं और रुचियों में अंतर होता है।
दुनिया भर में आपके द्वारा लक्षित प्रत्येक स्थान के लिए एक ही दृष्टिकोण का उपयोग करना बुद्धिमानी नहीं होगी क्योंकि यह आपके ब्रांड को उस तरह से प्रस्तुत नहीं करेगा जैसा उसे करना चाहिए। उदाहरण के लिए, एक भौगोलिक स्थान में वर्तमान रुझान दूसरे भौगोलिक स्थान में चलन से बहुत दूर हो सकता है। वास्तव में, यहीं पर भाषाओं में विसंगति प्रभावी होती है।
There are varieties of languages today. Many of the consumers who are users of these languages prefer to relate with brands in the language of their heart. As if that is not enough, a research suggests that the percentage of consumers who will not buy products because it is not in their language is 40% while some 65% said they prefer to relate with contents in their own language.
स्थानीयकरण प्रक्रिया में, एक भाषा से दूसरी भाषा में अनुवाद पहला कदम है। ऐसा इसलिए है क्योंकि स्थानीयकरण अनुवाद से कहीं अधिक है और इसमें अद्वितीय सामग्री और अनुभव बनाना शामिल है जिससे आपके लक्षित बाजार में स्थानीय उपभोक्ता तुरंत जुड़ सकते हैं। जब आप ऐसा करते हैं, तो आप न केवल निर्माण करेंगे बल्कि आप दुनिया भर में स्थायी स्थानीय उपभोक्ताओं का निर्माण भी करेंगे।
अब, आइए हम विस्तार से जानें कि स्थानीयकरण क्या है।
सामग्री स्थानीयकरण क्या है?
सामग्री स्थानीयकरण आपके द्वारा लक्षित बाजार के लिए बनाई या उत्पादित सामग्री का अनुवाद, परिवर्तन और ओवरहालिंग करने की प्रक्रिया है ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि जिस नए बाजार में आप कदम रखने की कोशिश कर रहे हैं वह आम तौर पर और सांस्कृतिक रूप से उचित, समझने योग्य और स्वीकार्य है। इसमें आपके ब्रांड के इच्छित संदेश को उचित तरीके, टोन, शैली और/या इसकी समग्र अवधारणा में संप्रेषित करने और संप्रेषित करने के लिए सामग्री अनुवाद को अनुकूलित या संरेखित करना शामिल है।
स्थानीयकरण वैश्विक विकास की कुंजी है।जितना अधिक उपभोक्ता आपके ब्रांड से जुड़ाव महसूस करेंगे उतना ही अधिक वे खर्च करने को तैयार होंगे
जब लोग अंततः एक-दूसरे से जुड़ जाते हैं तो उन्हें एक-दूसरे के साथ आराम महसूस होता है। ग्राहकों और आपके उत्पादों के साथ भी ऐसा ही है, जब ग्राहक ब्रांडों से जुड़ाव महसूस करते हैं तो वे अधिक खर्च करने को तैयार रहते हैं। एक अध्ययन में पाया गया कि 57% लोग एक बार किसी ब्रांड से जुड़ाव महसूस करने पर अपना खर्च बढ़ाने के लिए तैयार हो जाते हैं और लगभग 76% अपने प्रतिस्पर्धियों की तुलना में ऐसे ब्रांड को संरक्षण देंगे।
तो फिर क्या किया जाना चाहिए? बात यह है कि आपको पहले उपभोक्ताओं के साथ संबंध स्थापित करने की आवश्यकता है। आप ऐसी सामग्री तैयार करके ऐसा कर सकते हैं जो स्थानीय ग्राहकों की रुचि जगा सके और लक्षित बाज़ार में उनकी ज़रूरतें पूरी कर सके। आपकी सामग्री से यह संकेत मिलना चाहिए कि आपको उनमें गहरी रुचि है और वे क्या चाहते हैं। इससे आपके ग्राहकों को घर जैसा महसूस होगा, उन्हें आराम मिलेगा, उन्हें लगेगा कि उन्हें अच्छी तरह से समझा जाता है, अच्छी तरह से सम्मान दिया जाता है और उनकी अच्छी तरह से देखभाल की जाती है।
उदाहरण के लिए, यदि आप एशियाई-प्रशांत क्षेत्र के दर्शकों के लिए दक्षिण अमेरिकी केंद्रित ईबुक प्रकाशित करने का प्रयास करते हैं तो आप निश्चित रूप से रास्ते से भटक रहे हैं। ऐसा इसलिए है, क्योंकि आमतौर पर, एशिया-प्रशांत क्षेत्र के दर्शक ऐसी सामग्री को पढ़ने के इच्छुक नहीं होंगे जो उनके क्षेत्र पर केंद्रित या बात न करती हो। यदि आप अफ्रीकी दर्शकों के लिए एशियाई-प्रशांत ईबुक प्रकाशित कर रहे हैं या इसके विपरीत, तो भी ऐसा ही होगा। ये दर्शक स्वाभाविक रूप से प्रकाशित सामग्री को पढ़ना नहीं चाहेंगे क्योंकि इसका उनसे कोई लेना-देना नहीं है और ऐसी सामग्री उनके जीवन और संस्कृतियों के लिए अप्रासंगिक होगी।
उपरोक्त उदाहरण से पता चलता है कि आपको ऐसी विषय-वस्तु तैयार करनी है जो उस विशिष्ट बाजार के लिए अद्वितीय हो जिसे आप लक्षित कर रहे हैं, क्योंकि एक आदमी का खजाना दूसरे आदमी के लिए कचरा हो सकता है।
अद्वितीय सामग्री बनाने के लिए, नीचे दिए गए सुझावों का पालन करें:
1. अपनी पसंद के शब्द पर विचार करें :
अपने शब्दों को लक्ष्य बाज़ार के अनुरूप ढालें। ऐसे शब्दों का प्रयोग करें जिनसे ग्राहक तुरंत जुड़ सकें। कई बार ऐसा होता है कि दो अलग-अलग देश एक ही भाषा बोलते हैं लेकिन उनके भाषा के इस्तेमाल के तरीके में भिन्नता होती है। इसका एक विशिष्ट उदाहरण अंग्रेजी भाषा का ब्रिटिश और अमेरिकी रूप है। ब्रिटिश 'फुटबॉल' शब्द का प्रयोग करते हैं जबकि अमेरिकी 'सॉकर' शब्द का प्रयोग करते हैं। यदि कोई ब्रिटिश ग्राहक आपके पेज पर आता है और 'सॉकर' शब्द का बार-बार उपयोग देखता है, तो वह तुरंत निष्कर्ष निकाल सकता है कि आप उससे बात नहीं कर रहे हैं।
अमेरिकी दर्शकों के लिए माइक्रोसॉफ्ट होमपेज ग्रेट ब्रिटेन से थोड़ा अलग है, भले ही दोनों स्थान एक ही भाषा यानी अंग्रेजी भाषा बोलते हों। ऐसा ऐसी सामग्री प्रदर्शित करने के लिए किया जाता है जो प्रत्येक स्थान के व्यक्तियों के लिए आकर्षक हो।
2. Insert local music culture references:
संगीत संस्कृति दुनिया भर में एक स्थान से दूसरे स्थान तक भिन्न होती है। मशहूर हस्तियों के बारे में गपशप, दिलचस्प देश में मजाकिया और ट्रेंडिंग मीम्स एक जगह अच्छा विचार हो सकता है लेकिन कहीं और बुरा विचार हो सकता है। यही कारण है कि स्थानीयकृत सामग्री तैयार करना शुरू करने से पहले आपको उन रुझानों पर शोध करने की आवश्यकता है जो प्रत्येक लक्षित स्थान में व्यापक हैं। आप इसे जिस भी तरीके से कर रहे हों, सुनिश्चित करें कि इसमें सही सांस्कृतिक संदर्भों का उल्लेख हो।
3. प्रासंगिक कहानियाँ साझा करें:
प्रासंगिक कहानियाँ जिनसे आपके दर्शक जुड़ सकते हैं, साझा की जानी चाहिए।
उदाहरण के लिए, यदि आप अफ्रीकी दर्शकों के लिए लिख रहे हैं, तो अपनी कहानियों में अफ्रीकी नामों और पात्रों का उपयोग करना सबसे अच्छा होगा। यह भी सुनिश्चित करें कि आपकी कहानी में अफ़्रीकी संस्कृति और उनकी जीवनशैली के तत्व हों।
Let us take the popular clothing brand, LOUIS VUITTON as an example. In their quest for expansion into the German and Dutch markets, they decided to translate and localize their website into German regardless of the fact that most of the people that form parts of the audience in the location understand English language. Doing this has without doubt increased their conversion rate in those locations.
4. अपने वफादार ग्राहकों के साथ गहरे संबंध बनाए रखें:
वफादार ग्राहक बनाए रखना एक बहुत अच्छा विचार है क्योंकि वफादार ग्राहक सबसे अच्छे प्रकार के ग्राहक होते हैं। वे आपको सिर्फ एक बार संरक्षण नहीं देते बल्कि बार-बार ऐसा करने के लिए हमेशा तैयार रहते हैं। वे अवचेतन रूप से दूसरों के सामने आपके उत्पादों का विज्ञापन भी करते हैं। अधिक से अधिक वफादार ग्राहक हासिल करना महत्वपूर्ण है क्योंकि उनके साथ आपको अधिक संरक्षण मिलेगा और आपका ब्रांड दुनिया में कहीं भी पार्टियों में चर्चा का स्रोत बन जाएगा।
5. स्थानीय खोज परिणामों में दिखाई दें:
आपकी साइट के विज़िटरों के शब्द एक स्थान से दूसरे स्थान पर भिन्न-भिन्न होते हैं। तो आप भी सोच रहे होंगे कि इस बात की पूरी संभावना है कि एक जगह से दूसरी जगह पर सर्च अलग-अलग होगी. आपके उत्पादों और सेवाओं को खोजने के लिए वे जिन शब्दों का उपयोग करेंगे वे अलग-अलग जगहों पर अलग-अलग होंगे।
स्थानीयकृत सामग्री की मदद से, आप सही कीवर्ड का उपयोग करने में सक्षम होंगे जो विभिन्न बाजारों के लिए अद्वितीय हैं, इससे आपकी साइट के लिए मांग आने पर खोज परिणामों पर हावी होना आसान हो जाएगा।
यदि हमें पहले बताए गए "फुटबॉल" और "सॉकर" के उदाहरण को याद करना है। यदि अमेरिकी दर्शकों में आपकी सामग्री ठीक से स्थानीयकृत नहीं है, तो आपको एहसास होगा कि अमेरिकी आगंतुक Google पर "सॉकर" खोजते समय कभी भी आपकी वेबसाइट पर नहीं आएंगे क्योंकि वे उस शब्द के उपयोग से परिचित नहीं हैं।
6. वैयक्तिकृत खरीदारी अनुभव का प्रावधान करें:
कई ग्राहक अभी भी केवल भुगतान पर सवाल उठाते हैं क्योंकि उन्हें वस्तुओं और सेवाओं के लिए भुगतान के साधनों पर संदेह होता है। अब भुगतान गेटवे का उपयोग करने की कल्पना करें जिससे आपके लक्षित बाजार के दर्शक परिचित नहीं हैं। यह बहुत विनाशकारी होगा.
लक्षित बाज़ार के आधार पर विभिन्न भुगतान विधियों का उपयोग करें। उदाहरण के लिए, ब्राज़ील में ऑनलाइन शॉपर्स के लिए बोलेटो बैंकारियो सही विकल्प होगा क्योंकि वे इससे जुड़ सकते हैं और उनके लिए अन्य ब्रांडों की तलाश करना आसान है जो उन्हें ऐसा विकल्प प्रदान करेंगे यदि आपने कोई ब्रांड उपलब्ध नहीं कराया है।
यह एक कारण है कि कई खरीदार बिना खरीदारी किए अपनी गाड़ियां छोड़ देते हैं। जब स्थानीयकरण की बात आती है, तो पहले पृष्ठ से चेक पृष्ठ तक सब कुछ स्थानीयकृत करें। यह आपके ग्राहकों को जोड़े रखने और उन्हें एक रोमांचक ऑनलाइन शॉपिंग अनुभव प्रदान करने का एक महत्वपूर्ण तरीका है।
इस लेख में, हमने चर्चा की है कि स्थानीयकरण अनुवाद से कहीं अधिक है और इसमें अद्वितीय सामग्री और अनुभव बनाना शामिल है जिससे आपके लक्षित बाजार में स्थानीय उपभोक्ता तुरंत जुड़ सकते हैं। जब आप ऐसा करते हैं, तो आप न केवल निर्माण करेंगे बल्कि आप दुनिया भर में स्थायी स्थानीय उपभोक्ताओं का निर्माण भी करेंगे। आप उत्पादक बनेंगे. आपके पास वैश्विक दर्शक होंगे जो आपको संरक्षण देंगे। और अंततः उनके पास वफादार ग्राहक होते हैं जो अपने दोस्तों को आपके पेज पर आमंत्रित करते हैं।
You can try to start website localization project for free on ConveyThis with immediate effect.
अनुवाद, केवल भाषाएँ जानने से कहीं अधिक, एक जटिल प्रक्रिया है।
By following our tips and using ConveyThis , your translated pages will resonate with your audience, feeling native to the target language.
While it demands effort, the result is rewarding. If you’re translating a website, ConveyThis can save you hours with automated machine translation.
Try ConveyThis free for 7 days!